==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་པོད་གཉིས་པ།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་པོད་གཉིས་པ།
ཤོག་གྲངས་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།
ར ཏྣ ནི དྷི མ ཧཱ པཱ ཀ མུ ཀྟ རྣ ཀ བྷུ སྱ པཱ ཎཱི ད ཎྜ ཀེ ས ཙ རཾ ཀ ཎྜ ནུ སི ནྡྷ ཀུ ལ ས དཱ ལྤ ཏུ ཙི ན ཡཱ ཀཱ མ དྷེ ནུ ནི དྷི ཀུ མྦྷ དྭི པུ སྟ ཀ བི ཧ ར ཏི སྨ།། །།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་པོད་གཉིས་པ་བཞུགས་སོ། །
སྡེབ་སྦྱོར་མཉམ་པའི་བྲྀཏྟཱ་ཡེ་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་གསུམ་བསྔགས་ལས་རྣམ་གྲངས་ཨང་། ཡོད་པ་ལས། འདིར་ཨུ་དིཥྛ། ༣༥༧ མཚམས་ནས་ཟིན་པ་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་པྲསྟ་རས་མཛེས་པར་བཅིང་པ་དགེ། །།
དྷརྨཱདྷཏུབྱསྟིམཧཱསུཁཱཁཱཏ། །མཱཡཱཛཡཱརཱུཔཀརུཎྱསཾགྷཿ
ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་བདེ་ཆེན་མཁའ་དབྱིངས་ལས། །རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་རྗེ་འདུས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གཟུགས། །
ཨཔྨོདྭིཔསྱཱགྲཡནརྟཀོཛིཏ། །ཨུཏྟསྱཔདྨཱཀརཔདྣམསྟེ། །
གང་འདུལ་ཆུ་ཟླའི་གར་མཁན་སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག །མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གུས་ཕྱག་བགྱི། །
གཉིས་པ་རིགས་བདག་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐོར་ལ། ཀཿཐོག་དམ་པ་བདེ་གཤེགས་ཀྱི་དག་སྣང་གསུང་རྡོ་རྗེ་རྩ་བ་དང་། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གཏེར་བྱོན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་དང་སྦྱར་བ་ཟུང་འབྲེལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་བདེ་ཆེན་ལམ་འདྲེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བདག་བསྐྱེད་མཇུག་སྡུད་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གནམ་ཆོས་བདེ་ཆེན་ཞིང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་མཐའ་རྟེན་རྟགས་བརྒྱད་སྣ་བདུན་སྦྱར་བ། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་ལྟར་རོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་སོགས་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ལས་ཡང་སྨྲོས་མ་དགོས་ཀྱང་། འདི

【汉语翻译】
大宝伏藏成熟解脱之际的实修所需补充说明及引导等简明记录，如意宝瓶第二函。

【英语翻译】
A concise compilation of practical necessities, supplementary notes, and introductions for the ripening liberation of the Great Treasury of Precious Termas, the Second Volume of the Wish-Fulfilling Treasure Vase.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྟབས་བདེར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་སྐབས། བརྒྱུད་འདེབས་རྗེས། (ཏ)བླ་མ་ནོར་བུའི་སྔོན་གཏོར་ཚོ་གཉིས་གཏང་། ལས་བྱང་གསེར་ཕྲེང་གི་བཀའ་བསྒོ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བར་སོང་ནས། (ཡ)རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ལས་བྱང་གསང་བ་གཅིག་འགྲུབ་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ལས་བྱང་སྔ་མའི་འཕྲོས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས། བསྐྱེད་བསྟིམ་ཡན་ལག་བཅས་ཀྱི་བསྟོད་པའི་རྗེས། ཛཔ྄་དམིགས་ནི། རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་གསལ་བའི་མདུན་དུ་འོད་དཔག་མེད་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་
གསལ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ཚེག་དྲག་དང་ལྡན་པའི་མཐའ་མར་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསམ། རང་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདམར་ནག་གི་མཐའ་མར། ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་གིས་བསྐོར་བར་བསམ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་བར་མ་ཆད་པའི་ཚུལ་དུ་ཕར་འཕྲོས། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་སྔགས་ཕྲེང་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས་སྐུ་གང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ། འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་ཆར་ལྟ་བུར་འདུས་ནས་རང་ལ་བར་མ་ཆད་པར་བྱུང་བར་བསམ། བུམ་པ་ལྔ་དང་ཚེ་བུམ་ལྔ་རྣམས་ལ་སྐབས་འདིར་རིགས་ལྔ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ནས། ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། བདག་མདུན་བུམ་པ་སྦྲེལ་ན། པདྨ་དྷཱ་རི་དང་། ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཟླ་བའམ། སོ་སོར་བསྙེན་ན། དང་པོ་རྟ་མགྲིན་ཡིག་དྲུག་བཟླ་བའང་སྣང་། གཞུང་ལྟར་བཟླས་པ་རིམ་བཞིན་བྱ། ནང་འཆི་མེད་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་བཞིན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་བསྒྱུར་བ་ནི། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱིས། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་བསྒོམ༔
རང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་བར༔ སོགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་བཟླས་རྗེས། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་བུམ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། དེ་ནས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་དང་། ཟུར་གསལ་ཚེ་འགུགས་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ནང་སྒྲུབ་ཚེ་འགུགས་བཅས་བྱ། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་གསོལ་བར་གྱིས་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ། སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱིས་བུམ་པ་ཁག་གཉིས་ཀའི་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། བཀའ་སྲུང་ནི། (དི)ནས་སྟག་ཤམ་བཀའ་སྲུང་གསོལ་མཆོད་ཆོས་གླིང་གསུང་སྦྱར། གསེར་ཕྲེང་བཞི

【汉语翻译】
当简易地合为一体时，传承祈请后，（ཏ）供养两份喇嘛诺布的朵玛食子。从金鬘仪轨的开示到供养加持之间进行。（ཡ）成就马头明王六字明秘密仪轨的从三摩地三种到自生念诵之间进行。前方生起仪轨前者的其余部分，从三摩地三种开始，直到生起圆满次第支分的赞颂之后。念诵的所缘是：自身观想为明亮的马头明王，前方观想无量光佛心识的坛城。
在无量光佛的心间，莲花月轮之上，观想明亮的九尖金刚杵，其中心在日轮和月轮之上，有红色ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，具有点和弯钩，周围环绕着咒语向右旋转。自身马头明王的心间，在日轮之上，有红黑色ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），周围环绕着ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་。观想自身的心的咒鬘的光芒，以不间断的方式向外放射。无量光佛的心间的光芒咒鬘变为甘露的自性，充满全身。激励眷属的本尊众。观想所有的光芒如云如雨般汇聚，不间断地降临到自己身上。此时，对五个宝瓶和五个长寿宝瓶，刹那间观想五部如来，并通过收放的观想使其遍布一切。如果连接自生和前方宝瓶，则念诵莲花持明和马头明王，或者分别修持，首先也可以念诵马头明王六字明。按照仪轨依次念诵。内修长寿法，如不死甘露的滴露般，是转变无量寿佛坛城之面容。自生和前方无别，自身观想为大自在马头明王。
自身与坛城本尊之间，等等，通过生起念诵之后，如修法莲花树般生起念诵宝瓶。然后进行补缺，以及额外开示的勾召寿命慈悲铁钩，以及内修勾召寿命等。如修法莲花树般，从迎请到赞颂之间，供养空行母食子，献上供赞。总的来说，将两个宝瓶的所有宝瓶本尊融入光中。事业宝瓶生起念诵马头明王。护法方面：从（དི）到达香护法供赞，法苑语录合集，金鬘四。

【英语翻译】
When easily combined into one, after the lineage supplication, (ཏ) offer two sets of Lama Norbu's torma. Proceed from the instructions of the Golden Garland ritual to the blessing of offerings. (ཡ) Accomplish the secret ritual of the six-syllable mantra of Hayagriva, from the three samadhis to the self-generation recitation. The remainder of the previous front generation ritual, starting from the three samadhis, until after the praise of the complete generation and completion stage branches. The object of recitation is: visualize yourself as a clear Hayagriva, in front visualize the mandala of Amitabha's mind.
In Amitabha's heart, on a lotus moon disc, visualize a clear nine-pointed vajra, its center on the sun and moon discs, with a red ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: sha) syllable, with a dot and hook, surrounded by the mantra rotating to the right. In your own Hayagriva's heart, on the sun disc, there is a red-black ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: sha), surrounded by ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་. Visualize the light of the mantra garland in your own heart radiating outwards in an uninterrupted manner. The light mantra garland in Amitabha's heart transforms into the nature of nectar, filling the entire body. Arouse the retinue of deities. Visualize all the light gathering like clouds and rain, descending upon yourself uninterruptedly. At this time, for the five vases and the five longevity vases, instantly visualize the five Buddha families, and make them pervade everything through the visualization of gathering and dispersing. If connecting the self-generation and front vases, recite Padmadhari and Hayagriva, or practice them separately, you can also recite the six-syllable mantra of Hayagriva first. Recite sequentially according to the ritual. The inner practice of immortal life, like drops of immortal nectar, is the transformation of Amitayus's mandala's face. Self-generation and front are inseparable, visualize yourself as the great powerful Hayagriva.
Between yourself and the mandala deity, etc., after the generation recitation, generate and recite the vase like the sadhana lotus tree. Then perform the completion of deficiencies, and the extra revealed hook of compassion for summoning life, and the inner practice of summoning life, etc. Like the sadhana lotus tree, from invitation to praise, offer the emptiness syllable torma, offer praise. In general, dissolve the vase deities of both vases into light. The activity vase generates and recites Hayagriva. For the protectors: from (དི) to Daksham protector offering praise, Dharma Encampment collected sayings, Golden Garland four.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐའ་བར་གཏང་། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། རྩ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་དང་། ནང་སྒྲུབ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་བཞིན་ཚེ་དབང་ཡང་ཟབ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་དང་། རྗེས་གནང་གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ལྟར་ཡང་སྦྱོར་དགོས་པས། དེའི་སྒྱུར་སོ་ནི། སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅས་བསྐྱེད་དགོས་པ། སྒྲུབ་ཐབས་པད་སྡོང་གི་བུམ་བསྐྱེད་བཞིན། པདྨའི་སྡོང་པོ་གེ་སར་གསུམ་དང་ལྡན་པ༔སོགས་ནས། ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་འཁོར་བསམ༔ ཞེས་དང་། ཡང་ཡོན་ཏན་དབང་སྐབས། རིགས་བདག་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། དར་གྱི་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་སོགས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བསྒྱུར་བ་རྣམས་
བྱ་དགོས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་སྒྲུབ་གཅིག་འཐུས། དབང་བསྐུར་སོ་སོ། རྗེས་ཆོག་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་གི་ཡིག་ཆུང་ལྟར། ལས་བྱང་གསེར་ཕྲེང་གབ་སྤྲད་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་ཆ་ལག །མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞིང་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་གཞན་ཕན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བདེ་བ་ཅན་དུ་བགྲོད་པའི་མྱུར་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། །། མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞིང་སྤྱོང་གི་ཆོ་ག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་གཞན་ཕན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བདེ་བ་ཅན་དུ་བགྲོད་པའི་མྱུར་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་དབང་དངོས་རྗེས་བཅས་བྱོའོ། དེ་དག་གིས་རིགས་བདག་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་རྣམས་དང་ཡན་ལག་བཅས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། གྲུབ་ཐོབ་དངོས་གྲུབ་དང་ཉང་གི་གཏེར་བྱོན་ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་ཞལ་གདམས་མ་ཎི་བཀའ་འབུམ་ལས་བྱུང་བའི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་ལག་ལེན་བཅུད་འདུས་བདུད་རྩིའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་ལ། འདོད་བུམ་ལྟར་དོན་དབང་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ་ཕྱོགས་མཐུས་དང་། སྒོམ་ལུང་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ། འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ། འདོད་བུམ་དབང་ཐིབ་དང་། སྒོམ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་རྣམས་སྦྲེལ་བ་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་གི་དབུར། རིམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་གྲུབ། སླར་ཡང་དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ལའང་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ཆ

【汉语翻译】
从那群体的加持起，遣除障碍至终结。赐予觉性之火的施舍。关于真实灌顶，根本的寿命灌顶珍宝轮，以及如内修长寿甘露之精华般的甚深秘密寿命灌顶，还有如一知即解脱一切般的随赐，也必须结合。因此，其转变之处在于：当弟子生起本尊时，必须生起无量光佛智慧勇识。如修法莲茎之瓶生起般，具有莲花茎、花蕊三者等，从“啥 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)”，直至观想咒轮。又，于功德灌顶时，种姓主莲花长寿佛之功德随赐为，以丝绸法衣三件等化身之装束等转变者，必须做。以彼等灌顶修法一次圆满。灌顶各异。随许如甘露宝瓶之小册子般，以事业仪轨金鬘隐秘相授而成就。 ༈ །། 乔岭意修遣除一切障碍之上师报身部分。与怙主无量光佛净土修法仪轨及随之相关的利他事业次第，如往生极乐捷径般灌顶修法。真实灌顶。随赐一起做。 །། 与怙主无量光佛净土修法仪轨及随之相关的利他事业次第，如往生极乐捷径般灌顶修法，真实灌顶，随赐一起做。以彼等种姓主怙主无量光佛之修法及支分全部圆满。 །། 第二，关于雪域藏地之怙主寂静观世音菩萨之修法，如成就者真实成就及娘之伏藏法主松赞干布之口诀《嘛呢宝训》中所出的成熟解脱灌顶之行持，如精华汇聚甘露之王般灌顶修法。正行根本大灌顶，如意宝瓶般结合意义灌顶之灌顶修法，以及于禅房另行修持。圣者虚空藏王之大灌顶。如意宝瓶灌顶及禅房之灌顶等结合，于成就誓言承诺之初，以那些次第灌顶全部圆满。再次，与之相关的解脱窍诀，也有二者。第一

【英语翻译】
From the blessings of that assembly, dispel obstacles to the end. Grant the bestowal of the fire of awareness. Regarding the actual empowerment, the root longevity empowerment, the precious wheel, and the profound secret essence of longevity empowerment, like the nectar-like essence of inner practice immortality, and the subsequent permission, which is like knowing one thing and liberating all, must also be combined. Therefore, its transformation lies in: When the disciple generates the deity, they must generate Amitabha, the wisdom hero. Like the vase generation of the lotus stalk in the practice method, possessing the lotus stalk, filaments, and three stamens, etc., from "Hrih (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Seed syllable Hrih)", until contemplating the mantra wheel. Also, during the merit empowerment, the subsequent permission of the qualities of the lineage lord Amitayus is transformed by the three silk Dharma robes, etc., the attire of the incarnate body, etc., which must be done. With these, one empowerment practice is complete. The empowerments are distinct. The subsequent offering is like the small booklet of the nectar vase, accomplished by secretly imparting the golden rosary of the activity ritual. ༈ །། The Sambhogakaya aspect of the Cho Ling Mind Accomplishment that dispels all obstacles. The empowerment practice, like a swift path to Sukhavati, is the order of other-benefiting activities related to the purification ritual of the realm of the protector Amitabha. Actual empowerment. Do it together with the subsequent permission. །། The empowerment practice, like a swift path to Sukhavati, is the order of other-benefiting activities related to the purification ritual of the realm of the protector Amitabha, actual empowerment, do it together with the subsequent permission. With these, the practice cycle of the lineage lord protector Amitabha and its branches are all complete. །། Secondly, regarding the practice cycle of the peaceful Avalokiteśvara, the protector of the snowy land of Tibet, like the practice of the ripening liberation empowerment from the Mani Kabum, the oral instructions of the accomplished one, Drupthob Ngondrup, and the treasure revealer of Nyang, King Songtsen Gampo, like the king of nectar, the essence of gathering, empowerment practice. The main great root empowerment, like a wish-fulfilling vase, combines the empowerment of meaning, and the practice of empowerment, and the meditation is practiced separately in the meditation room. The great empowerment of the noble Akashagarbha. Combining the wish-fulfilling vase empowerment and the empowerment of the meditation room, at the beginning of the accomplished vow commitment, the empowerments of those stages are all complete. Again, regarding the liberation instructions related to this, there are also two. The first

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་སྲོང་བཙན་སྒམ་
པོའི་ཞལ་གདམས་གངས་ཅན་ལྷ་སྐལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་གྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོའི་འགགས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྒྱལ་བ་འབྲི་གུང་པ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་བཀྲལ་པའི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་ལུང་བགྱིད་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་མ་ཎི་བཀའ་འབུམ་གྱི་དོན་བསྡུས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ལ་གཉིས། སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་དང་། གྲོལ་བྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དེའི་དང་པོ་ནི་ད་ལྟར་སྔོན་དུ་སོང་ཟིན་ནས། གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་མོ། །སྤྱི་དོན་དང་པོ་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བའི་མཇུག་གི །འབད་རྩོལ་དུ་མའི་སྒོ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་རིགས་པ་ཡིན་ནོ།། །།དེས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བའི་ཁྲིད་ལུང་གྲུབ་ནས། གཉིས་པ་སླར་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་སྙིང་པོའི་དོན་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ཉུང་གསལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་སྨིན་གླིང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་གནས་བརྟན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཛད་པའི་ཁྲིད་འཆད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་གངས་ཅན་གྱི་ལྷ་གཅིག་ཆོས་རྒྱལ་སོགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུ་ནས་གཟུང་། མཇུག་གི །ཀུན་ཏུ་དོན་ཡོད་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ། བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྲིན་
ལས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྐྱོང་བར་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གིས་ཕྱེས་པ་ཐམས་ཅད་མི་ཉམས་པར་སྲུང་སྡོམ་མཛད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བྱ་བའི་གཡར་དམ་ནན་ཏན་གྱིས་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཕྱིན་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རྣམས་སྨིན་དབང་ཆེན་མོ་ལྟར་བགྱིས་པས་དབང་བསྐུར་ལྔ་ག་འཐུས་སོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་རལ་གཏེར་བྱོན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་གྱི་དབང་གི་ལག་ཁྲིད་གསལ་བར་བཀོད་པ་དྲི་མེད་པད་དཀར་སྡོང་བུ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནས་བུམ་པ་དང་། གཟུངས་ཁྲུས་ཆོ་ག་གཏེར་གཞུང་བཞིན་གཟུངས་བུམ་ཀྱང་བསྒྲུབས། ལྷ་སྟ་གོན་རྣམས་གྲུབ་ཟིན་ནས། སློབ་མ་སྟ་གོན་དང་། གཟུངས་བུམ་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་བའི་ཁྲུས་དབང་སྐབས་དབང་ཆོག་བཞིན་བསྟོད་པ་གྲུབ་པའི་རྗེས། དེ་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས

【汉语翻译】
拥政之王松赞干布的教言，雪域神佑大悲观音修法仪轨之生圆次第甚深扼要诀窍汇集为一之次第道次第引导文《白莲鬘》。 乃由尊胜持教主智者法称所著，于其上行引导传承。 其中，于此将嘛呢宝训之义摄略之生圆次第道修持次第分二： 成熟灌顶之次第与解脱生圆之次第。 其中前者现已过去。 第二解脱分三： 前行、正行、后行。 总义第一等次第井然之末。 以诸多勤作之门修持方为合理。 由是生圆次第引导文《白莲鬘》之引导传承完毕。 第二，再次讲述大悲观音国王法之三身精要义引导之略明精要笔记，乃由敏林大译师住持达玛师利所著。 其中，于此自雪域之神怙主法王等之首开始。 至末。 于恒常利他之事应学，以实修摄为精要。 祈愿自他一切与圣者果位结合之事业
遍布虚空。 如是获得成熟解脱清净之三昧耶次第，根本与支分。 总与别分之分判一切皆须守护不令衰损。 故如是行事之借贷誓言以殷重之心承诺，随念此之念诵。 主尊如何等及灌顶，仪轨之后等如成熟灌顶大灌顶般行持，故五种灌顶皆圆满。 ༈ །། 领主娘热掘藏大悲观音度众之灌顶手引，如明示无垢白莲树般自生起本尊至宝瓶。 明咒沐浴仪轨如伏藏正文般明咒宝瓶亦修成。 诸本尊之预备已毕。 弟子预备与。 明咒宝瓶仪轨相关之沐浴灌顶时如灌顶仪轨般赞颂完毕之后。 如是赞颂并祈请后宝瓶迎请至顶

【英语翻译】
The instructions of King Songtsen Gampo, the ruler of governance, the profound essential points of the generation and completion stages of the practice cycle of the Great Compassionate Avalokiteśvara, the divine benefactor of the snowy land, are compiled into one, the Lamrim, the guide to the two stages of the path, called "The Garland of White Lotuses." It is based on the explanation by the great Kagyupa Choskyi Drakpa, and the guiding transmission is performed on it. Here, the stages of practicing the generation and completion stages, which summarize the meaning of the Mani Kabum, are divided into two: the stage of ripening empowerment and the stage of liberating generation and completion. The first of these has already passed. The second liberation is divided into three: preliminary, main, and concluding. The general meaning of the first, etc., is that it is reasonable to practice through various efforts at the end, in a systematic way. Thus, the guiding transmission of the generation and completion stage guide, "The Garland of White Lotuses," is completed. Secondly, again, the concise and clear essential notes on the essential meaning of the three bodies of the Great Compassionate Avalokiteśvara, King's tradition, are explained, written by the great translator of Minling, Gnas brtan Dharma Shri. Here, starting from the head of the divine protector of the snowy land, the Dharma King, etc., to the end. One should learn about always being meaningful, and practice should be condensed into the essence. May the activities of combining oneself and others with the state of the noble ones
spread throughout space. Thus, the order of samaya of obtaining ripening and liberation, the root and branches. All divisions of general and specific must be protected without deterioration. Therefore, take the loan vow to act in this way with earnestness, and repeat this recitation. The main deity, how, etc., and the empowerment, and the rituals after, etc., are performed like the great ripening empowerment, so all five empowerments are complete. ༈ །། The empowerment manual of the Great Compassionate Avalokiteśvara, the tamer of beings, discovered by Nyangrel, the lord of treasures, is clearly arranged like a pure white lotus tree, from the self-generation of the deity to the vase. The mantra bathing ritual and the mantra vase are also accomplished according to the treasure text. The preparation of the deities has been completed. The preparation of the disciples and. After the praise has been completed according to the empowerment ritual at the time of the bathing empowerment related to the mantra vase ritual. After praising and praying in this way, the vase is invited to the crown of the head.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་བུམ་ནང་དུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྐུ་ལས་སྡིག་སྒྲིབ་འཇོམས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས། སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས། སྐལ་བ་ངན་པའི་ཚེ་རབས་ཀྱི་ཉེས་ལྟུང་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་དང་གྲིབ་རིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཤིང་
སྦྱངས་པ། འོག་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་རྣམས་ནས་ཕྱིར་ཐོན་པས་ཉེས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ། ཤུལ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་དཀར་ལྟེམ་མེར་གང་བས། མཐུན་པའི་ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་སྒོམས་ཤིག །ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་དག་བྱེད་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། གཟུངས་བུམ་རྗེས་ཆོག་བྱའོ། །དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྒྲུབས་ནས། དངོས་གཞི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན། བདུད་རྩི་སྨན་དབང་། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་དབང་རྣམས་བསྐུར། མཐར་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བཀའ་མ་གྲུབ་རྒྱལ་མ་དང་། གཏེར་མ་ཉང་རལ་ནས་བརྒྱུད་དེ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀརྨ་པར་བཀའ་བབས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་བདེ་གཤེགས་བཞི་སྒྲིལ་འདོད་བུམ་ལྟར་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་བྱིན་རླབས་ཆོ་གའི་མཐར་ཡོད་པའི་ལྷ་ལྔའི་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་བཅས་བསྐུར། རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།ཀར་ལུགས་བཀའ་གཏེར་ཡོངས་འདུས་རྒྱལ་རྒྱམ་ལྷ་ལྔའི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཟབ་གསང་དགོངས་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཏོར་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་འགྲོ་བ་ཀུན་འདུལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཁོག་དབུབ་ཀྱི་རིལ་སྒྲུབ་བཟླས་དམིགས་བཅས་བསྐྱེད་བཟླས་སྦྱར་བ་དང་། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་གི་བུམ་དབང་རྗེས་སུ་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་དབང་ཡང་སྦྱར་བ།
རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཡང་གཏེར་ཉི་མ་སེང་གེའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་གཏེར་གཞུང་ལ། དབང་བསྐུར་གྱི་ཟིན་བྲིས་མཐོང་གསལ་སྒྲོན་མེ་བཞིན། བདག་བསྐྱེད་ནས་ལས་བུམ་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་ནས་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ། ཁྲུས། བགེགས་གཏོར། མཚམས་གཅད། མཎྜལ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བཅས་ཟིན་ནས། འོ། མཐའ་དང་མུ་མེད་པའི་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡིད་ཅན་རྣམས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་སྡུག་བསྔལ་དང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། ཞི་བ་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་དམ་པར་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཕ

【汉语翻译】
在裝滿水的寶瓶中，從主尊大悲尊，以及事業忿怒尊甘露旋轉之身，降下淨化罪障的智慧金剛水流。從弟子的頭頂進入，遍布全身。洗淨並淨化了惡劣命運世代的罪過、過失、罪障、疾病、邪魔和不和諧的陰影。從下方的門戶和毛孔中排出，脫離了罪過的過患。所有殘留之處都充滿了甘露之流，變得潔白明亮。觀想一切和合的壽命、光輝、智慧和功德都得以增長。如此示意。以寶瓶灌頂等淨化方式進行灌頂。進行守護寶瓶的後續儀軌。然後進行正行灌頂。進行正行根本大灌頂、甘露藥物灌頂、吉祥長壽灌頂。最後進行後續儀軌。 ༈ །།噶瑪巴口傳成就法和娘熱（Nyagrel）伏藏傳承下來的，由世間自在噶瑪巴所傳承的大悲觀音如海四合一寶瓶灌頂。正行加持儀軌最後的五尊護法朵瑪灌頂一併授予。進行後續次第。 ༈ །།噶舉派口傳伏藏總集嘉謙五尊護法朵瑪灌頂，按照可誦儀軌編寫的甚深秘密意集進行灌頂。正行朵瑪灌頂。進行後續儀軌。 ༈ །།在進行古汝曲旺（Guru Chöwang）的大悲觀音心髓總集成熟儀軌，如調伏一切有情時。結合生起次第的融入瓶氣修法念誦和觀想。正行根本灌頂的寶瓶灌頂之後，也結合品嚐解脫丸藥的灌頂。
進行後續儀軌。 ༈ །།又，尼瑪僧格（Nyima Senge）伏藏的大悲觀音蓮師寂忿如意寶珠見即解脫伏藏法本中。如灌頂筆錄所見光明燈一般。從自生起至事業瓶念誦圓滿之間進行。之後，為弟子準備前行。沐浴。驅逐障礙朵瑪。結界。獻曼扎、撒花和收花結束後。 喔！為了將無邊無際、遍布虛空的有情眾生，從暫時和究竟的一切痛苦和恐懼中解脫出來。在無上寂靜的聖地中得到休息的

【英语翻译】
In the vase filled with water, from the body of the Lord Great Compassionate One, and the wrathful one of action, nectar swirling, descends a stream of wisdom vajra water that destroys sins and obscurations. It enters from the crown of the disciple's head, pervading the entire body. It washes and purifies all the faults, transgressions, sins, illnesses, evil spirits, and inharmonious aspects of the unfortunate lifetimes. It exits from the lower gates and pores of the skin, free from the faults of wrongdoing. All the remaining places are filled with a stream of nectar, becoming white and bright. Meditate that all harmonious life, glory, wisdom, and qualities increase. Thus indicate. Bestow the empowerment with vase empowerment purification, etc. Perform the subsequent ritual of the protective vase. Then perform the actual empowerment. Bestow the actual root great empowerment, nectar medicine empowerment, auspicious longevity empowerment. Finally, perform the subsequent ritual. ༈ །།The empowerment of the Great Compassionate One Gyalwa Gyatso, the four Sugatas combined like a wish-fulfilling vase, which descended as a command to the Karmapa, transmitted from the Kama Drubgyalma and the Terma Nyangrel. Bestow the condensed five deity Torma empowerment at the end of the actual blessing ritual. Perform the subsequent steps. ༈ །།The Kar Leg Kagyu Ter Yöndü Gyal Gyam Five Deity Torma Empowerment, arranged as a readable ritual, empower according to the profound secret intentional gathering. Actual Torma empowerment. Perform the subsequent ritual. ༈ །།When performing the ripening ritual of Guru Chöwang's Great Compassionate One Yangnying Düpa, like taming all beings. Combine the generation and recitation of the inner vase pill practice with visualization. After the vase empowerment of the actual root empowerment, also combine the empowerment of tasting liberation pills.
Perform the subsequent ritual. ༈ །།Also, in the Terma of Nyima Senge's Great Compassionate One Padma Peaceful Wrathful Wish-Fulfilling Jewel Seeing Liberation Terma text. Like the clear light lamp seen in the empowerment notes. Proceed from self-generation until the completion of the action vase recitation. Then, prepare the disciples for the preliminaries. Bathing. Expelling obstacles Torma. Consecration. Offering mandala, scattering flowers, and concluding the gathering. Oh! In order to liberate all sentient beings, boundless and pervasive in space, from all temporary and ultimate suffering and fear. To rest in the supreme peaceful sacred place,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱིར། རྩ་གསུམ་ཡོངས་དྲིལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བགྱི་བའི་སླད་དུ་སྨིན་དབང་གསན་པའི་ཐོག་མར། སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་འཚལ། དེའང་རང་ཅག་རྣམས་ཡེ་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཁ་བརྒྱུད་དེ་བགྲང་གིས་མི་ལངས་པའི་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ཆུ་བོ་བཞིའི་ཀློང་དུ་ཆུད་དེ། དར་དྲགས་ལ་མཐའ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བློས་མི་བཟོད་པ་ཤ་སྟག་གིས་མནར་བས་བདེ་བའི་གོ་སྐབས་ཡུད་ཙམ་ཡང་མེད་པར་འཁྱམས་པ་ལ། དེང་གི་དུས་འདིར་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་
ཆེའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུས་ལེགས་བྱས་ཀྱི་ཆ་སད་པས། དལ་འབྱོར་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚང་བའི་རྟེན་ཐོབ་པ་འདི་ནི། རྒྱལ་སྲས་ཞི་བ་ལྷས། རྒྱ་མཚོ་ཆེར་གཡེང་གཉའ་ཤིང་གི །བུ་གར་རུས་སྦལ་མགྲིན་ཆུད་ལྟར། །མི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཐོབ་དཀར་གསུངས། །ཞེས་རྒྱུ་དཔེ་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྒྱ་ལམ་ནའང་རྙེད་པར་དཀའ་བ་འདི་ལྟ་བུ་ནི། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལག་ཏུ་ཆུད་པ་བས་ཀྱང་བསྒྲུན་དུ་མེད་པ་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་ཕན་འདོགས་ཆེ་སྟེ། སྤྱོད་འཇུག་ལས། མི་ཡི་གྲུ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོ་ཆེ་ལས་སྒྲོལ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དལ་འབྱོར་ལན་གཅིག་ཐོབ་པ་འདི་ཆུད་ཟོས་སུ་མི་གཏང་བར་སྲིད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་འབད་དགོས་ཏེ། བཤེས་སྤྲིང་ལས། མགོ་འམ་གོས་ལ་གློ་བུར་མེ་ཤོར་ན། །དེ་དག་ལྡོག་སླད་བགྱི་བ་བཏང་ནས་ཀྱང་། །ཡང་སྲིད་མེད་པར་བགྱིད་སླད་འབད་འཚལ་ཏེ། །དེ་ལས་ཆེས་མཆོག་དགོས་པ་གཞན་མ་མཆིས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། ཚུལ་དེའང་བརྩོན་པ་དྲག་པོས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་མ་བགྱིས་ན། ཞི་བ་ལྷས། སང་དང་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མ་གཉིས། །སྔོན་དུ་གང་འོང་གཏོལ་མེད་
པས། །སང་གི་ཚིས་ལ་མ་འབད་པར། །ཕྱི་མའི་དོན་ལ་འབད་པར་རིགས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྤྱིར་འཁོར་བའི་གནས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་རང་རེ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ལ་ངེས་པ་མེད་ཅིང་། གསོན་པའི་རྐྱེན་དུ་རེ་བའང་འཆི་བའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བ་མང་བས་ཤིན་ཏུ་འཇིག་པར་སླ་བ་སྟེ། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། ཚེ་འདི་གནོད་མང་རླུང་གིས་བཏབ་པ་ཡི། །ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་བས་ཀྱང་མི་རྟག་ན། །དབུགས་དབྱུང་དབུགས་རྔུབས་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པ་ལས། །སད་ཁོམས་གང་

【汉语翻译】
于此。总集三根本大悲莲花寂怒尊种种示现之坛城中，为欲现证甚深瑜伽，于闻受成熟灌顶之始，为令学人发起预备之诸法，发起清净之心而谛听。我等从无始以来，流转三界轮回之轮，历经无数生老病死之苦海，为无边无际难以忍受之痛苦所折磨，毫无安乐之机而漂泊。今时今日，蒙受三宝之大悲加持，觉醒了行善之分。获得具足一切闲暇圆满之法器之身。如圣天菩萨所说：犹如巨龟漂于大海中，颈入轭木之孔。得人身亦如是甚难。如是说，从因、比喻、数量之角度而言，百般寻觅亦难得，如是之身，胜过获得如意宝，具有度越轮回之力量，利益极大。如《入行论》所说：依于人身之舟，能从痛苦之大海中解脱。如是，具足智慧者，莫要虚度此难得之人身，务必努力从轮回中解脱。如《亲友书》所说：头或衣物突发火，亦应舍弃阻止之行，务必努力令不再受生，无有比此更殊胜之要事。如是说。若不以猛烈之精进当下修持，寂天菩萨云：明日与后世，何者先至不可知，莫为明日之事务操劳，应为后世之利益而努力。如是说。总的来说，无论生于轮回何处，皆是无常。特别是，我等之寿命无有定准。赖以生存之因，亦多变为死亡之因，故极易坏灭。如龙树菩萨所说：此生为多害之风所吹动，比水中之水泡更无常。一呼一吸，入睡醒来之际，醒来之

【英语翻译】
Here. Having entered the mandala of the all-encompassing Three Roots, the Great Compassionate Lotus Peaceful and Wrathful Deities in various manifestations, in order to manifest the profound yoga, at the beginning of receiving the ripening empowerment, with the intention of requesting the preliminary teachings for the disciples, generate a clear mind of aspiration and listen attentively. From beginningless time, we have been wandering through the wheel of the three realms of samsara, enduring countless births, old age, sickness, and death in the ocean of suffering. Tormented by unbearable suffering without end, we have been wandering without even a moment of happiness. Now, at this time, through the power of the compassion of the precious Three Jewels, the aspect of virtue has awakened. This attainment of a vessel possessing all the leisures and endowments is as stated by the Bodhisattva Shantideva: "Like a turtle in the vast ocean whose neck enters the hole of a yoke, it is extremely difficult to obtain a human form." Thus, from the perspective of cause, example, and number, it is difficult to find even with a hundred attempts. Such a body is more incomparable than obtaining a wish-fulfilling jewel, possessing the power to cross beyond samsara, and is of great benefit. As it says in the Bodhicharyavatara: "Relying on the boat of a human being, one is liberated from the great river of suffering." Thus, those who possess intelligence should not waste this single opportunity to obtain leisure and endowment, but must strive to be liberated from existence. As it says in the Letter to a Friend: "If a fire suddenly breaks out on your head or clothes, you should abandon even the act of stopping it, and strive to ensure that you are not reborn. There is no other more supreme necessity than this." Thus it is said. If you do not cultivate with intense diligence right now, Shantideva says: "Tomorrow and the next life, it is not known which will come first. Do not strive for the affairs of tomorrow, but strive for the benefit of the next life." Thus it is said. In general, wherever one is born in samsara, it is only impermanence. In particular, there is no certainty in our lives. The causes of living also often turn into causes of death, so it is very easy to perish. As Nagarjuna says: "This life is blown by the wind of many harms, more impermanent than a bubble in water. Between exhaling and inhaling, falling asleep and waking up, the opportunity to wake up is...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལགས་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། མཐོང་ཆོས་སུ་གྱུར་པ་འདི་ཀ་ལགས་མོད། འཆི་བའི་ཚེ་མཛའ་བཤེས་གཉེན་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕན་པའི་བྱ་བ་གཏོང་དུ་མེད་ཅིང་། རང་རང་གིས་ལས་བསགས་པ་ནི་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་དགོས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པའི་མདོ་ལས། དུས་ཀྱིས་ཉེན་ཏེ་རྒྱལ་པོ་འགྲོ་འགྱུར་ན། །ལོངས་སྤྱོད་མཛའ་དང་གཉེན་བཤེས་རྗེས་མི་འབྲང་། །སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་གར་གནས་གར་འགྲོ་ཡང་། །ལས་ནི་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། ལས་བསགས་པ་དེའི་འབྲས་བུ་ནི། བར་མ་དོར་ཆུད་མི་གསོན་པར་རང་ལ་སྨིན་པར་འགྱུར་ཏེ། མདོ་སྡེ་ལས་བརྒྱ་པ་ལས།
ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་ནི། །བསྐལ་པ་བརྒྱར་ཡང་ཆུད་མི་ཟ། །ཚོགས་ཤིང་དུས་ལ་བབས་པ་ན། །འབྲས་བུ་འབྱིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་བཀའ་ཚད་མ་མི་བསླུ་བ་ཡིན་ལ། འཁོར་བའི་གནས་རིས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལས་མ་འདས་ཤིང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ལ་མཁས་པར་རློམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་འབྲས་འབའ་ཞིག་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལས་མེད་དེ། སྤྱོད་འཇུག་ལས། སྡུག་བསྔལ་འདོར་འདོད་སེམས་ཡོད་ཀྱང་། །སྡུག་བསྔལ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་རྒྱུག །བདེ་བ་འདོད་ཀྱང་གཏི་མུག་པས། །རང་གི་བདེ་བ་དགྲ་ལྟར་འཇོམས། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལགས་ཤིང་། མདོར་ན་བཤེས་སྤྲིང་ལས། ཚངས་ཉིད་ཆགས་བྲལ་བདེ་བ་ཐོབ་ནས་སླར། །མནར་མེད་མེ་ཡི་བུད་ཤིང་གྱུར་པ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་བསྟེན་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སོགས་མཐའ་ཡས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། འཁོར་བའི་གནས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ལས་བདེ་བའི་གོ་སྐབས་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མེད་པས། འཁོར་བ་ལས་ཐར་བར་འདོད་པའི་ངེས་འབྱུང་དྲག་པོས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ། དེ་ལས་ཐར་བའི་ཐབས་ཀྱི་ལམ་ལ་འཇུག་དགོས་ཤིང་། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་
པར་ཞུགས་ཏེ་རང་ཉིད་ཞི་བདེ་ཙམ་དོན་དུ་གཉེར་འོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སློབ་སྤྲིང་ལས། ཉེ་དུ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་བྱིངས་གྱུར་ལ། །ཀློང་གི་ནང་དུ་ལྷུང་བ་ལྟ་བུ་མཐོང་བཞིན་དུ། །སྐྱེ་ཤི་འཕོས་པས་ངོ་མ་ཤེས་པ་དེ་བོར་ནས། །གལ་ཏེ་བདག་ཐར་བྱེད་ན་དེ་ལས་ཁྲེལ་བོར་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། མར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་ལ་སྦྱོར་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་ལ་འཇུག་དགོས་ཤིང་། དེའང་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་ན། གྲངས་མེད་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དུས་རིང་པོའི་སྒོ་ནས་

【汉语翻译】
如您所说，这真是太神奇了！这已经成为了显而易见的事实。然而，死亡之时，亲朋好友都无法提供任何帮助，每个人所积累的业力，都必须像身体和影子一样相伴。正如《国王教诫经》中所说：“时机已到，国王将要离去，财富、朋友和亲戚都不会跟随。无论这个人身在何处，去向何方，业力都会像影子一样跟随。”经中还说，积累的业力之果，不会在中有（中阴）时期浪费，而是会成熟于自身。《百业经》中说：“众生的业力，即使经过百千劫也不会消失。一旦因缘成熟，就会产生果报。”这些都是真实不虚的教言。无论投生于轮回的哪一道，都无法摆脱三种痛苦的本性。那些自诩精通世间法的人们，也只是在追求痛苦的因果而已。正如《入菩萨行论》中所说：“虽有离苦之心，然却趋近痛苦本身。虽欲求安乐，然因愚昧，自毁安乐如仇敌。”总而言之，正如《亲友书》中所说：“梵天获得离欲之乐后，复又成为无间地狱之火的燃料，应知痛苦永无止境。”正如无数经文中所说的那样，无论投生于轮回的何处，都无法获得丝毫安乐的机会，因此，必须以强烈的出离心来鞭策自己，渴望从轮回中解脱，并进入解脱之道。不应仅仅进入声闻等小乘，只为自己寻求寂静的安乐。正如《劝友书》中所说：“亲友沉溺于轮回的苦海中，眼见如同坠入深渊，却抛弃了那些因生死流转而无法辨认的亲人，如果只求自己解脱，那还有比这更无耻的吗？”因此，为了将所有如母有情众生安置于无上之地，必须进入大乘之道。如果进入因乘，那么就需要经历三大阿僧祇劫等漫长的时间。

【英语翻译】
As you said, it is truly amazing! This has become an obvious fact. However, at the time of death, friends and relatives cannot provide any help, and the karma accumulated by each individual must accompany them like a body and its shadow. As stated in the "Advice to the King Sutra": "When the time comes for the king to depart, wealth, friends, and relatives will not follow. Wherever that person is, wherever they go, karma will follow like a shadow." It is also said in the sutra that the fruit of accumulated karma will not be wasted in the bardo (intermediate state) but will ripen within oneself. The "Hundred Deeds Sutra" states: "The karma of sentient beings will not disappear even after hundreds of kalpas. Once the conditions are ripe, it will produce its fruit." These are all true and infallible teachings. No matter which realm of samsara one is born into, one cannot escape the nature of the three sufferings. Those who pride themselves on being proficient in worldly affairs are only pursuing the causes and effects of suffering. As stated in the "Bodhicharyavatara": "Although one has the mind to abandon suffering, one approaches suffering itself. Although one desires happiness, due to ignorance, one destroys one's own happiness like an enemy." In short, as stated in the "Letter to a Friend": "Brahma, having attained the bliss of detachment, again becomes fuel for the fire of the Avici hell; one should know that suffering is endless." As countless scriptures state, no matter where one is born in samsara, there is not even the slightest chance of obtaining happiness. Therefore, one must spur oneself on with a strong sense of renunciation, desiring to be liberated from samsara, and enter the path of liberation. One should not merely enter the Hearer Vehicle or other lesser vehicles, seeking only one's own peaceful happiness. As stated in the "Letter of Exhortation to a Friend": "Friends and relatives are drowning in the ocean of samsara, seeing them as if falling into an abyss, yet abandoning those relatives who cannot be recognized due to the cycle of birth and death, if one only seeks one's own liberation, is there anything more shameless than that?" Therefore, in order to place all mother-like sentient beings in the supreme state, one must enter the path of the Great Vehicle. If one enters the causal vehicle, then one needs to go through a long period of time such as three great incalculable eons.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་ཆུབ་ལ་གདོད་རེག་པར་གསུངས་པས། བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་འགྱངས་པས་གཉེར་བྱ་མ་ཡིན་ཞིང་། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ངོགས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་རེ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བས་ན། འཇུག་པར་བྱ་བའི་སྒོ་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་ནི་ཚེ་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པ་སྔགས་གོང་མའི་ཐེག་པ་སྟེ། དེ་ནི་རྒྱལ་བ་ཐབས་མཁས་ཤིང་ཐུགས་རྗེ་མུ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ཇི་སྐད་དུ། དོན་གཅིག་ན་ཡང་མ་རྨོངས་དང་། །ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་དང་། །དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་བྱས་ནས། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་བསྔགས་པ་ལྟར་བདེ་མྱུར་གྱི་ལམ་རྨད་དུ་བྱུང་བས་
ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད་པ་འདིར་འཇུག་པ་ལའང་། ཐོག་མར་རྒྱུད་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་དགོས་ཏེ། རྒྱུད་ལས། དཔེར་ན་བུ་ཚ་མེད་པའི་ཁྱིམ། །ཤི་བ་ཙམ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་རང་དབང་བྲལ་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། དེའང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་འདི་ལྟ་བུར་རང་གར་འཇུག་པར་མི་བཏུབ་པས། ཐོག་མར་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་རྗེས་སུ་གདམས་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ། ཁྱོད་ནི་སྔགས་ཀྱི་སོགས། ཐེག་པའི་སྙིང་པོ་འདིར་འཇུག་པ་ལ་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་པས། ལམ་གྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱིས་བློ་བཀལ་ཏེ། འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་
སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གཏེར་གཞུང་སྔོན་འགྲོ་ལྟར་ལན་གསུམ། ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་དྲིན་ཅན་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་དོན་དུ་བདག་གིས་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་ནས། མེད་བཞིན་འཁྲུ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "བྱང་ཆུབ་ལ་གདོད་རེག་པར་གསུངས་པས། བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་འགྱངས་པས་གཉེར་བྱ་མ་ཡིན་ཞིང་། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ངོགས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་རེ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བས་ན། འཇུག་པར་བྱ་བའི་སྒོ་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་ནི་ཚེ་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པ་སྔགས་གོང་མའི་ཐེག་པ་སྟེ། དེ་ནི་རྒྱལ་བ་ཐབས་མཁས་ཤིང་ཐུགས་རྗེ་མུ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ཇི་སྐད་དུ། དོན་གཅིག་ན་ཡང་མ་རྨོངས་དང་། །ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་དང་། །དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་བྱས་ནས། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་བསྔགས་པ་ལྟར་བདེ་མྱུར་གྱི་ལམ་རྨད་དུ་བྱུང་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད་པ་འདིར་འཇུག་པ་ལའང་། ཐོག་མར་རྒྱུད་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་དགོས་ཏེ། རྒྱུད་ལས། དཔེར་ན་བུ་ཚ་མེད་པའི་ཁྱིམ། །ཤི་བ་ཙམ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་རང་དབང་བྲལ་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། དེའང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་འདི་ལྟ་བུར་རང་གར་འཇུག་པར་མི་བཏུབ་པས། ཐོག་མར་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་རྗེས་སུ་གདམས་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ། ཁྱོད་ནི་སྔགས་ཀྱི་སོགས། ཐེག་པའི་སྙིང་པོ་འདིར་འཇུག་པ་ལ་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་པས། ལམ་གྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱིས་བློ་བཀལ་ཏེ། འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གཏེར་གཞུང་སྔོན་འགྲོ་ལྟར་ལན་གསུམ། ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་དྲིན་ཅན་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་དོན་དུ་བདག་གིས་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་ནས། མེད་བཞིན་འཁྲུ",
  "chinese_translation": " যেহেতু বোধিলাভের জন্য প্রথমে স্পর্শ করার কথা বলা হয়েছে, তাই বোধিলাভ করতে অনেক দেরি হবে, তাই এটি অনুসরণ করার মতো নয় এবং এটি মহান জ্ঞানী ব্যক্তিদের প্রবেশের ক্ষেত্র হয়ে উঠেছে। যেহেতু আমাদের মতো লোকেদের জন্য এই কলিযুগে এটি অর্জন করা কঠিন, তাই প্রবেশের একমাত্র দরজা হল এক জীবনে বুদ্ধত্ব লাভ করা, যা হল উচ্চ তন্ত্রের যান। তিনিই বিজয়ী, যিনি দক্ষ এবং অসীম করুণাময়। যেমন বলা হয়েছে: যদিও একটি বিষয়েও বিভ্রান্তি নেই, অনেক উপায় আছে, কষ্ট নেই এবং তীক্ষ্ণ ইন্দ্রিয়ের ক্ষমতা দ্বারা, মন্ত্রের যান শ্রেষ্ঠ। এইভাবে প্রশংসিত হওয়ার কারণে, দ্রুত সুখের বিস্ময়কর পথটি বিশেষভাবে উন্নত মানের যানের রাজা, এই অদ্বিতীয় পথে প্রবেশ করার জন্য, প্রথমে পরিপক্ক না হওয়া ধারাকে পরিপক্ক করতে দীক্ষা গ্রহণ করতে হবে। তন্ত্রে যেমন বলা হয়েছে: উদাহরণস্বরূপ, সন্তানহীন একটি বাড়ি, মৃত্যুর সাথে সাথেই তা শূন্য হয়ে যায়। একইভাবে, স্বাধীনতা থেকে বঞ্চিত ব্যক্তি সমস্ত জ্ঞান থেকে বঞ্চিত। এটি যেমন বলা হয়েছে তেমন। যেহেতু এই ধরনের মন্ত্রের পথে অবাধে প্রবেশ করা যায় না, তাই প্রথমে পাত্র হওয়ার যোগ্য করে তোলার জন্য, শিষ্যদের বিশেষ অবস্থানে থাকা ধর্মগুলি জিজ্ঞাসা করার জন্য মন্ডল অর্পণ করতে হয়। ধর্ম শোনার সমস্ত আচরণে সজ্জিত হয়ে অঞ্জলি মুদ্রা করে প্রার্থনা করুন এবং এটি পুনরাবৃত্তি করুন। \"মহিমান্বিত গুরু\" ইত্যাদি, গুপ্ত গ্রন্থের মতো তিনবার। এইভাবে প্রার্থনা করার পরে, উৎসাহ তৈরি করুন এবং এই উপদেশটি শুনুন। আপনি মন্ত্রের ইত্যাদি। এই যানের সারমর্মে প্রবেশ করার জন্য, আপনাকে অবশ্যই তন্ত্রের সংকল্পের সাথে অনুশীলন করতে হবে। পথের ভিত্তি হিসাবে, আশ্রয় নেওয়া হল: আপনাদের সকলের সামনে আকাশে গুরু এবং মহান করুণাময়, সুগত, শান্ত ও ক্রুদ্ধ, মূল তিনটি, বিজয়ীদের মন্ডলের চাকা স্পষ্টভাবে বিদ্যমান, তাদের সামনে আপনি যা করেন তা আপনি জানেন, এই বিশ্বাস স্থাপন করুন। এখন থেকে বোধিলাভ পর্যন্ত, আশ্রয়ের অভিপ্রায় নিয়ে এটি পুনরাবৃত্তি করুন। নমঃ। গুরু, ইষ্টদেবতা ইত্যাদি, গুপ্ত গ্রন্থের প্রাথমিক অনুশীলনের মতো তিনবার। পথের মূল কাঠামো, আপেক্ষিক ও পরম বোধিচিত্ত উৎপন্ন করার জন্য, সেই পবিত্র ক্ষেত্রগুলিকে সাক্ষী হিসাবে আমন্ত্রণ জানান। পিতামাতা হয়ে ওঠা দয়ালু সকল প্রাণীকে সুখের সাথে সংযুক্ত করার জন্য, আমি গুরু, মহান করুণাময়, সুগত, শান্ত ও ক্রুদ্ধ, মূল তিনটি, বিজয়ীদের মন্ডল তৈরি করব। অস্তিত্বহীন",
  "english_translation": "Since it is said that enlightenment is first touched upon, it will take a very long time to attain enlightenment, so it is not something to pursue, and it has become the entrance for great intellectuals. Since it is difficult for people like us to accomplish this in this degenerate age, the only door to enter is to achieve Buddhahood in one lifetime, which is the vehicle of the higher tantras. That is the Victorious One, who is skillful in means and has infinite compassion. As it is said: Although there is no confusion in even one thing, there are many methods, no difficulties, and by the power of sharp senses, the vehicle of mantra is especially excellent. As it is praised, the wonderful path of quick bliss is especially the king of the supreme vehicle. To enter this unsurpassed path, one must first receive empowerment to ripen the unripe continuum. As it is said in the tantras: For example, a house without children is empty as soon as it dies. Similarly, one who is deprived of freedom is empty of all wisdom. It is as it is said. Since one cannot freely enter such a path of mantra, one must first make oneself suitable as a vessel, and offer a mandala as the fee for asking for the teachings in which the student especially abides. Adorned with all the conduct of listening to the Dharma, join your palms and pray, and repeat this. \"Glorious Lama,\" etc., three times as in the treasure text. Having prayed in this way, generate joy and listen to this instruction. You are the mantra, etc. To enter this essence of the vehicle, you must practice with the vows of the tantra. As the foundation of the path, taking refuge is: In the sky in front of you, the Guru and the Great Compassionate One, the Sugata, the Peaceful and Wrathful, the Three Roots, the wheel of the mandala of the Victorious Ones are clearly present, in their presence, entrust your mind with whatever you do, you know. From now until enlightenment, repeat this with the intention of taking refuge. Namo. Guru, Yidam, etc., three times as in the preliminary practice of the treasure text. As the main structure of the path, in order to generate relative and ultimate bodhicitta, invite those supreme fields as witnesses. In order to connect all sentient beings, who have become parents, with happiness, I will accomplish the Guru, the Great Compassionate One, the Sugata, the Peaceful and Wrathful, the Three Roots, the mandala of the Victorious Ones. Non-existent."
}
```

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་གཞན་དོན་བྱེད་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མར་གྱུར་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ལམ་མྱུར་དུ་བགྲོད་པའི་ཐབས་གསག་སྦྱོང་གི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པའི་དོན་ཚིག་དང་འབྲེལ་བར་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས་ལན་གསུམ། ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་སོ་ཐར་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་དགག་སྒྲུབ། སྲུང་མཚམས། གནང་བཀག་གི་གནས་རྣམས་མ་འཆོལ་བར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ་སྙམ་པས་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས་ལན་
གསུམ། སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆགས་པ་མ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་གཏེར་གཞུང་སྟ་གོན་ལྟར། མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་གསལ་ཐོབས། གནས་གསུམ་དུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཟླ་བ་སོགས་ནས། དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བའི་དྷཱུ་པེ་ནས། ནཻ་བིདྱཱ་བར་གྱིས་མཆོད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་སད་ཅིང་། འདོད་ཡོན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་སྤང་བླང་བྲལ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར་འཇུག་པ་ལ་རང་རང་གི་ལས་དང་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་གང་འགྲུབ་པར་བརྟག་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་སོ་ཤིང་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། སླར་ཡང་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། འབྲུ་ལྔ་ལན་བདུན་བཟླ། དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སོ་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་ལྗོན་པའི་སོགས། སྔགས་གོང་མ་བརྗོད་ཅིང་སོ་ཤིང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་
བྱིན་པས་སོ་ཤིང་གི་རྩ་བ་ཁར་བཅུག་པའི་འོད་ཀྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པ་ཐམས་ཅད་རླངས་པ་སྔོ་དམར་གྱི་རྣམ་པར་སྐྱུགས་པས་སྦྱངས་པ་དང་། བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་ཅི་ཡོད་པ་སྟོན་ཅིག་པའི་དམོད་འདོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་སོ་ཤིང་གི་ར་བར་དོར་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་སྔགས་ཕྱི་མས་འདོར་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་དོར་པས་

【汉语翻译】
对于所有轮回的众生，生起这样的心：以空性和慈悲结合的瑜伽，直到轮回结束之前，都要利益他人。念诵这个的后续。 “曾经是母亲的众生”等三遍。 在那些殊胜的圣地之前，为了迅速前进道路的方法，清晰地获得包含积累和净化的精华的七支供的意义，并念诵这个的后续。 ཧོ༔（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼！） 上师寂怒等三遍。 以别解脱戒、菩提心戒、持明戒的律藏所包含的止恶行善，守护誓言，不混淆允许和禁止之处，如法行持，以此受持誓言，念诵这个的后续。 ཧོ༔（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼！） 上师寂怒等三遍。
因为执着外器内情为庸常，不会生起灌顶的智慧。因此，为了修持身语意三门金刚瑜伽，请如此观想。 如同弟子刹那间等伏藏仪轨的准备一样。 清晰地获得结合。 在三处安置香的滴。 如此行持的缘故，你们显现为本尊，从额头上的月亮等开始。 观想以香等供养。 ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，花，领受，梭哈！） 同样地，从涂香开始，直到食物供养之间进行供养。 如此行持，三门觉醒为三金刚。 成为能够无取舍地享用欲妙智慧的庄严的主人。 然后，为了进入这个神圣的坛城，为了观察成就与各自业力相应的悉地。 用菩提树制成的，具有特征的牙签。 再次观想被勇士五谷加持。 念诵五谷七遍。 如此加持的牙签，放在合掌之间。 ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！） 菩提树等。 念诵上面的咒语，给予牙签。 如此
给予后，将牙签的根部放入嘴中，通过光芒，净化所有共同的罪障和障碍，特别是从身体方面积累的罪障，以青红色蒸汽的形式呕吐出来。 念诵这个诅咒，并抛弃到牙签的围栏中，以显示我有什么成就的份额。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽！）等后面的咒语，让其抛弃。 如此抛弃后

【英语翻译】
For all sentient beings in samsara, generate the mind to benefit others with the yoga of uniting emptiness and compassion until samsara is empty. Recite the following after this. "Beings who were once mothers," etc., three times. In front of those supreme and sacred fields, to swiftly traverse the path, clearly obtain the meaning of the seven-branch offering, which encapsulates the essence of accumulation and purification, and recite the following after this. ཧོ༔ (Tibetan, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal Chinese meaning: Ho!) Lama Peaceful and Wrathful, etc., three times. Taking the vows with the thought of properly practicing the vows contained in the Pratimoksha, Bodhisattva, and Vidyadhara Pitakas, which encapsulate the essence of the path, without confusing what is allowed and forbidden, recite the following after this. ཧོ༔ (Tibetan, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal Chinese meaning: Ho!) Lama Peaceful and Wrathful, etc., three times.
Because clinging to outer and inner phenomena as ordinary does not generate the wisdom of empowerment. Therefore, to accomplish the Vajra Yoga of the three doors, please visualize in this way. Like the preparation of the terma text, etc., in an instant for the disciple. Clearly obtain the union. Place drops of incense in the three places. Due to doing so, you all appear as deities, starting from the moon on the forehead, etc. Visualize offering with incense, etc. ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari: ॐ वज्रपुष्पे प्रतीच्छ स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ vajrapuṣpe pratīccha svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flower, Receive, Svaha!) Similarly, offer from incense until food. By doing so, the three doors awaken into the three vajras. Become the master who can enjoy the adornment of desire and wisdom, free from acceptance and rejection. Then, to enter this sacred mandala, to examine which siddhi will be accomplished in accordance with one's own karma. A toothpick made of Bodhi wood, possessing characteristics. Again, visualize being blessed by the hero's five grains. Recite the five grains seven times. Hold the toothpick blessed in this way between the palms. ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih!) Bodhi tree, etc. Recite the above mantra and give the toothpick. In this way,
after giving, put the root of the toothpick in the mouth, and through the light, purify all common sins and obscurations, especially those accumulated from the body, by vomiting them out in the form of bluish-red steam. Recite this curse and throw it into the toothpick enclosure, to show what share of accomplishment I have. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: ॐ आः हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum!) etc., the later mantra, let it be thrown away. After throwing it away in this way

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ལྟས་བརྟག་པ་ནི༔སོགས་ནས། ཤེས་པར་བྱ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར། དྲིའི་ཁྱོར་ཆུ་འཐོར་འཐུང་དང་ཁ་བཤལ་བས་སྡིག་ལྟུང་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཤིང་སྦྱངས། རྨི་ལམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་མཐོང་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ རྣམ་པར་དག་པའི་སོགས་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པས་ཁྱོར་ཆུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། སྔགས་བཟླ་བཞིན་པས་ཁྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་སྦྱིན། སྒོ་གསུམ་གྱི་བར་ཆད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཡིད་ཡུལ་ལ་འཕོ་བའི་འགྲོ་འོང་གཅད་པའི་སླད་དུ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་དཔུང་པར་བཅིངས་པས། བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་མ་མཐའ་དག་བསྲུང་བར་མོས། ཧྲཱི༔ དབང་གི་སྲད་བུ་སོགས། མཐར་ལས་སྔགས་བཟླས་པས་སྲུང་སྐུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། གཞུང་
གསལ་སྔགས་ཀྱིས་དཔུང་པར་བཅིངས། མདུད་མཚམས་ལས་ཆུས་མནན་ཅིང་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་བཏབ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་ལ། འགལ་རྐྱེན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་རྩ་རླུང་འཁྲུགས་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས། ཚུལ་བཞིན་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཀུ་ཤ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས་སྔགས་ལན་བདུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སླར་སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླ་བཞིན་པས་ཀུ་ཤ་གཏད། དེ་ནས་ཟབ་མོའི་ལམ་ལས་གཞན་དུ་བློ་མི་འཇུག་པའི་ཕན་ཡོན་བཤད་ཅིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཚེ་རབས་ཐོག་མ་སོགས། སྔར་བྱིན་པའི་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ཟུང་སྔས་དང་སྟན་དུ་བྱས་ཏེ་རྨི་ལམ་བརྟག་དགོས་པས། དེའི་ཚུལ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། བུ་ཀྱེ་ཀུ་ཤའི་སོགས་ནས། ཞེས་གདམས་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བརྟགས་ནས། བཟང་ན་སོགས། ཞི་བར་བྱ་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པས། དགེ་བ་ཐེག་ཆེན་གྱི་བསྔོ་བས་རྒྱས་འདེབས་འཚལ། དགེ་བསྔོ་བགྱིས་ནས་སློབ་མ་གྱེས། སྟ་གོན་གྱི་ཆས་བསྡུས་ནས། ལས་སྦྱོར་སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་དྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་
ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ་ཞིང་། སྟེགས་ལ་བ་བྱུང་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བྲན་པས་ཆག་ཆག་གདབ། རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པ་ནས། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་མཎྜལ་གྲུབ་ཀྱི་

【汉语翻译】
占卜之法等，如“须知”中所说。为了通过梦境占卜成就之缘分而使其清晰，用香水漱口和饮用，洗净并清除了罪恶和堕落等一切污垢。发愿获得如实清晰地看到梦境影像之能力。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）念诵七遍清净等咒语，加持香水，并在念诵咒语的同时，给予三次香水。为了切断三门的一切障碍，特别是切断转移到意念领域的来往，将金刚结缚在手臂上，发愿守护一切障碍的征兆。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）灌顶的丝线等，最后念诵事业咒语，加持护身线，然后用经文
清晰咒语缚在手臂上。用结界处的水按压，并用手印金刚封印。为了通过梦境占卜成就的征兆，平息一切共同和个别的违缘，以及脉和气紊乱的过失，为了如实地看到，给予吉祥草： ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）用“此吉祥草”等咒语加持七遍。再次念诵该咒语，给予吉祥草。然后，为了讲述不将心投入于甚深道以外之利益，并生起欢喜，请听闻此法。生生世世最初等。因为必须将先前给予的吉祥草束作为枕头和垫子来占卜梦境，为了了解其方法，传授口诀：儿子啊，吉祥草等。如所教导的那样，你们要如实地占卜，如果好等，则必须平息。如是说。通过这些，弟子的预备法都完成了，请以广大之大乘善行回向。回向善根后，弟子告别。收拾预备的物品后，事业总摄咒语是： 嗡啊吽啥，嗡嘛呢呗美吽，度玛嘎耶那嘛梭哈。菩提吉大玛哈苏
卡嘉那达阿。嗡如如如吽炯吽。玛玛萨瓦巴巴姆格雷夏香定古汝梭哈。念诵这些，并用牛尿和香水洒在台上，进行清洁。从铺设彩绘的坛城开始，进行灌顶。完成真实灌顶的坛城。

【英语翻译】
Divination methods, etc., as stated in "To Know." In order to clarify the examination of the opportunity for accomplishment through dreams, wash and purify all defilements such as sins and downfalls by sprinkling and drinking scented water and rinsing the mouth. Vow to obtain the power to clearly see the images of dreams as they are. hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) Recite the mantra of complete purity, etc., seven times to bless the scented water, and while reciting the mantra, give the scented water three times. In order to cut off all obstacles of the three doors, especially to cut off the coming and going of transferring to the realm of mind, tie the vajra knot on the arm, and vow to protect all signs of obstacles. hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) Empowerment thread, etc. Finally, recite the karma mantra to bless the protection cord, and then tie it on the arm with the clear mantra of the text. Press down with water at the boundary of the knot and seal with the hand gesture vajra. In order to examine the signs of accomplishment through dreams, pacify all common and individual adverse conditions, as well as the faults of disturbed channels and winds, and in order to see them as they are, give kusha grass: hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) Bless with the mantra "This kusha grass," etc., seven times. Recite that mantra again and give the kusha grass. Then, in order to explain the benefits of not putting the mind into anything other than the profound path and to generate joy, please listen to this Dharma. First of all, in lifetimes, etc. Because the previously given bunch of kusha grass must be used as a pillow and mat to examine dreams, in order to know its method, impart the instructions: Son, kusha, etc. As instructed, you must examine them as they are, and if they are good, etc., they must be pacified. Thus it is said. Through these, the preliminary practices of the disciples are completed, so please dedicate them with the great merit of the Mahayana. After dedicating the merit, the disciples depart. After collecting the preliminary items, the general mantra for combining activities is: Om Ah Hum Hrih, Om Mani Padme Hum, Dhuma Ghaye Nama Svaha. Bodhicitta Maha Su
Kha Jñana Dhatu Ah. Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum. Mama Sarva Papam Klesha Shanti Kuru Svaha. Recite these, and sprinkle the platform with cow urine and fragrant water to clean it. Starting from spreading the painted mandala, perform the empowerment. The mandala of the actual empowerment is completed.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
བར་དབང་བསྐུར་ཟིན་བྲིས་མཐོང་གསལ་སྒྲོན་མེར་གསུངས་པ་ལྟར་དང་། ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་པའི་བག་ཆགས་མཐུག་པོས་བསྒྲིབས་ཏེ་རང་གནས་དོན་གྱི་ལྷ་ཞལ་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་འཆིང་མཛོད། ཨོཾ་ཙཀྵུརྦྷནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་དགབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཚེ་ཕྱག་སྟོང་པར་མཇལ་མི་རུང་བས་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཨུ་དུཾ་ཝཱ་རའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་རེ་བྱིན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ལྷ་དང་བླ་མ་གཉིས་མེད་དུ་ཤེས་པའི་དད་པ་བསྐྱེད་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཞུ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་གཙོ་བོ་སོགས་གཏེར་གཞུང་དབང་བསྐུར་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་རིགས་དང་འདོད་དོན་དྲི་བ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །བུ་ཁྱོད་གང་གི་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་གསུང་འཚལ། བདག་ནི་སྐལ་བཟང་སོགས། དེའི་ལན་དུ་གནང་
བ་སྦྱིན་ཅིང་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་སོགས་ནས། ཚུལ་བཞིན་ཟུངས༔ ཞེས་གདམས་ནས། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྡོམ་གཟུང་རྣམས་དངོས་དང་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་སྟ་གོན་དུ་བརྗོད་པ་ཉིད་འདིར་དྲངས། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བླ་ན་མེད་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངོ་བོར་ནང་གི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། བུ་རྣམས་སྙིང་གར་སོགས་ནས། བསྐྱེད་ཅིག༔ ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་དམིགས་རྣམ་དང་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པས། སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་པ་སོགས་ནས། ཡ་སྟྭཾ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་འཇུག་གི་རིམ་པ་གྲུབ་ནས། ནང་ལྟར་འཇུག་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མཐུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེ་བར་མོས། ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སོགས་དབྱེ་རྒྱ་བཅས་ལན་བཞི་བརྗོད་ཅིང་ཡོལ་བ་བསལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་གྱི་སྒོ་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། ལྷ་དང་བླ་མ་དབྱེར་མེད་པའི་ཞབས་པད་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་ཤིང་འདུད་པའི་བརྡར་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱར་ཞིང་ཕྱག་བྱ་བའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་སོགས། སླར་ཡང་སྒོ་དེ་ཉིད་
ནས་ཐོན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་བས་ལྷོའི་སྒོ་ནང་དུ་སོགས་ཕྱོགས་གསུམ་སོ་སོར་འགྲེ་བས་ཕྱག་བྱར་གཞུག །མཐར། དེ་ལྟར་ཕྱག་བྱས་པས་སོགས་ན

【汉语翻译】
如《中阴灌顶明灯》中所说，因俱生无明的厚重习气所障蔽，为了表示没有见到自住本义之本尊面容，请蒙上脸。以 嗡 扎秋班达 瓦热玛纳亚 吽 盖上眼罩。在与坛城本尊相见之时，不能空手相见，作为敬献，请作意献上每人五色乌昙婆罗花的花环。以 阿 康 贝ra 吽 献花。双手合掌，掌心充满鲜花，生起视上师与本尊无二无别的信心，并复诵以下祈请特别意义之词。遍主主尊等如宝藏经文灌顶中所说，念诵三遍。如是祈请后，因为要询问你们的种姓和愿望，请倾听。儿子，你是哪里的等等。被询问后，请这样回答。我是吉祥者等等。作为回答，给予允许并授予教诲：如果这样，从现在开始，如法守护。这样教诲后，将皈依、发心、积资、受戒等，包括实物和连接，作为准备在此引用。然后，为了生起作为无上密咒之特点，真谛二谛无别的自性之内的菩提心。孩子们，在心间等等。生起吧！如所宣说的观想和禅定稳固后，在心间结成金刚独橛印，并复诵此句。嗡 菩提吉达 等等，念诵三遍。如是生起菩提心等等。呀 斯当！ 那些以外部进入的次第完成后，为了如内部一样进入。观想上师心间的光明和咒语以及手印的力量，将大坛城的四个门嘎嘎作响地打开。智 萨玛雅 等等，念诵四遍，包括开门之印，并移除帷幕。你们进入大坛城东门内。为了表示对本尊和上师无二无别的莲足，以三门恭敬顶礼，双手合掌于三处，并怀着顶礼的意愿复诵此句。嗡 咕噜 萨瓦 等等。再次从那个门出来，向右绕坛城，从南门进入等等，以三种方式各自顶礼。最后，如是顶礼后等等。

【英语翻译】
As stated in the "Clear Lamp of Intermediate Empowerment," due to the obscuration of thick imprints of co-emergent ignorance, to symbolize not seeing the face of the deity of one's own abiding meaning, please bind the face covering. Cover the eyes with a blindfold with Oṃ Cakṣurbandha Vāramaṇāya Hūṃ. When meeting the deities of the mandala, it is not appropriate to meet empty-handed, so as a gesture of offering, please visualize offering each person a garland of five-colored Udumbara flowers. Offer the flowers with Ā Khaṃ Bīra Hūṃ. Join the palms of your hands, filling them with flowers, generate faith in knowing that the deity and the lama are inseparable, and repeat this request for special meaning. Recite three times, such as the all-pervading main deity, as stated in the treasure text empowerment. After making such a request, please listen carefully as I ask about your lineage and wishes. Son, where are you from, etc. When asked, please answer in this way. I am fortunate, etc. In response, granting permission and bestowing instructions: If so, from now on, guard properly. After instructing in this way, taking refuge, generating bodhicitta, accumulating merit, and taking vows, including objects and connections, are quoted here as preparation. Then, in order to generate the inner bodhicitta as the characteristic of the unsurpassed mantra, the nature of the inseparability of the two truths. Children, in your hearts, etc. Generate it! After the visualization and meditation as proclaimed are stable, bind the vajra one-pointed mudra in your heart and repeat this phrase. Oṃ Bodhicitta, etc., recite three times. Thus, generating bodhicitta, etc. Ya Svaṃ! After those external entry sequences are completed, in order to enter as if internally. Visualize that the light from the guru's heart and the power of the mantra and mudra open the four doors of the great mandala with a creak. Jñāna Samaya, etc., recite four times, including the opening seal, and remove the curtain. You enter through the east gate of the great mandala. To show respect and prostration with the three doors to the lotus feet of the inseparable deity and lama, join your palms in three places and repeat this phrase with the intention of prostrating. Oṃ Guru Sarva, etc. Again, exit from that same door and circumambulate the mandala to the right, entering through the south gate, etc., prostrating in three different ways. Finally, after prostrating in this way, etc.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ས། ཤར་སྒོར་འཁོད་པ་ལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནས་བདག་ཅག་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་སློབ་མའི་ལྕེ་སྟེང་དུ་ཕབ་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་ཏེ། དམ་ཚིག་བསྲུང་འདས་ཀྱི་དཔང་པོ་མཛད་པས་ན། ཁེ་ཉེན་གྱི་གནད་མ་འཆོལ་བར་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་དམ་བཅའ་བརྟན་པོར་མཛོད་ཅིག །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སོགས། ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་གཡར་དམ་སྙིང་ནས་བསྲུང་བའི་བློས་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཛྲ་ས་མ་ཡ་སོགས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གསལ་བའི་ནང་དུ་གཞལ་མེད་ཁང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་གཏེར་གཞུང་བདག་བསྐྱེད་ལྟར། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབས། སློབ་དཔོན་མདུན་བསྐྱེད་
དང་བཅས་པའི་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། ཧཱུྃ་བཟླས་པས་བྱིན་བསྡུ། ཛཿཧཱུྃ་སོགས་ཀྱིས་བསྟིམ། དེ་ལྟར་བྱིན་ཕབ་པས་སྒོ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པ་དེ་ཉིད་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲ་སོགས། རིགས་བརྟག་པ་ནི། འདི་ལྟར་གཙོ་དང་འཁོར་དུ་སྣང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་དག་མཉམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཐ་མི་དད་པས་བཟང་ངན་གྱི་དབྱེ་བ་མ་མཆིས་ཀྱང་། གནས་སྐབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་གང་ཡིན་པའི་ལྷ་བསྙེན་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བར་གསུངས་པས། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་རང་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་བཅས། འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབུལ་བའི་བློས་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་འཚལ། ཧོ༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་རིགས་ཀྱི་ལྷའི་ཕྱག་གིས་བཟུང་སྟེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་དང་ཆབས་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པར་མ

【汉语翻译】
萨！东方安住者，从普贤王如来到我等根本上师之间传承下来的誓言甘露之精华，降于学人舌尖，与智慧勇识无二安住于心间。作为守护誓言是否违越之见证者，莫散乱取舍之要点，以一心一意的意念，坚定誓言吧！此乃金刚等，如是宣说的借誓，以从内心守护之意，背诵舍弃誓言之品尝，念诵：班匝萨玛雅（藏文，梵文天城体，vajrasamaya，金刚誓言）等。之后，为了降临智慧尊，如此观想：从空性之中，观想金刚守护轮广大而宽阔，其中，于具备一切特征的无量宫殿中央，莲花和日月之座上。你们瞬间变成大悲莲花之王等伏藏仪轨自生本尊一样。观想清楚所有主尊眷属的三处，以三字标示。上师前生
等灌顶仪轨一样，信受加持。以香、乐器之声，吽舍（藏文，梵文天城体，hūṃ hrīḥ，吽，舍）！往昔劫等的自生本尊之迎请咒语等加持降临。念诵吽（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）字，加持收摄。匝吽（藏文，梵文天城体，jaḥ hūṃ，匝，吽）等融入。如是加持降临，为了使三门与智慧本尊的三金刚无别而修持的境界永不退转而稳固，观想以鲜花等金刚，于头顶结十字金刚印。底叉班匝（藏文，梵文天城体，tiṣṭha vajra，安住金刚）等。观察种姓是：如此，显现为主尊和眷属的所有坛城众，皆于清净平等大智慧之界中无有差别，故无好坏之分别。然暂时而言，据说亲近与往昔有缘的种姓之本尊，成就迅速。故以想念先前所赐之鲜花花鬘，供养自己种姓的本尊欢喜受用。以背诵此句，以鲜花供养坛城之意，抛向手印之坛城。 吙！上师寂怒等。如是供养之鲜花，被种姓本尊之手持受，同时系于学人头顶，同时每个智慧之
身像第二个都放射出来，融入学人。

【英语翻译】
Sa! In the east, from Kuntuzangpo to our root guru, the essence of the nectar of samaya vows, descending on the tongue of the disciple, dwells inseparably in the heart center with the wisdom hero. As a witness to guarding the vows, do not be confused about the key points of profit and loss, and with a single-minded intention, firmly establish the vows! This is Vajra, etc. As proclaimed, the borrowed vows are guarded from the heart, and the taste of abandoning the vows is recited: Vajrasamaya (Tibetan, Devanagari, vajrasamaya, Diamond Pledge), etc. Then, in order to descend the wisdom being, contemplate as follows: From emptiness, visualize the Vajra protection wheel as vast and wide, in which, in the center of the immeasurable palace with all the characteristics completely fulfilled, on the lotus and sun and moon seat. You instantly transform into the Great Compassionate Padma King, etc., like the self-generation deity of the treasure teachings. Visualize clearly that the three places of all the main deities and retinues are marked with three syllables. The master's front generation
and other empowerment teachings, believe in being blessed. With incense and musical sounds, Hum Hrih (Tibetan, Devanagari, hūṃ hrīḥ, Hum, Hrih)! The self-generation deity of the past kalpas, etc., is blessed and descended with the invocation mantra. Recite the syllable Hum (Tibetan, Devanagari, hūṃ, Hum), and gather the blessings. Jah Hum (Tibetan, Devanagari, jaḥ hūṃ, Jah, Hum), etc., dissolve. Thus, the blessings are descended, and in order to stabilize the state of practicing the three doors inseparable from the three vajras of the wisdom deity so that it will never regress, visualize the vajra with flowers, etc., placed on the crown of the head with the crossed vajra mudra. Tistha Vajra (Tibetan, Devanagari, tiṣṭha vajra, Abide Vajra), etc. Examining the lineage is: Thus, all the mandala assemblies that appear as the main deity and retinue are not different in the realm of pure and equal great wisdom, so there is no distinction between good and bad. However, temporarily, it is said that approaching the deity of the lineage with whom one has a connection from the past will quickly achieve accomplishment. Therefore, with the intention of offering the garland of flowers previously given, and pleasing the deity of one's own lineage. By reciting this sentence, with the intention of offering flowers to the mandala, throw it into the mandala of the mudra. Ho! Guru Peaceful and Wrathful, etc. The flowers offered in this way are held by the hand of the lineage deity, and at the same time tied to the crown of the disciple, and at the same time each wisdom
body, the second one, radiates and dissolves into the disciple.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ོས། ཧོ༔ མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྦྱིན། རིགས་དང་མཐུན་པའི་མིང་སོ་སོར་བྲིས་ཏེ་སྦྱིན་པའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་བབས་པའི་གསང་བའི་མཚན་དུ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྩལ། ཤར་དུ་བབས་ན། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་སོགས་སོ་སོར་སྦྱར་ནས། དགའ་བ་རྩལ༔ ཞེས་བྱ་བ་སོ་སོར་ཟུངས་ཤིག །མིག་དབྱེ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བར་མོས་པས་མིག་དར་སོལ་ཅིག །ཧོ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་སོགས། དེ་ལྟར་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་བལྟ་བར་བསྐུལ་ཞིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ནས། ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་དང་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་སྤྲོད་པ་རྣམས་འདི་ལྟར་གསན་པས་ཁྱབ། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས་ནས། པཱཤྱ་ཧོ༔ འདི་ལྟར་ལྷག་པ་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་མཚོན་པའི་ཏིང་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ནི། འབྱུང་བཞི་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་སོགས་གཏེར་གཞུང་མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་བརྗོད་ལ་ས་བོན་དོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གི་གཞལ་མེད་ཁང་ནས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་
རྒྱལ་པོ་སོགས་ནས། བདེ་སྟོང་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་ཤིགས་སེར་བཞུགས་པ། དེ་ཉིད་ནང་ལྟར་རང་རང་གི་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ལ་དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །དེས་ནང་འཇུག་གི་བྱ་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གྲུབ་སྟེ། ཞུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ་ཕན་ནུས་ཟབ་མོའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དེ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ་ནས། བསྐུར་བའི་སླད་དུ༔ སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུས་གཏོར་བླུག་གི་ཆོ་ག་བསྒྲུབས་པས། རྣམ་ཤེས་ཞེ་སྡང་གནས་སུ་དག་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་མི་བསྐྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་ཆུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས

【汉语翻译】
嗡。 吼！ 以鲜花花环等进行灌顶和布施。将符合各自种姓的名字分别写下来布施，或者大致地。 如此供奉的鲜花落于中央的秘密名称为莲花国王力。如果落于东方，则与金刚欢笑等分别结合。 欢喜力。 这样分别掌握。 为了开眼，观想上师从本尊心间发出智慧光芒，如金色的针般消除无明的遮蔽，然后解开眼罩。 吼！ 之前的开眼者等。 如此从脱离俱生遮蔽的智慧之眼观看，进行劝请和鼓励。 广泛地听闻对本尊形象和化身坛城的介绍。 唉玛具缘者等。 巴夏 吼！ 如此以形象为代表，观想禅定化身坛城如实显现。 四大次第累积，在须弥山之上等，如伏藏文前的生起次第般念诵，并抛掷种子字。 在其中央，从智慧自显的宫殿中。 在月轮之上。 大悲莲花
国王等。 安住于乐空光蕴中。 如其内部，各自如灌顶文般。 对任何显现都如此知晓，生起坚定的定解。 如此内入之事业及其支分完成。 在进入的坛城中真实灌顶，依次出现具有甚深利益的灌顶。 为了祈请那些，献上曼扎。 以不退转的信心和强烈的虔诚祈祷，跟随念诵这个。 遍主金刚等三遍。 为了灌顶。 上师与前生本尊无二无别的心间发出光芒。 迎请具备三处的灌顶本尊遍满虚空，并由上师一同以胜乐金刚宝瓶之水进行沐浴灌顶的仪式。 从而，转识于嗔恨之处得以清净，如镜般的智慧得以显现的自力。 观想弟子们成为不动如来与佛母的形象。 吽！ 以不动明王等进行水灌顶，并抛洒和饮用宝瓶之水。 再次，灌顶本尊与上师一同

【英语翻译】
Om. Ho! Bestow empowerment and offerings with flower garlands, etc. Write down and bestow names that correspond to each lineage, or in general. Thus, the secret name of the flower that falls in the center is Lotus King Power. If it falls in the east, combine it with Vajra Laughter, etc., respectively. Joyful Power. Grasp them separately like that. For the sake of opening the eyes, visualize that wisdom rays of light emanate from the heart of the Lama deity, like a golden needle, removing the veils of ignorance, and then untie the blindfold. Ho! Previous eye-openers, etc. Thus, encourage and inspire to look with the eyes of wisdom that are free from innate obscurations. It is widespread to listen to the introduction of the deity's image and the manifestation mandala in this way. Ema, fortunate ones, etc. Pashya Ho! Thus, represented by the image, visualize the meditation manifestation mandala as actually appearing. On top of the four elements stacked in layers, including Mount Meru, etc., recite as in the case of the treasure text's front generation stage, and cast the seed syllable. In its center, from the palace of self-appearing wisdom. On the lunar disc. Great Compassionate Lotus
King, etc. Abiding in the mass of bliss-emptiness light. Like its inner nature, each according to the empowerment text. Generate a firm conviction of knowing that whatever appears is like that. Thus, the activity of entering and its parts are completed. In the entering mandala, the actual empowerment is bestowed, and empowerments with profound benefits occur in sequence. Offer a mandala as a fee for requesting those. Pray with unwavering faith and strong devotion, and repeat after this. Omnipresent Vajra, etc., three times. For the sake of empowerment. Light radiates from the heart of the Guru and the visualized deity, inseparable. Invite the empowerment deities who possess the three seats to pervade the sky, and together with the Guru, perform the ritual of bathing and pouring with the water of the victorious vase. Thus, the consciousness is purified in the place of anger, and the self-power of the mirror-like wisdom is manifested. Visualize the disciples as becoming the form of Akshobhya Tathagata and the Mother. Hum! Bestow the water empowerment with Akshobhya King, etc., and scatter and drink the vase water. Again, the empowerment deity together with the Guru

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་པས་དབུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་སློབ་མའི་
མགོ་བོར་བཅིངས་པས། ཚོར་བ་ང་རྒྱལ་གནས་སུ་དག་སྟེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་རིན་འབྱུང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སོགས། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་ཕྱག་གཡས་སུ་གཏད་པས། འདུ་ཤེས་འདོད་ཆགས་གནས་སུ་དག་སྟེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་སྣང་མཐའ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་སོགས། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་དྲིལ་བུ་ཕྱག་གཡོན་དུ་གཏད་པས། འདུ་བྱེད་ཕྲག་དོག་གནས་སུ་དག་སྟེ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་དོན་གྲུབ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དོན་ཡོད་རྒྱལ་པོ་སོགས། སླར་ཡང་དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་པས། གཟུགས་ཕུང་གཏི་མུག་གནས་སུ་དག་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རང་རྩལ། སློབ་མ་རྣམས་སྣང་མཛད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་
པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྣང་མཛད་རྒྱལ་པོ་སོགས་ནས། ནུས་དབང་མཐའི། ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་སློང་བར་གྱིས་ཤིག༔ གསུང་བཟླས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དང་པོ་བསྙེན་པའི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་དབུ་གཙུག་ན་བཞུགས་པའི་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕུར་ཚུགས་སུ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་སོགས་གཏེར་གཞུང་བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་པའི་བཟླས་དམིགས་ལྟར། དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཛྲ་གུ་རུ་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླ་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་ཟེར། མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་དམིགས་ལྟར། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཡིག་བདུན་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་གྱི་མཐར་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ལུས་དཀྱིལ་གྱི་སོགས

【汉语翻译】
以宝贵头饰系于弟子之顶，觉受慢心于本位清净，显现平等性智之自力。弟子们信解为宝生如来及其佛母之身。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 宝王等。 再次，灌顶本尊与上师一同将金刚杵置于弟子右手中，意识贪欲于本位清净，显现妙观察智之自力。弟子们信解为无量光如来及其佛母之身。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 莲花王等。 再次，灌顶本尊与上师一同将铃置于弟子左手中，行蕴嫉妒于本位清净，显现成所作智之自力。弟子们信解为不空成就如来及其佛母之身。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 义成王等。 再次，灌顶本尊与上师一同以金刚之名作灌顶，色蕴愚痴于本位清净，显现法界体性智之自力。弟子们信解为毗卢遮那如来及其佛母之身。
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 显照王等至能力灌顶之边际。 请将智慧唤醒于道！ 语诵咒轮之念诵、修持、事业三灌顶。 首先，为念诵之义，作如是观想：于上师坛城之顶端，安住邬金莲花生金刚持，一心祈请。彼之三处三字等，如伏藏法本自生念诵之观想。信解获得所有成就，随念诵此：班匝咕噜（藏文：བཛྲ་གུ་རུ་，梵文天城体：वज्रगुरु，梵文罗马拟音：vajraguru，汉语字面意思：金刚上师）三遍。 其次，赐予修持之传承：如上师心间之日月等灌顶法本。以念诵之缘，光芒，如供养之形式放射等，如伏藏法本自生之修持观想。信解获得加持，随念诵此：七字明三遍。 第三，事业之行：再次，从上师心命种子字之末尾，以咒语之鬘围绕中，第二个放射。从口中出。进入汝等之口中。安住于心命之末尾，从中光芒放射等，身体坛城之等。

【英语翻译】
By binding the precious head ornament on the disciple's head, the feeling of pride is purified in its place, and the self-power of the manifestation of the wisdom of equality arises. The disciples believe that they have become the body of Ratnasambhava Tathagata and his consort. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! King of Jewels, etc. Again, the empowerment deity and the master together place the vajra in the disciple's right hand, the consciousness of desire is purified in its place, and the self-power of the manifestation of the wisdom of discernment arises. The disciples believe that they have become the body of Amitabha Tathagata and his consort. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! King of Lotus, etc. Again, the empowerment deity and the master together place the bell in the disciple's left hand, the formation of jealousy is purified in its place, and the self-power of the manifestation of the wisdom of accomplishment arises. The disciples believe that they have become the body of Amoghasiddhi Tathagata and his consort. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! King of Meaningful Achievement, etc. Again, the empowerment deity and the master together empower with the name of the vajra, the form aggregate of ignorance is purified in its place, and the self-power of the manifestation of the wisdom of the dharmadhatu arises. The disciples believe that they have become the body of Vairochana Tathagata and his consort.
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)! King of Illuminating, etc., to the limit of the power empowerment. Please awaken wisdom on the path! The three empowerments of recitation, practice, and action of the mantra wheel. First, for the meaning of recitation, make this visualization: At the top of the master's mandala, Orgyen Padmasambhava Vajradhara resides, and pray with one-pointed devotion. From the three places of that, the three syllables, etc., according to the terma text's self-generation recitation visualization. Believe that you have obtained all the siddhis, and repeat after this: Vajra Guru (Tibetan: བཛྲ་གུ་རུ་, Devanagari: वज्रगुरु, Romanized Sanskrit: vajraguru, Literal meaning: Vajra Guru) three times. Second, giving the transmission of practice: Like the sun and moon in the master's heart, etc., according to the empowerment text. Due to the recitation, light rays, radiate in the form of offerings, etc., according to the terma text's self-generation practice visualization. Believe that you have been blessed, and repeat after this: Seven-syllable mantra three times. Third, the action of activity: Again, from the end of the master's heart-essence seed syllable, surrounded by a garland of mantras, the second one radiates. It comes out of the mouth. It enters your mouths. Abiding at the end of the heart-essence, from which light rays radiate, etc., the body mandala, etc.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་ནས། བདག་བསྐྱེད་གོང་འཕྲོས། ལྷུན་
གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨོཾ་མ་ཎི་སོགས་ནས། ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བགྱིས་པའི་ནུས་པ་བརྟན་པའི་ཆེད་དུ་ཕྲེང་བ་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ཅན་སློབ་མའི་མགྲིན་པར་བཞག་པས། སྒྲར་འཛིན་གྱི་སྐྱེ་འགགས་འགྲོ་འོང་དུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་རང་སར་གྲོལ་ནས། གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་འགག་མེད་དུ་འཆར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ རང་བྱུང་རིག་པའི་སོགས་གསུང་དབང་ནས། ཐུགས་དབང་སྨོན་ལམ་ངོ་སྤྲོད་བཅས་བསྐུར། ཡོན་ཏན་མྱང་གྲོལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སོགས་དབང་ཟིན་ལ་གཏེར་གཞུང་གབ་སྤྲད་དེ་བསྐུར་བ་སྨོན་ལམ་དང་རྗེས་གནང་བཅས་མཐར། ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རིགས་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་མདོག་གསལ་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་གཏད་པས། ཐ་མལ་གྱི་བྱ་རྩོལ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་སྟེ་རྩོལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འཆར་བས། འགྲོ་བའི་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་སྤྱོད་ཡུལ་མཉམ་པར་འཇུག་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧོ༔ གང་འདུལ་མཛད་པ་སོགས་ནས། བཀའ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ལ། མདུན་མཁར་
སྤྱན་དྲངས་པའི་དབང་ལྷ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་ཞིང་། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷས་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་པར་མོས། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བརྗོད། དེ་ལྟར་རབ་འབྱམས་བཀའི་དབང་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ལ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཐོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བར་དང་། རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོཿས་མཆོད། བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་སོགས་བདག་བསྐྱེད་མཇུག་གི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་མཚན་མའི་སོགས་ནས། ལྕེ་ལ་བཞག་པས་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ ཞུ་བདེའི་རང་བཞིན་སོགས་ནས། སྙིང་གར་བཀོད་པས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་སོགས་ནས། སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླ་དང་བཅས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ༔ རྩ་བའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སོགས་གཏེར་གཞུང་རིམ་པ་གཉིས་པའི་

【汉语翻译】
从……起。自生增长，深信自然成就，并随之念诵：嗡啊吽啥（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽啥），嗡嘛呢等，香提古汝梭哈（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：寂静作 梭哈）三次。如此行持，为了稳固其力量，将念珠，即咒语本尊的坛城之自性者，置于弟子的喉咙处。如此，对声音的执着，即对生灭、来去的执着之识，于自性中解脱。愿能获得如流水般无间断显现的声空金刚念诵之咒语智慧之权。啊！自生觉性等语灌顶，以及心灌顶、愿文介绍等。授予功德解脱宝瓶灌顶，宝瓶智慧光等灌顶完毕，秘密交付伏藏法本后，授予愿文和随许。最后，授予以各种事业调伏众生的灌顶。将五部智慧的自色鲜明的各种金刚杵置于手中，平凡的作为消融于法界，无作的慈悲事业如流水般显现。愿能获得与诸佛共享利益众生之伟大事业的力量。吼！随所应化而行等，获得一切教言之灌顶。迎请的本尊融入面前虚空，深信上师和坛城本尊已作加持。念诵缘起咒和苏普拉提斯塔（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）。如是，圆满了无上甚深教言之大灌顶。化现的供养云，以及化身天女们献上供养，坛城本尊众散布吉祥之花。念诵嗡班扎布贝杜贝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe dhūpe，汉语字面意思：嗡 班扎 花 香）等，直至夏达布匝火（藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda pūja hoḥ，汉语字面意思：声 供养 吼）之间，以及色声香味触法供养吼（藏文：རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rūpa śabda gandhe rasa sparśe dharma dhātu pūja hoḥ，汉语字面意思：色 声 香 味 触 法 界 供养 吼）作供养。加持云聚等，念诵自生结尾的吉祥文。如是，外在有相的等，置于舌上，深信获得大乐秘密殊胜灌顶。啊！融乐之自性等，置于心间，深信生起四喜之智慧于相续中。吽！俱生喜乐等，于狮子宝座莲花日月之座上，根本上师邬金金刚持，身色红色等，伏藏法本第二品之

【英语翻译】
From... onwards. Believe in the spontaneous accomplishment of self-generation and continue reciting: Om Ah Hum Hrih (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih), Om Mani etc., Shantim Kuru Svaha (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: śāntiṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: Peace Make Svaha) three times. By doing so, in order to stabilize its power, the rosary, which is the nature of the mandala of the mantra deity, is placed on the disciple's throat. Thus, the clinging to sound, the consciousness that clings to arising, ceasing, coming, and going, is liberated in its own place. May one obtain the power of the mantra wisdom that manifests unceasingly like a flowing river, the vajra recitation of sound and emptiness. Ah! From the empowerment of self-arisen awareness etc., including the heart empowerment and the introduction of aspirations. Bestow the vase empowerment of virtue and liberation. After completing the vase empowerment of the wisdom light etc., secretly deliver the treasure text, and then bestow the aspiration and subsequent permission. Finally, bestow the empowerment to subdue beings through various activities. By placing the various vajras, which clearly show the self-color of the five wisdoms, in the hands, ordinary actions dissolve into the sphere of reality, and effortless compassionate activities manifest like a flowing river. May one obtain the power to engage in the great deeds of benefiting beings, sharing the realm of activity with the Buddhas. Ho! Acting according to what needs to be tamed etc., having received the empowerment of all the teachings. The deities of empowerment who were invited in front dissolve into non-duality, and believe that the lama and the deities of the mandala have blessed it. Recite the heart of dependent origination and Supratistha (Tibetan: སུ་པྲ་ཏིཥྛ, Sanskrit Devanagari: सुप्रतिष्ठ, Sanskrit Roman transliteration: supratiṣṭha, Literal Chinese meaning: Well established). Thus, having completely perfected the great empowerment of the vast teachings, the clouds of offerings, and the emanation goddesses offer the offerings, and the mandala deity assembly scatters auspicious flowers. Recite Om Vajra Puspe Dhupe (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra puṣpe dhūpe, Literal Chinese meaning: Om Vajra Flower Incense) etc., up to Shabda Puja Hoh (Tibetan: ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: śabda pūja hoḥ, Literal Chinese meaning: Sound Offering Hoh), and offer with Rupa Shabda Gandhe Rasa Sparshe Dharma Dhatu Puja Hoh (Tibetan: རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: rūpa śabda gandhe rasa sparśe dharma dhātu pūja hoḥ, Literal Chinese meaning: Form Sound Smell Taste Touch Dharma Realm Offering Hoh). Blessing cloud masses etc., recite the auspicious words at the end of self-generation. Thus, the external phenomenal etc., placed on the tongue, believe that one has obtained the supreme empowerment of great bliss and secrecy. Ah! The nature of melting bliss etc., placed in the heart, believe that the wisdom of the four joys has arisen in the mindstream. Hum! Co-emergent joy etc., on the lion throne, lotus, sun, and moon seat, the root lama Orgyen Vajradhara, body color red etc., the second chapter of the treasure text.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
དབུར་འབྱུང་བ། བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པ༔ དེ་ཉིད་ལ་མོས་གུས་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་བདུན་སྦྱར་ཞིང་། བསྐུར་ཚིག་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་གནས་གསུམ་
དུ་རེག །སླར་སྤྱི་བོར་བཟུང་ལ། བཛྲ་གུ་རུའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་སོགས་བཏགས་པས་དབང་བསྐུར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་པ་སོགས་དབང་བཞི་པའི་དག་བརྗོད་མཐའ་བར་བསྐུར། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲོ་བཅས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེས་དབང་གི་དངོས་གཞི་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ ཞེས་གདམས་པ་བཞིན་ཅི་ནུས་ཀྱི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་ཁས་བླངས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་སོགས་དབང་ཟིན་ལྟར་མཚམས་སྦྱར་ནས། དོན་དབང་འབྲིང་པོ་གཏོར་དབང་བཅས་ཁོལ་ཕྱུང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་ཤིས་བརྗོད་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། འདིར་རིལ་དབང་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས། ཟིན་བྲིས་མཇུག་གི་གཏོར་དབང་དེ་དོར། དབང་ཟིན་ལྟར་དེ་ལྟར་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་འཆད་པའི་སྐབས་རིམ་པ་དང་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཙམ་གསུངས་པ་ནི། ན་མོ་གུ་རུ༔ རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོའི་དོན་སྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་དབུར་འབྱུང་བ་ནས། ཀུན་འདྲིལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ༔ ཞེས་པའི་བར་དང་། རིམ་པ་གཉིས་པའི་ཁྲིད་དེ་ལྟར་རིམ་པ་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ནས༔ རིམ་པ་གཉིས་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སོགས་ནས། ལག་ཁྲིད་གབ་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རིམ་པའོ༔ བར་དང་། དེས་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་སོགས་དབང་ཟིན་ལྟར། མཐའ་རྟེན་ཚེ་དབང་སྐབས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྡོམ་གཟུང་རྣམས་དོན་དབང་ལྟར་བྱས་པའི། ཚེ་དབང་གི་བྱིན་འབེབ་དམིགས་པ་
དབང་ཟིན་གྱི་དགོངས་པ་ཚིགས་བཅད་དུ་བསྡེབས་པ་ནི། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་གནད་བཅིངས་རྩེ་གཅིག་པའི། །ཡིད་ཀྱིས་ཏིང་འཛིན་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ། །བླ་མ་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཧྲཱིཿཡི་སྒྲས། །རང་ལུས་གཟུང་འཛིན་མི་དམིགས་འོད་གསལ་ངང༔ ཆུ་ལས་རླབས་བཞིན་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་གཞུང་ལྟར། མདའ་དར་བུམ་པ་འཛིན་ཅིང་འཁྲིལ་སྦྱོར་རོལ༔ འབྲུ་གསུམ་རྒྱས་གདབ་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཆེའི༔ སྙིང་གའི་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་ཐུགས་ཀ་རུ། །རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུའི་དབུས། །ཚེ་རྟེན་ཧྲཱིཿན

【汉语翻译】
开篇。于大自性中显现安住。如是依照灌顶仪轨，加上虔诚等七句祈请文。以授予词和咒语触碰三处。再次置于头顶。在金刚上师（བཛྲ་གུ་རུ）之后，加上智（ཛྙཱ་ན་，jñāna，智慧）、阿毗（ཨ་བྷི་，abhi，现，显现）等词进行灌顶。如此行持后，前方安住的上师父母欢喜等，授予四灌顶的清净语。加上连接和共同行持，宣说事业的吉祥。由此，灌顶的正行等依照灌顶仪轨，成为殊胜。如是教导，尽己所能守护灌顶命、誓言一切，心想如是承诺，随念此句。主尊如何等。彼等以根本等，如灌顶记录般连接后，如抽取中等意义灌顶和朵玛灌顶般，按照所写，次第不断地授予吉祥语。此处因已进行过丸药灌顶，故已足够。舍弃记录结尾的朵玛灌顶。如灌顶记录般，如是根本的成熟等，加上连接，在讲解解脱甚深引导时，仅宣说了第一次第的念修根本。那摩古汝（ན་མོ་གུ་རུ）。大圆满心髓之义的修行者等，从伏藏仪轨的开篇开始，到周遍聚集如意宝的念修常修瑜伽之间。以及第二次第的引导，如是宣说了第一次第的瑜伽后，从第二次第大圆满等开始，到显现隐藏实修引导的次第之间。由此，如解脱引导的灌顶记录般。最后在长寿灌顶时，如意义灌顶般进行了皈依、发心、积资、受戒。长寿灌顶的加持降临观想，灌顶记录的意旨汇集为偈颂：学子的三门要害紧缚，一心一意。心中如此修持禅定。于上师长寿之主无别。以虔诚之因，由啥（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，舍）字之声。自身不执著显现光明之状态中，如水生波浪般等，如长寿修法仪轨般。手持箭幡宝瓶，享受拥抱交合。三字加持，大金刚自性之。心间的无动尊，长寿度母心间。十字中心，日月嘎乌之中。长寿所依啥（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，舍）字。

【英语翻译】
Beginning. Manifestly abiding in the great self-nature. Like that, according to the empowerment ritual, add seven verses of supplication such as devotion. Touch the three places with the words of bestowal and mantras. Again, hold it on the crown of the head. After Vajra Guru, add words such as Jnana (ཛྙཱ་ན་，jñāna，wisdom), Abhi (ཨ་བྷི་，abhi，manifest) to bestow empowerment. Having done that, the Lama father and mother abiding in front are pleased, etc., bestow the pure words of the four empowerments from beginning to end. Add connection and common practice, and pronounce the auspiciousness of the activity. Thus, the actual basis of the empowerment, etc., according to the empowerment ritual, becomes supreme. As instructed, thinking of protecting all the empowerment life and vows as much as possible, repeat after this promise. How the main deity, etc. After connecting those as the root, etc., as in the empowerment record, bestow the auspicious words continuously as written, such as extracting the middle meaning empowerment and the torma empowerment. Here, since the pill empowerment has already been done, it is sufficient. Discard the torma empowerment at the end of the record. As in the empowerment record, like that, the root ripening, etc., plus the connection, when explaining the profound liberation instructions, only the root of the first stage of recitation and practice was spoken. Namo Guru (ན་མོ་གུ་རུ). From the beginning of the treasure text, such as those who meditate on the meaning of the Great Perfection Heart Essence, to the continuous yoga of recitation and practice of the All-Gathering Wish-Fulfilling Jewel. And the second stage of guidance, after explaining the yoga of the first stage like that, from the second stage Great Perfection, etc., to the stage of revealing the hidden practical guidance. Thus, as in the empowerment record of the liberation guidance. Finally, at the time of the life empowerment, refuge, bodhicitta, accumulation of merit, and taking vows were done as meaning empowerment. The blessing of the life empowerment descends, and the contemplation is that the meaning of the empowerment record is compiled into verses: The three doors of the disciples are tightly bound, single-mindedly. Meditate on this samadhi in your mind. Inseparable from the Lama, the Lord of Life. Due to the cause of devotion, by the sound of Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，舍). In the state of luminosity where the self-body is not perceived, like waves arising from water, etc., as in the life practice ritual. Holding arrows, banners, and vases, enjoying embracing union. The three syllables are enriched, the great nature of Vajra. In the heart of the immovable one, in the heart of Amitayus. In the center of the cross, in the middle of the sun and moon gau. The life support is Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，舍).

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ྲྀ་ཨ་གསུམ་འོད་དུ་འབར། །བདག་མདུན་སློབ་དཔོན་ཐུགས་སྲོག་འོད་ཟེར་གྱིས། །རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཚེ་ལྷའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །རྒྱལ་བའི་གསང་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས། །ཆར་ལྟར་བབས་པ་སློབ་མར་དབྱེར་མེད་ཐིམ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བྱིན་འབེབས་བསམ། །སྤོས་རོལ་བཅས། ཧྲཱི༔ སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་ལ། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་བཏགས་པས་བྱིན་དབབ། སྤྱི་ལྟར་བརྟན་པར་བྱ། བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོགས་ཚེ་འགུགས་མཐའ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ༔ མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་།
ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་པདྨ་སོགས་ཚེ་འགུགས་གྱེར། དེ་ནས་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་བསྐུར། ཚེ་གཏོར་པདྨ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བའི་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཆི་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་བྱུང་། སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས་འཆི་འཕོའི་རྟོག་པ་སྦྱངས། སྐྱེ་འཆི་འགྱུར་མེད་གཉུག་མའི་དོན་རྟོགས། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཧྲཱི༔ མི་འགྱུར་རྟག་པ་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་ཚེའི་བདུད་རྩིའི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་མཇུག་བཞིན། བྷྲཱུྃ་ཨ་ཨ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་ཅིང་། འདི་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་། གཞུང་ལས། ཚེ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས༔ སོགས་ནས། འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་མཚོན་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པ། པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་ལགས་ཏེ། དེའང་པདྨ་གཏུམ་པོའི་གདམས་ཟབ་ཁྱད་པར་
ཅན་འདི་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་ལོ་ཙཱ་བ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ལ་གསང་བའི་ཡི་དམ་དུ་གདམས་པ་ཉིད། མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མས་སྙིང་པོར་བསྡུས་ཏེ། བླ་མ་ཡི་དམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཀུན་འདྲིལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བཀོད་པའི་དབང་བསྐུར་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲོ་བཅས་གསོལ་གདབ་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུན་བཤགས་བྱ། ཡེ་ཤེ

【汉语翻译】
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生）三字光芒炽盛，我与前方上师的心命，以光芒，策励三根本浩瀚如海的长寿本尊的意誓。诸佛之身语意，化为本尊、咒语、手印。如雨降下，无分别融入弟子。思维降下金刚三身的智慧加持。伴随香和乐器。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）！以各自的分别念等迎请咒语，加上智（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧）入（藏文：ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：进入）呸（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：呸）呸（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：呸），降下加持。如常安住。观想我与前方本尊众的心间等，如从末端生起般，成为最殊胜的能力。摇动箭幡，
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）！念诵无死莲花等长寿祈请文。之后，上师坛城之主等，赐予身语意灌顶。通过赐予长寿食子莲花寂怒本尊众，以及能依所依的坛城灌顶，本尊众的身语意手印，生起无死胜成就甘露之流。进入三门，净化生死之念。证悟生灭不变本元之义。信解灌顶之智慧增盛且稳固。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）！不变常有等。如是灌顶，长寿甘露充满身体内部。如修法结尾的脉、气、明点等。嗡（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生）！以此等圆满赐予无死长寿灌顶，并且获得此灌顶的利益。经文中说：以长寿灌顶和成就等，乃至成就。如是，金刚长寿修法的象征，是遣除成就的障碍。莲花橛手印，是甚深加持灌顶。此乃莲花忿怒的殊胜甚深口诀。
此乃莲师大士传授给译师嘉瓦乔扬的秘密本尊。遵照大 गुरु的教言，由智慧空行母措嘉玛汇集心髓。为了听闻将上师本尊大悲莲花寂怒，以各种形象示现，总集如意宝金刚长寿修法支分的灌顶，献上曼扎。以及共同和不共的缘起，进行祈请。并忏悔金刚上师、佛陀等的传承。

【英语翻译】
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Unborn) three syllables blaze with light. With the light rays of the life force of the master in front of me, I urge the samaya of the vast assembly of longevity deities of the three roots. The three secrets of the Victorious Ones arise as deities, mantras, and mudras. Falling like rain, they merge indivisibly into the disciples. I contemplate the bestowal of the wisdom blessings of the three vajras. Accompanied by incense and music. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion)! With mantras for invoking each individual conceptualization, etc., I bestow blessings by adding Jnana (藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：Wisdom) Aveshaya (藏文：ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：Enter) Phem (藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：Phat) Phem (藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：Phat). May it remain stable as usual. I contemplate that from the hearts of the assembly of deities in front of me, etc., like arising from the end, it becomes the supreme power. Waving the arrow banner,
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion)! Recite the longevity invocation such as the Immortal Lotus. Then, bestow the empowerment of the master, the lord of the mandala, etc., body, speech, and mind. By bestowing the empowerment of the longevity torma, the peaceful and wrathful Lotus deity assembly, clear in the mandala with supports and supported, the body, speech, and mind mudras of the deity assembly arise with the stream of amrita, the supreme accomplishment of immortality. Entering the three doors, purify the conceptualizations of death and transference. Realize the meaning of the unchanging, innate nature of birth and death. Believe that the wisdom of empowerment is fully established and stable. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion)! Immutable, permanent, etc. Thus, by bestowing the empowerment, the nectar of longevity fills the entire inside of the body. Like the channels, winds, and bindus at the end of the sadhana. Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Unborn) A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Unborn)! With these, the immortal longevity empowerment is well accomplished, and also the benefits of obtaining this very thing. In the scripture it says: "With the longevity empowerment and accomplishments," etc., until, "it will be accomplished." Thus, the symbol of such a vajra longevity practice is what eliminates all obstacles to accomplishing the actual accomplishment. The blessing empowerment of the single mudra of the Lotus Kilaya is a profound practice. This is a particularly profound instruction of the Wrathful Lotus.
This was the secret yidam instruction given by the great master to the translator Gyalwa Chokyang. According to the Maha Guru's command, Yeshe Tsogyalma condensed the essence. To hear the empowerment that arranges the guru, yidam, great compassion Lotus peaceful and wrathful, appearing in various forms, the all-encompassing wish-fulfilling jewel vajra longevity practice as a branch, offer a mandala as the fee. And make requests with common and uncommon connections. And confess the lineage of the vajra master, the Buddha, etc.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ས་དབབ་པའི་དོན་དུ་སྒོ་གསུམ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་པའི་སྒྲ་གདངས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་གྲགས་པས་སློབ་མའི་གཟུང་འཛིན་མི་དམིགས་པ་སྟོང་ཉིད་འོད་གསལ་གྱི་ངང་དུ་ཐིམ༔ དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པོ་པདྨ་རྟ་མཆོག་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཐའ་བར་བརྗོད་ཅིང་། སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། དངོས་གཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལུས་ཀྱི་མཚན་འཛིན་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི། སྣང་སྟོང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་གྲུབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཨོཾ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་སོགས། མཐར་
གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་སྨིན་པའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་ཟུངས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་དབང་གི་ཐོག་མར་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོང་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་གནས་པར་བསྒོམ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་ཞིག་མཆེད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁ་སྒོ་ནས་ཞུགས། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོར། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སོགས་བསྙེན་དམིགས་བཞིན། གཟི་བྱིན་འབར་བར་བསམས་ཏེ་བསྙེན་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བསྙེན་སྔགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཐུགས་སྲོག་སོགས། རོལ་པར་བསམས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྒྲུབ་སྔགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་འོག་གི་ལས་སྦྱོར་བཞིན། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་འབར་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སོགས་ནས། བཅོམ་པར་བསམ་ལ་ལས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལས་སྔགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས་ངག་གི་བར་ཆད་ཞི། གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་ནུས་རྩལ་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཨཱ༔ ཁྲོ་
རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་ཕུར་པའི་ཚོགས་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་བར་ཆད་ཞི། རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་རྩལ་འབར་བའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱ

【汉语翻译】
为了降伏，不要让三门散乱到其他地方，就这样禅修吧！心性未被改造的声音“吽吽”响起，让弟子的能取所取不执着，融入空性光明之中。然后刹那间，你们观想为大吉祥莲花马头金刚等本尊，念诵迎请文的开头和结尾，用香和音乐降下加持。以“谛叉 瓦日拉”稳固。正行中，身语意三灌顶，首先是身灌顶：将朵玛显现为本尊的手印，放在你们的头顶，消除身体的执着、疾病、邪魔和障碍。生起显空身之轮成就的定解。嗡！忿怒尊威力聚集等。最后，朵玛本尊化为光融入你们，生起与殊胜本尊无二无别的坚定我慢。第二，语灌顶的开始，为了给予念诵传承，这样观想：你们在明观为本尊的心间，观想如红色帐篷般覆盖的珍宝自达的中心，太阳上有红色吽字。从上师和前置本尊无二无别的心间，生起第二个咒鬘。从你们的口门进入，围绕心间的种子字。从中发出光芒，如三根本、胜者海等修持观想一样，观想光辉炽盛，然后跟随念诵这个近诵咒。近诵咒三遍。再次，心命等，观想为嬉戏，然后跟随念诵这个修持咒。修持咒三遍。然后如下面的事业一样。再次，从心间发出本尊和咒鬘、手印燃烧的光芒，从前置本尊等，观想为摧毁，然后跟随念诵这个事业咒。事业咒三遍。再次，忿怒尊聚集的秘密咒语之鬘显现为文字之轮，放在喉咙，消除语的障碍。生起证悟声空语之能力圆满的定解。啊！忿怒尊威力聚集等。第三，意灌顶是：从前置本尊的心间，生起燃烧的手印金刚橛的集合。融入你们的心间，消除意的障碍。生起证悟明空意之智慧炽盛的定解。吽！

【英语翻译】
For the purpose of subduing, do not let the three doors be distracted elsewhere, meditate like this! The sound of the unaltered nature of mind, "HUM HUM," resounds, causing the disciples' grasping and clinging to disappear, dissolving into the state of emptiness and luminosity. Then, in an instant, visualize yourselves as the great glorious Lotus Hayagriva and other deities, reciting the beginning and end of the invocation, and bestow blessings with incense and music. Stabilize with "TISHTA VAJRA." In the main practice, there are three empowerments of body, speech, and mind. First, the body empowerment: the torma appears as the mudra of the deity, placed on the crown of your heads, eliminating the clinging to the body, diseases, evil spirits, and obstacles. Generate the certainty of accomplishing the wheel of form, which is appearance and emptiness. OM! Wrathful King, Power Gathering, etc. Finally,
the deity of the torma dissolves into light and merges into you, generating the firm pride of being inseparable from the supreme deity. Second, at the beginning of the speech empowerment, in order to bestow the recitation transmission, visualize like this: in the heart of you who are clearly visualized as deities, visualize a red HUM syllable on the sun in the center of the precious citta, as if covered by a red tent. From the heart of the guru and the front-generation deity, inseparable, arises a second mantra garland. It enters from your mouth gate, circles around the seed syllable in the heart. From it, rays of light emanate, like the practice visualization of the Three Roots, the Ocean of Conquerors, etc. Visualize the brilliance blazing, and then follow and recite this approach mantra. Approach mantra three times. Again, heart-life, etc., visualize as play, and then follow and recite this accomplishment mantra. Accomplishment mantra three times. Then, like the actions below. Again, from the heart, rays of light emanate, blazing with the deity, mantra garland, and hand implements, from the front-generation deity, etc., visualize as destroying, and then follow and recite this action mantra. Action mantra three times. Again, the garland of secret mantras of the Wrathful King Gathering appears as a wheel of letters, placed on the throat, eliminating the obstacles of speech. Generate the certainty of attaining the complete ability of the sound-empty speech. AH! Wrathful King, Power Gathering, etc. Third, the mind empowerment is: from the heart of the front-generation deity, a collection of burning hand implements, vajra kilayas, arises. It dissolves into your hearts, eliminating the obstacles of the mind. Generate the certainty of realizing the blazing wisdom of the clear-empty mind. HUM!

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཐོས་པས་སྒོ་གསུམ་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་པ་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཤིས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་བསྐུར་དང་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པས། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པ་རྣམས་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་ཞིང་། ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་པ་ལྷུར་ལེན་པས་འབད་དགོས་ཤིང་། དེ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་ཟིན་བྲིས་མཐོང་གསལ་སྒྲོན་མེ་བཞིན་ཞིབ་པར་བྱའོ།། ༈ །།མང་
སོ་བྱང་གླིང་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ཆོས་སྡེ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པར་ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་བབས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ལྷ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རིན་ཆེན་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་ལ། (ཆ)བླ་སྒྲུབ་ནས་ཁ་སྐོང་སྦྱར་བ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། (ན)སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་ལ་བརྒྱུད་འདེབས། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་མའི་རྗེས། བདག་བསྐྱེད་མངོན་རྟོགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཏང་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་མཆོད་ཕྲིན། བགེགས་གཏོར་བརླབ་བསྔོ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་ནས། བུམ་བསྐྱེད་ཀྱི་སྒོ་བཞི་སོང་རྗེས། པད་ཕྲིན་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་ན། ལས་བུམ་ནང་དུ་པད་ཟླའི་སྟེང་། །ཧྲཱིཿལས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སོགས་ནས། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཞེས་སྔར་ལྟར་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་པའམ། ཡང་ན་འོག་ཏུ་འབྱུང་བའི་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་གསང་སྔགས་སྤྱིའི་ལུགས། གང་ལྟར་ཡང་། གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་སོགས་ནས། འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱོང་གཟུངས་འདི་ཤར༔ བར་གཏང་། གཟུངས་ཐག་བླངས་
ཏེ་བཟླས་པ་བྱ། ལས་བུམ་པད་ཕྲིན་ལུགས་བྱེད་ན

【汉语翻译】
嗡，忿怒尊力聚等。如是听闻甚深灌顶，令三门成熟为大威德身语意之后，诸神欢喜以战胜魔军的吉祥之音加持。 诵吉祥偈。 那些以大悲莲花寂怒坛城之根本与支分灌顶及解脱引导次第，圆满具足无有错谬，以持明传承之仪轨庄严，善妙成就故。于彼等之时所获得之金刚乘誓言，总摄根本与支分者，当守护而不衰损，并以甚深法门，努力成办自他二利。 汝等如法行持如是，念诵此后文。 主尊如何等灌顶，及仪轨之后次第等，如实依照明见灯火之记录。 玛。
索央林巴·贝吉嘉灿之昆桑意伏藏法类莲花光明续部洲，近远传承之教敕降临，大悲度化六道众生仪轨灌顶等，如珍宝精华般灌顶修法。正行灌顶。后行仪轨上。（ཆ）加入上师修法之补遗等。 ༈ །།持明郭登巴之大悲普度众生之灌顶，如奇妙显现般编纂成可读之仪轨，于灌顶修法时。（ན）前行五橛传承祈请。 嗡嘛呢呗美吽舍（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 西方极乐世界之后。 自生本尊现观如意宝，放舍念诵多少皆可。四大天王之供赞。 驱魔朵玛加持回向。 事业之教敕禁制后。 瓶生起之四门结束后。 若依莲花事业仪轨，则于事业瓶内莲月之上。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：）。由舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：）生圣观世音。 等至。 双足跏趺金刚坐。 如是如前生起主尊，或以下所出之马头明王生起念诵而修，乃密咒总规。 无论如何。 以洁净之衣等至。 六道净障咒此显现。 之间放舍。 取持咒索，
而念诵。 若事业瓶依莲花事业仪轨而行，则

【英语翻译】
Oṃ! Wrathful King, Power Gathering, etc. Thus, having heard the profound empowerment and matured the three doors into the body, speech, and mind of the Great Glorious One, may the gods be pleased to consecrate with auspicious sounds of victory over the demons. Recite the auspicious verses. Those who have completely and flawlessly received the root and branch empowerments and liberating guidance of the Great Compassionate Padma Peaceful-Wrathful Mandala, adorned with the practice of the Vidyadhara lineage, have achieved excellence. Therefore, protect the Vajrayana vows, both root and branch, received at those times without degeneration. Strive to accomplish the two benefits of oneself and others through this profound Dharma. Thinking, "I will act accordingly," repeat after this. The empowerment of the main deity, etc., and the subsequent steps of the ritual should be meticulously followed according to the clear instructions in the written record, like a lamp. Ma.
At the Padma Odsel Do-ngak Lingpa monastery, the Dharma center of Kunzang Tukter of Sogyang Lingpa Pelgyaltsen, the lineage of near and far has descended, the practice method and empowerment ritual of the Great Compassionate Taming of Beings, Six Deities, is empowered and practiced like the essence of precious wealth. Actual empowerment. Subsequent ritual. (Cha) Add the supplementary practices from the Lama Sadhana, etc.
Furthermore, when performing the empowerment of the Great Compassionate Liberator of All Beings by the Vidyadhara Gödempa, arranged as a readable ritual like a wondrous appearance: (Na) In the preliminary practice, offer the lineage prayer to the Five Stakes. Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ. After the Western Sukhavati. Generate oneself as the deity, visualize the wish-fulfilling jewel, and recite as much as possible. Offer the praises to the Four Great Kings. Consecrate and dedicate the obstacle-removing torma. After the command and restriction of the activity, and after the completion of the four doors of vase generation. According to the Padma Activity practice, on the lotus and moon within the activity vase: Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：). From Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：) arises the noble Avalokiteśvara. etc., to: Seated in the vajra posture with two feet. Generate the main deity as before, or practice the generation and recitation of Hayagriva that follows, which is the general tradition of secret mantra. In any case, from "With clean clothes," etc., to: This mantra purifies the obscurations of the six realms. Release in between. Take the mantra cord,
and recite. If the activity vase is done according to the Padma Activity practice, then

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། གང་ལྟར་ཡང་མཐར་མཆོད་བསྟོད་རྗེས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བུམ་ལྷ་བདེ་སྟོང་གི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་བདུད་རྩི་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་བཏང་། ཡིག་བཅུའི་མཐར་རིགས་དྲུག་སྦྱོང་སྔགས་གསུང་སྲོལ་ཕྱག་བཞེས་སུ་སྣང་། རྟགས་བསྟོད་གྲུབ་ནས། བཀའ་སྲུང་དབང་གི་མ་བདུན་དང་ཐང་ལྷའི་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་བཅས་ཕུལ་རྗེས། སྤྲོ་ན་རྩ་གསུམ་བསྐང་བཤགས་སྦྱར། ཧྲཱི༔ འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་སོགས་ཀྱིས་བདག་དབང་བླང་བའམ་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་གཞི་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ། ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆད་བརྟན་དང་། མཆོད་བསྟོད། བཟོད་གསོལ། ཧྲཱི༔ ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ལ༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཡིག་འབྲུ་ཧྲཱིཿལ་ཧྲིལ་གྱིས་བསྡུ༔ ཧྲཱིཿཡང་སོགས་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ།། ༈ །།དྲི་མེད་ལྷུན་པོའི་དོན་ཏིག་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་དང་། གར་དབང་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟབ་ཏིག་ཆོས་དབྱིངས་རང་གསལ། སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་དགོངས་འདུས་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་གསུམ་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་རྗེས་གཟུང་དབང་གི་ཆོ་ག་དོན་ཟབ་བཅུད་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ།་་་འདི་སྐབས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱབས་སེམས། ཡིག་བརྒྱ། མཎྜལ་སོགས་ལ་འབད་དགོས།མཆན། སྒོ་དྲུང་ནས་ཞུ་བ་ཞུས་
ལན། དངོས་གཞི། ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཡང་ཟབ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར། ས་ཆོག་ནི། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལྷ་དང་བུམ་པ་སྟ་གོན་སོགས་རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་པ་མ་ནོར་བར་གསང་བ་སྤྱིའི་ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ལས་རིམ་བཞིན་ཏེ། སྨིན་སློབ་མཚན་ཉིད་པར་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་མོད། དེང་སང་སྤྱིར་བཏང་ཐོབ་ཆོག་གི་དབང་རྐྱང་ཙམ་ལ་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་དུ་བཀོད་པར། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །སྡོམ་གཟུང་། ཚད་མེད་བཞི་བཅས་གྲུབ་ནས། ལེའུ་དང་པོའི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྙེ

【汉语翻译】
然后专注于此，念诵六字真言一百零八遍。无论如何，最后进行供养赞颂后，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）将宝瓶之神融入空乐的自性中，化为光明，观想成为具有力量的甘露。进行前置生起和念诵。据说在十字明咒的结尾，有净化六道的真言的传统和实践。完成赞颂标志后，进行供奉护法神权力的七位母亲和唐拉神的朵玛仪轨。供奉会供轮后，如果愿意，可以加入三根本的圆满和忏悔。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！以六道众生的慈悲等接受自权或给予智慧之火。授予真实灌顶。后续仪轨是享受会供，回向残食。进行意修的誓言坚定和供养赞颂。祈请宽恕。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！现在明观坛城，内外一切器情万法，全部融入种子字舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）也进行收放等。以回向和祈愿，吉祥语来庄严结尾。༈ །།无垢妙高的意义精要普度众生，以及噶旺扎巴坚赞的甚深精要法界自显，加上达香桑丹林巴的意集普度众生三者如水乳交融，在莲花国王大悲观音的坛城中，为了摄受弟子，如精髓般浓缩灌顶仪轨。此时，弟子们应努力皈依发心，念诵百字明，供养曼扎等。注：从门卫处请求允许。
答复：正行。进行九乘次第的灌顶。以及后续仪轨。༈ །།邬金无垢喜乐之甚深大悲观音嘉瓦嘉措的教言，益西沃的精华，莲花光明经续洲的甚深伏藏之根本灌顶之初。地基仪轨是：以自生瑜伽为前行，如法进行与本尊和宝瓶的准备等相关，与彩粉相关的广大仪轨，不混淆伏藏正文的意旨，以共同秘密的实践来庄严，按照大修的程序。虽然是对成熟的具相弟子进行灌顶，但现在为了普遍获得加持的简单灌顶，以简略的方式编写。以传承祈请为前行，按照伏藏正文第二品的事业，完成皈依发心，会供，受戒，四无量心后，从第一品生起本尊开始念诵。

【英语翻译】
Then focus on it and recite the six-syllable mantra one hundred and eight times. In any case, after the final offering and praise, with Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), dissolve the vase deity into the essence of bliss and emptiness, transforming into light, and contemplate it becoming potent nectar. Perform the front generation and recitation. It is said that at the end of the ten-syllable mantra, there is a tradition and practice of reciting the mantra for purifying the six realms. After completing the praise of the signs, perform the Torma offering to the seven mothers of Dharma protectors and Tangla deity. After offering the Tsok offering, if desired, add the fulfillment and confession of the Three Roots. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! Accept self-empowerment or grant wisdom fire with the compassion of the six realms, etc. Bestow the actual empowerment. The subsequent ritual is to enjoy the Tsok and dedicate the leftovers. Maintain the commitment of mind practice and perform offerings and praises. Request forgiveness. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! Now visualize the mandala clearly, and all the outer and inner contents of the vessel and essence, all gather into the seed syllable Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍). Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) also performs gathering and dispersing, etc. Adorn the end with dedication, aspiration, and auspicious words. ༈ །། The meaning essence of Immaculate Lhunpo, Liberating All Beings, and the profound essence of Garwang Dawa Gyaltsen, Dharmadhatu Self-Appearance, combined with Taksham Samten Lingpa's Intentions Gathered, Liberating All Beings, the three merging like water into milk, in the mandala of the Great Compassionate Avalokiteśvara Padma Gyalpo, to receive disciples, the empowerment ritual is condensed like essence. At this time, disciples should strive for refuge and bodhicitta, recite the Hundred Syllable Mantra, offer mandalas, etc. Note: Request permission from the gatekeeper.
Reply: Main practice. Perform the empowerment of the Nine Vehicles in order. And the subsequent rituals. ༈ །། At the beginning of bestowing the root empowerment of Orgyen Immaculate Kundga's profound Great Compassionate Avalokiteśvara Gyalwa Gyatso's instructions, the essence of Yeshe Ö, Padma Ösal Do-ngak Lingpa's profound treasure. The ground ritual is: With self-generation yoga as the preliminary, properly perform the extensive rituals related to the preparation of the deity and vase, etc., related to colored powders, without confusing the meaning of the treasure text, adorn with common secret practices, according to the procedures of the great practice. Although the empowerment is given to mature and qualified disciples, now for the simple empowerment to universally receive blessings, it is written in a concise manner. With the lineage supplication as the preliminary, according to the activities of the second chapter of the treasure text, after completing refuge and bodhicitta, Tsok offering, taking vows, and the four immeasurables, begin reciting from the deity generation of the first chapter.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ན་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླངས་ནས། དཀར་གཏོར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་སྤེལ་བསྒྱུར། གཏེར་གཞུང་གི་ལེའུ་གསུམ་པའི་དབུར་འབྱུང་བ། ཨོཾ་པྲི་ཐཱི་དེ་ཝཱི་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་ཉེར་སྤྱོད་འབུལ། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་དབང་ཆེན་སོགས་ས་སྦྱང་གཟུང་མཐའ་བར་བཏང་། དབང་མཆོག་གི་ཕུར་བུ་ཧྲཱིཿལས་རྟ་མགྲིན་དུ་
གསལ་ལ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གདབ། དེ་ལས་འོད་དམར་དྲྭ་བ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས་པས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ་ལ། ལེའུ་གཉིས་པའི་དཀྱུས་ནས་འབྱུང་བའི་བགེགས་གཏོར་བརླབ་འགུགས་བསྔོ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་བཅས་བསྐྲད། ཕྱི་ནང་གསང་མཚམས་དོད་མཚམས་གཅོད་བཅས་གཏང་། ཡོ་བྱད་སྟ་གོན་ནི། དབང་རྫས་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ཏེ། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་སོགས་ལེའུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཐུན་མཚམས་སུ་བྱ་བའི་བྱིན་འབེབ་ཀྱིས་ཡོ་བྱད་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལྷ་སྟ་གོན་ནི། མཎྜལ་གཙང་མར་གཙོ་བོའི་གནས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི་དང་འཁོར་རྣམས་ལ་ཟླུམ་པོ་རེ་བཏབ་པའི་སྟེང་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ། དེ་རྒྱབ་བཞི་བཅས་བཀོད་པའི་མཐར་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར། ལེའུ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱ། ཤཱུནྱ་ཏཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱང་། གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ཁོག་ལྟར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྒྲུབ་པའི་གཞིར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སོགས་དང་། ལེའུ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་རྗེས། གོང་འཕྲོས་སྙན་གསན་དབབ་ཅིང་བསྟིམ་པ་བཅས་བྱ། བུམ་པ་སྟ་གོན་ནི། ལས་སྔགས་ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་ཅིང་། གོང་བཞིན་
མཆོད་བསྟོད། གཟུངས་ཐག་བླངས་ཏེ་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ། ཡིག་བཅུ་ཤམ་ཅན་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ལྷ་འོད་ཞུ་དང་། ལས་བུམ་བསྒྲུབ། སློབ་མ་སྟ་གོན་སྐབས། སྔོན་གཏོར་གཏང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། དེ་ལ་འདིར་གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་བར་འཇུག་པ་མི་བརྟུལ་ཞིང་། ལྷག་པར་སྙིགས་དུས་ཀྱི་འགྲོ་བ་རྣམས་འདྲེན་པ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་ཕྲིན་ལས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་

【汉语翻译】
在最极端的尽头，以次第相续的方式修持，用三个字焚烧朵玛并清洗。用三种谷物净化、增殖和转化。宝藏文本第三章开头出现的内容，用嗡 普里提 提威等（藏文：ཨོཾ་པྲི་ཐཱི་དེ་ཝཱི་，梵文天城体：ओं पृथिवी देवि，梵文罗马拟音：oṃ pṛthivī devi，汉语字面意思：嗡，大地女神）三次供养朵玛，以及从嗡 班杂 布贝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：ओं वज्रपुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚花）开始，到夏达 扎底扎 梭哈（藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：声音，接受，梭哈）供养受用。吽！观想大权等，进行土地净化，抓住边际并放开。将大权的橛从舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字显现为马头金刚，并用马头金刚的咒语安插在坛城的中央。从那里发出红色的光网，遍布各个方向，观想将所有显现和存在都聚集在我的控制之下。从第二章的中间部分出现的障碍朵玛进行加持、勾招、回向和驱逐，并下达命令。给予内外秘密的界限和赎金的界限。准备物品：将所有权力的物品聚集在一起，用香和音乐，吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍），天空的尽头等，用这一章的伟大修持的间隙中要做的加持降临来加持物品。准备本尊：在干净的坛城上，在主尊的位置上放置四方形的香水滴，在眷属的位置上放置圆形的水滴，上面放置五堆主眷。在其后方布置四堆，周围环绕着药物、酒、朵玛和受用品。按照第二章的事业，进行供养和加持。用空性的咒语净化为空。按照宝藏文本第三章的修持纲要，从空性之中，作为修持的基础，自生智慧等，并按照第二章的事业，进行供养和赞颂之后，将之前未完成的供养、聆听和融入。准备瓶子：用事业咒语嗡 贝玛 当 扎 吽 啪（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओं पद्मान्तकृत् हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ padmāntakṛt hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，莲花终结者，吽，啪）梭哈瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。按照文本生起，并如上供养和赞颂。拿起系绳，清晰地进行念诵和观想。尽可能多地念诵带尾音的十字明咒。融化本尊的光芒，并修持事业瓶。准备弟子时，首先给予朵玛，清晰地生起菩提心。那么，这里要听闻的是，善逝的慈悲事业，只要虚空存在就不会衰减，特别是对于浊世的众生，发起菩提心和事业比其他更为殊胜。化身为世间怙主观世音菩萨，从根本上动摇轮回。

【英语翻译】
Having practiced continuously to the ultimate end, the white torma is burned and cleansed with three syllables. Purify, multiply, and transform with three grains. What appears at the beginning of the third chapter of the treasure text, offer the torma with Oṃ Pṛthivī Devi, etc. (藏文：ཨོཾ་པྲི་ཐཱི་དེ་ཝཱི་，梵文天城体：ओं पृथिवी देवि，梵文罗马拟音：oṃ pṛthivī devi，汉语字面意思：Om, Earth Goddess) three times, and offer the objects of enjoyment from Oṃ Vajrapuṣpe (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：ओं वज्रपुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe，汉语字面意思：Om, Vajra Flower) to Śabda Pratīccha Svāhā (藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：Sound, Receive, Svāhā). Hūṃ! Consider the Great Power, etc., purify the ground, grasp the edges, and release. Manifest the phurba of the Supreme Power from Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) as Hayagrīva, and fix it in the center of the mandala with the Hayagrīva mantra. From there, red light rays spread in all directions, and contemplate that all appearances and existence are gathered under my control. From the middle part of the second chapter, bless, summon, dedicate, and expel the obstructing torma, and issue commands. Give outer, inner, and secret boundaries, and cut off the ransom boundaries. Preparing the materials: Gather all the empowerment substances together, and with incense and music, Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ), the edge of the sky, etc., bless the materials with the blessing descent to be done in the interval of the great practice of this chapter. Preparing the deity: On a clean mandala, place a square drop of perfume at the place of the main deity, and round drops for the retinue, with five heaps of main retinue on top. Arrange four heaps behind it, surrounded by medicine, alcohol, torma, and objects of enjoyment. According to the activity of the second chapter, perform the offering and blessing. Purify into emptiness with the mantra of Śūnyatā. According to the practice outline of the third chapter of the treasure text, from the state of emptiness, as the basis of practice, self-arisen wisdom, etc., and after offering and praising according to the activity of the second chapter, offer the remaining offerings, listen, and absorb. Preparing the vase: Purify with the activity mantra Oṃ Padmāntakṛt Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओं पद्मान्तकृत् हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ padmāntakṛt hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Lotus Ender, Hūṃ, Phaṭ) Svabhāva (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Self-nature). Generate according to the text, and offer and praise as above. Take the thread and clearly establish the recitation and visualization. Recite the ten-syllable mantra with the tail sound as much as possible. Melt the light of the deity, and accomplish the activity vase. When preparing the disciple, first give the torma, and clearly generate bodhicitta. Now, what is to be heard here is that the compassionate activity of the Sugata, which will not diminish as long as space exists, and especially for the beings of the degenerate age, the generation of bodhicitta and activity are more excellent than others. Manifest as the form of the Lord of the World, Avalokiteśvara, and shake samsara from its roots.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཐབས་ཀྱི་སྐུ་དང་། མཚན་གྱི་རྣམ་འགྱུར་མཐའ་ཡས་པར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟའི་ལམ་སྲོལ་གསར་དུ་དྲངས་པས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིང་དུ་བསྲིངས་ཤིང་། སྙིགས་ལྔའི་འགྲོ་བར་བདེ་བའི་ངལ་སྟེགས་བླ་ན་མེད་པ་བསྩལ་པར་མཛད་པའི་བཀའ་དྲིན་ཅན་གཏེར་འབྱིན་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཡང་གཏེར་བབས་པའི་ལོ་རྒྱུས་མདོར་དྲིལ་ཏེ་བཀའ་བསྩལ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།
ཡང་ཟབ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད། སྔོན་རབ་བྱུང་དྲུག་པའི་ལྕགས་མོ་གླང་གི་ལོའི་སྨལ་པོ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར་དཔལ་གྱི་མཆིམས་ཕུའི་བྲག་སྣ་སེང་གེའི་གདོང་ནས། གནུབས་ཆེན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྐྱེ་མཐའི་བྱང་སེམས་ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་ཀུན་དགས་གདན་དྲངས། བླ་རྫོགས་ཐུགས་གསུམ་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྐོར་རྣམས་ཁྱབ་གདལ་དུ་སྤེལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་གདུལ་བྱ་མཐའ་ཡས་པ་སྨིན་གྲོལ་ལ་བཀོད། སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ལུང་བྱང་ལྟར་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཏེ་གཞན་ལ་མ་སྤེལ་བར། དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་བྲག་དམར་མགྲིན་བཟང་གི་བྲེ་གུའི་སུལ་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ། སླད་ནས་ཁོ་བོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་རབ་བྱུང་བཅུ་བཞི་པའི་ས་སྤྲེལ་དབྱུག་པ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར། འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཏིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་དངོས་སུ་བསྩལ་པ་རིང་དུ་འཆང་ནས། ཕྱིས་རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་མེ་མོ་གླང་ལོར་གཏེར་སྟོན་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་རྨི་ལམ་དུ་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སོགས་དུས་སུ་བབས་པའི་ཚེ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དངོས་བྱོན་པདྨའི་ཞལ་ཚབ་༧ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཤིང་རྟའི་ལམ་སྲོལ་གསར་དུ་ཕྱེ་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ། བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་བྱིན་རླབས་
ལས་ཤོག་སེར་ཞེང་སོར་དོ་དཀྱུས་སོར་དྲུག་པ་ཞིག་ལས་དག་པར་ཕབ་པ། ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སོགས། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི

【汉语翻译】
以行事业之方便身，示现无量名号之仪态，胜过一切续部及修法。此乃嘉瓦嘉措之口诀，智慧光之精华，开创七传承之车轨，使嘉瓦之教法得以延续。为五浊恶世之众生，赐予无上安乐之歇息，具恩德之掘藏师之转轮王，观世音菩萨真身贝玛奥色多昂林巴尊者之面前，简述再次降伏之历史，并赐予教言如下：
此甚深稀有之口诀，昔日第六胜生周期铁牛年斯玛波月之初十，自吉祥钦浦岩鼻狮子面处，迎请努钦波之化身，生世之菩萨邬金智美衮达。依仗广弘上师、圆满、意三广大之法类，使无量调伏之众生得以成熟解脱。此精华如授记般于心中修持，未曾传于他人。于吉祥桑耶（桑耶寺）扎玛珍桑之岩洞中封藏。其后于第十四胜生周期土猴年仲月之初十，我贝玛奥色多昂林巴与调伏有情之圣者心滴一同，由智慧空行母亲自赐予，长久持守。之后于第十五胜生周期火牛年，掘藏师化身于梦中摄受并加持等，时机成熟之际。大译师毗卢遮那真身贝玛之代表第七世邬金智美丹尼永仲林巴，作为开启珍宝伏藏大宝库车轨之条件。
从上师与空行母之加持中，于黄纸上清晰抄录，纸张宽度为两指，长度为六指。如是说道。如是具有历史定解之大悲心坛城，最初为进入之弟子准备之法，献上曼扎。于上师与本尊无别之尊前祈请，复诵此句：嘉瓦嘉措等。修习续部之

【英语翻译】
Surpassing all tantras and sadhanas by manifesting the immeasurable forms of names and appearances through the body of means for performing activities. This is the oral instruction of Gyalwa Gyatso, the essence of Yeshe Ö, which newly introduced the chariot path of the seven transmissions, prolonging the teachings of Gyalwa and bestowing the supreme rest of bliss upon the beings of the five degenerations. Before the very face of the all-seeing Jampal Yang, the very Padmasambhava Ösel Do-ngak Lingpa, the Chakravartin of all treasure revealers, a concise history of the re-descent of the treasure is given as follows:
This profound and wondrous instruction, in the past, on the tenth day of the Smalpo month in the Iron Female Ox year of the sixth Rabjung cycle, was invited from the lion-faced rock nose of glorious Chimpu by Nubchenpo's emanation, the Bodhisattva of final birth, Orgyen Drimé Kundak. By extensively spreading the vast categories of Lama, Dzogchen, and Thuksum, countless beings to be tamed were placed on the path to maturation and liberation. This essence was practiced in the heart as prophesied, without being transmitted to others, and was sealed in the crevice of the rock cave of Drakmar Dringzang in glorious Samye (桑耶寺). Later, on the tenth day of the Dhyukpa month in the Earth Monkey year of the fourteenth Rabjung cycle, I, Padma Ösel Do-ngak Lingpa, together with the heart drop of the noble one who tames beings, was directly bestowed by the wisdom dakini and held for a long time. Later, in the Fire Female Ox year of the fifteenth Rabjung cycle, when the treasure revealer's emanation embraced and blessed me in a dream, etc., when the time came, the 7th Orgyen Chimey Tennyi Yungdrung Lingpa, the representative of Padma, the very coming of the great translator Vairochana, as a condition for newly opening the chariot path of the great treasury of precious treasures,
From the blessings of the lama and dakinis, it was clearly copied from a yellow scroll, the width of which was two fingers and the length of which was six fingers. Thus it was said. Such is the mandala of great compassion, endowed with the certainty of history. Initially, as an offering for requesting the preparatory teachings for entering the mandala, offer a mandala. Before the lama and yidam, who are inseparable, make this supplication, repeating after me: Gyalwa Gyatso, etc. Practicing the tantra,

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་སླད་དུ་ཐོག་མར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། མདུན་གྱི་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལེའུ་གཉིས་པ་ནས། ན་མོ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སོགས་ལན་གསུམ། འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཐོག་མེད་ནས་ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པའི་དོན་དུ། འཕགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཞུགས་ནས་རིམ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་མཐར་ཕྱིན་པར་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མ་གྱུར་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱང་གི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་སོགས་
ལན་གསུམ། རྒྱུད་ཐ་མལ་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བས་དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་དཔང་པོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སོ་བྱང་སྔགས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྡོམ་བགྱིད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། སྟ་གོན་འཕྲོས། ཨོཾ་བུདྡྷ་སཏྭ་སོགས་ལན་བདུན། སོ་ཤིང་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་ཏེ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་བུམ་དབང་གི་སྣོད་རུང་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་སོ་ཤིང་བདེ་གཤེགས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པར་མོས། ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་སེམས་དཔའི་སོགས། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་སོ་ཤིང་དེ་ཉིད་ཐལ་སྦྱར་གྱིས་བཟུང་བའི་རྩེ་མོ་སོར་བྲུད་པས། སོ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྐྱུགས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་སོ་ཤིང་གི་ར་བར་དོར་ཅིག །སྔགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་སོ་ཤིང་དོར་བ་ཡི། །རྩེ་མོ་རང་དང་སོགས། དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད། དུང་ཞལ་གྱི་ཆུ་སྔགས་
ལན་བདུན་གྱིས་བརླབས། པདྨ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཁྱོར་ཆུ་འདིས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཁ་བཤལ་ཤིང་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་བས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་རྨི་ལམ་དུ་སྟོན་ཅིང་། ངག་གི་དྲི་མ་དག་ནས་གསང་དབང་བསྐུར་བའི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པར་མོ

【汉语翻译】
之後首先是皈依。在面前的喇嘛大悲觀世音自在如海聖眾三根本無量眷屬之前。從今乃至菩提之間，以皈依之心念誦此句。從第二品開始。那摩！ 諸佛如海等三次。為了將從無始以來輪迴的眾生父母安置於佛地。進入聖妙壇城，為了究竟二諦道。如是發心後念誦此句。 霍！ 曾為母有情三界等三次。 在這些殊勝的福田中，以具備積累淨化的精華七支供的等持念誦此句。 霍！ 喇嘛大悲等三次。 因為凡夫相續不會生起灌頂的智慧，所以為了使相續具足律儀。 在十方三根本諸佛聖眾作為見證者安住的面前，如法領受並守護聲聞菩薩密咒所攝的三律儀和誓言，如是發心後念誦此句。 三根本諸佛等三次。 前行繼續。 嗡 菩提薩埵等七次。 以咒加持漱口木。 之後，為了觀察成就的徵兆，以及為了淨化身體的障礙，使之成為堪能瓶灌的法器。 觀想將以菩提樹所做的漱口木，以咒加持成為善逝菩薩的體性，交付於手中。 嗡！ 善逝菩薩等。 如此加持的漱口木，以合掌持握，以指甲刮其尖端。 觀想從漱口木產生的光芒遍佈身體內部，從而吐出一切罪障，並念誦此句。 將其丟棄於漱口木的範圍內。 念誦咒語。 如是丟棄漱口木，尖端與自身等。 成就變。 請銘記所說之義。 以海螺水咒加持七次。 以咒加持，觀想成為蓮花薩埵的體性，以此加持之水漱口三次，並將剩餘的木頭丟到身後。 成就的徵兆將在夢中顯現。 清淨語垢，成為堪能授予密灌的法器。

【英语翻译】
Then, first is taking refuge. In front of the Lama, the Great Compassionate Avalokiteśvara, the ocean of victorious ones, surrounded by the assembly of deities, the three roots, and the infinite retinue. From now until enlightenment, with the intention of taking refuge, recite this. From the second chapter. Namo! Victorious ones, ocean, etc., three times. In order to establish all sentient beings who have been our parents since beginningless time in the state of Buddhahood. Having entered the great mandala of the noble ones, in order to accomplish the path of the two stages to its completion. Generate such a thought and recite this. Ho! Beings who have been our mothers, the three realms, etc., three times. In the presence of those supreme fields, with the samadhi of offering the essence of accumulation and purification, the seven-limbed practice, recite this. Ho! Lama, great compassion, etc., three times.
Since the wisdom of empowerment does not arise in an ordinary continuum, therefore, in order to establish the continuum as possessing vows. In the presence of the assemblies of the victorious ones, the three roots of all directions and times, abiding as witnesses, having properly taken and protected the vows and commitments gathered by the Prātimokṣa, Bodhisattva, and Mantra vows, generate such a thought and recite this. The three roots, victorious ones, etc., three times. Continue the preliminaries. Om Buddha Sattva, etc., seven times. Consecrate the toothpick with mantra. Then, in order to examine the signs of accomplishment, and in order to purify the obscurations of the body, making it a suitable vessel for the vase empowerment. Visualize that the toothpick made of Bodhi wood, consecrated by mantra as the essence of the Sugata Bodhisattva, is being handed to you. Om! Sugata Bodhisattva, etc. Having thus consecrated the toothpick, hold it with palms joined, and scrape the tip with your fingernails. Visualize that the light arising from the toothpick pervades the entire inside of your body, thereby expelling all sins and obscurations, and recite this. Discard it within the boundary of the toothpick. Recite the mantra. Thus, having discarded the toothpick, the tip and yourself, etc. Accomplishment will change. Please keep in mind the meaning of what was said. Consecrate the conch water with mantra seven times. Consecrate it with mantra, visualize it as the essence of Padma Sattva, and with this handful of consecrated water, rinse your mouth three times, and discard the remaining wood behind you. The signs of accomplishment will appear in dreams. Purify the impurities of speech, making it a suitable vessel for bestowing the secret empowerment.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ས། ཨོཾ༔ པདྨ་སེམས་དཔའི་སོགས། སྲུང་སྐུད་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྲུང་སྐུད་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་དུ་བཅིངས་པས་རྨི་ལམ་མི་འཁྲུག་པར་བསྲུང་ཞིང་། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ཤེར་དབང་གི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སོགས། ཀུ་ཤ་ཆེ་ཆུང་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་གྱིས་བརླབས། ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཀུ་ཤ་ཆེ་བ་སྟན་དང་ཆུང་བ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་བྱིན་པས་རྨི་ལམ་དུ་གསལ་བར་ལུང་སྟོན་ཅིང་། གཉིས་འཛིན་གྱི་ཤེས་སྒྲིབ་སྦྱང་ཞིང་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་གི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱ༔ ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའི་སོགས། དེ་ལྟར་བགྱིས་པས་སོགས། གཙོ་བོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སོགས་ལེའུ་དང་པོའི་མངོན་རྟོགས་སྟར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་དེ། ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་
དུ་རིན་ཆེན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་པས། སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་སྒྲིབ་དག་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། དྲིའི་ཆུར་རཏྣ་སཏྭ་བཟླས་པས་བརླབས། སྭཱ༔ རིན་ཆེན་སེམས་དཔའི་སོགས། དེ་ལྟར་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བསྒྲུབས་པ་ལ་མཆོད་པས་མངའ་དབུལ་བར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་གྱིས་མཆོད། དེ་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སླད་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གདམས་ངག་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་ཐུགས་གཏོད་ཅིག །ཀྱཻ་ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་སོགས་གདམས། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་ལྷག་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་གྲུབ་པའི་སོགས་ཀྱིས་དགེ་བསྔོ་བཅས་སློབ་མ་གྱེས། དངོས་སྟ་མི་སྦྲེལ་ན་ཕྲིན་ལས་མཇུག་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱ། ཕྱིར་ནངས་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་གཟུང་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དང་། བདག་མདུན་ཆོ་ག་ཚར་གཉིས་སོ་སོར་བཟླས་པ་བཅས་སམ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་གང་ལྕོགས་དང་། བུམ་པ་སྟ་གོན་སྐབས་བཞིན་བསྒྲུབ། དངོས་སྟ་སྦྲེལ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་ཞིང་མཆོད་གཏོར་དབང་རྫས་རྣམས་བཀོད་ལེགས་སུ་བཤམ། ཕྲིན་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ཕན་བདེའི་སྙིང་པོ་ལྟར་མཆོད་བརླབ་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་། བསྟོད་པའི་
མཐར་ཛཔ྄་བསྐུལ་ནས་བསྙེན་པ་དངོས་ཅི་འགྲུབ། ཐུན་མོང་ལས་སྦྱོར་རིགས་ད

【汉语翻译】
萨。嗡。莲花心等。 对护身线念诵七遍咒语进行加持。将加持为金刚萨埵体性的护身线系在男女的左右臂上，可以守护不扰乱梦境，清净意之障碍，成为智慧灌顶的堪能之器。吽。金刚萨埵等。 用咒语加持大小吉祥草七遍。将加持为事业心体性的大的吉祥草作为坐垫，小的作为枕头，因此在梦中清晰地显示预言。清净二取之知障，成为觉性力量之灌顶的堪能之器。哈。事业心等。 如此行持等。 主尊嘉瓦嘉措身色红色等第一品之现证次第，将主尊观想为父母双运。在作为遍主大乐的处所三
处，以咒语加持为珍宝心体性的香之明点而安立。清净执着三门为庸俗的分别之障，观想加持为与坛城之主的三金刚无别。在香水中念诵宝生佛（藏文：རཏྣ་སཏྭ་，梵文天城体：रत्नसत्त्व，梵文罗马拟音：Ratnasattva，汉语字面意思：宝生）加持。梭哈。珍宝心等。 如此将三门修持为三金刚，以供养而令欢喜。从嗡 班杂 布昔到夏布达 普拉底查 梭哈之间进行供养。之后为了不退转而生起欢喜，并对此教言施予倾注心意。 嘉，种姓之子等教诲。 彼等以弟子剩余住处之仪轨成就等进行回向，弟子告退。 如果不连接实修，则如事业结尾般进行自生、收摄、增益、吉祥等。 从早晚传承祈请开始，与前行等，自前仪轨分别念诵两遍等，或者自前无别随力而行。坛城瓶如往常般修持。 如果连接实修，则铺设坛城，陈设供品、食子、灌顶物等，布置精美。 如事业总集利乐藏般进行供养加持。嗡 玛哈 舜亚达等自前无别而生起。赞颂的
最后从劝请念诵开始，随力进行念诵。共同事业结合种类

【英语翻译】
Sa. Om. Padma-citta, etc. Bless the protection cord by reciting the mantra seven times. By tying the protection cord, blessed as the essence of Vajrasattva, on the left and right arms of women and men, it protects against disturbing dreams, purifies the obscurations of the mind, and is believed to become a suitable vessel for the empowerment of wisdom. Hum. Vajrasattva, etc. Bless the large and small kusha grass with the mantra seven times. By giving the large kusha grass, blessed as the essence of karma-citta, as a seat and the small one as a pillow, it clearly prophesies in dreams. It purifies the cognitive obscurations of dualistic grasping and is believed to become a suitable vessel for the empowerment of awareness. Ha. Karma-citta, etc. By doing so, etc. The main deity, Gyalwa Gyatso, red in color, etc., according to the realization of the first chapter, visualize the main deity as father and mother in union. In the three places of the great lord of bliss,
by placing the bindu of fragrance blessed by the mantra as the essence of Ratnasattva, it purifies the conceptual obscurations of grasping the three doors as ordinary. Believe that it is blessed as inseparable from the three vajras of the lord of the mandala. Bless the fragrant water by reciting Ratnasattva (藏文：རཏྣ་སཏྭ་，梵文天城体：रत्नसत्त्व，梵文罗马拟音：Ratnasattva，汉语字面意思：Jewel Being). Sva. Ratnacitta, etc. In this way, having accomplished the three doors as the three vajras, be pleased by offering. Offer from Om Vajrapushpe to Shabda Pratichchha Svaha. Then, in order not to regress, generate joy and entrust your mind to this instruction. Kye, sons of the lineage, etc., instruct. With these, the disciples complete the ritual of remaining in the remaining place, etc., with dedication of merit, and the disciples depart. If the actual preparation is not connected, then perform the activities as at the end of the activity, such as self-generation, dissolution, increase, and auspiciousness. From the morning and evening lineage prayers onwards, with all the preliminaries, and the self-front ritual recited twice separately, or self-front inseparable as much as possible. Accomplish the vase preparation as usual. If the actual preparation is connected, then spread the mandala and arrange the offerings, torma, and empowerment substances well. Perform the offering and blessing like the essence of the activity, the essence of benefit and happiness. Generate Om Mahashunyata, etc., as inseparable from self and front. At the end of the praise,
from urging recitation, accomplish as much recitation as possible. Common activities combine types.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་སོ་སོར་ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་དང་། ཤམ་བཏགས་པ་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཅི་འགྲུབ། དོང་སྤྲུག་གཟུངས་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཅི་ནུས། ཁྱད་པར་ལས་སྦྱོར་རིལ་བུའི་ཐོད་དཀྱིལ་ལ་དམིགས་ཏེ། ལེའུ་གཉིས་པའི་ནང་གི །ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་གཏེར་གཞུང་བཞིན་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་བཏགས་གཙོ་བོ་དང་། དེ་མཐར་གནད་བསྐུལ་བཏགས་པ་དང་། གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གཉིས་པའི་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་བཏགས་པ་གཉིས་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླ། ཕྲིན་ལས་བཞིན་དབྱངས་གསལ་སོགས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་། ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ། ཐུན་མོང་གཏོར་འབུལ། སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་རྒྱས་བསྡུས། གོང་གི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་རྗེས། དབང་གཞུང་དབུ་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་སྤྲོ་ན་བདག་འཇུག་བླང་བའམ། རིག་མེ་དོར། རྡོ་རྗེ་གསང་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ་ཐོག་མར་སྒོ་ཞུས་ནི། སློབ་མ་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་དེ་དབང་ཁང་སྒོ་བཅད་པའི་ནང་དུ་ལས་རྡོར་རམ། མི་ལྕོགས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་ལ་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པའི་སོགས། དེའི་ལན་དུ་ནང་ནས་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་གྱིས་འདི་
སྐད་འདྲི་བར་མོས། ཁྱེད་རྣམས་སུ་ཡིན་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་གསུངས་འཚལ། བདག་ཅག་ཐེག་པ་སོགས། དེའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསོན། དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སོགས། སྒོ་ཕྱེས་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ནང་དུ་བཏང་། རང་རང་གི་གྲལ་ལ་འཁོད། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་ཕྲིན་ལས་བཞིན་བྱ། སྤྱི་འགྲོའི་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གདོང་གཡོགས་ཤིང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་རས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། སྐབས་འདིར་ངེས་འབྱུང་གིས་བློ་བཅོས་གསུངས་པ་ནི་འོག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྦྱོང་གསུངས་པ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། འདིར་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བཞེངས་ནས། འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་དེ་ཉིད་ཕྱི་བྱ་སྤྱོད་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། དེའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པ་ནི

【汉语翻译】
明确六处净化的目标后，各自念诵六字真言一百零八遍，以及附加的二十一遍等等，尽力而为。念诵二十一遍净除业障陀罗尼等等，尽力而为。特别是，专注于事业修法丸的颅骨中央，如第二品中所述，（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥），如伏藏文本一样，修持主要咒语和附加咒语。最后，念诵关键祈请文，以及伏藏文本第二品中成就灌顶的咒语和附加咒语，共二十一遍等等。根据事业，补充清晰的发音等等的不足。特别的供养，共同的朵玛供养，护法的朵玛仪轨，可简可繁。从之前的会供加持到驱逐和镇压之后，如灌顶文本开头所说，如果愿意，接受自入，或者抛弃明妃，接受金刚秘密供养等等。在实际灌顶时，首先请求入门：弟子们坐在门口，在封闭的灌顶殿内，由事业金刚，或者如果不能胜任，由上师来做。你们念诵这段祈请文，祈请门卫忿怒尊打开门。坛城殿等等。作为回应，从里面，事业上师金刚铃以这种
声音询问。你们是谁等等。作为被询问的回答，请说这段话。我们是乘等等。作为回应，接受这个给予的允许。如此菩提等等。打开门后，用“如何诞生”等等的仪轨进行沐浴和引导。让他们进入，各自坐在自己的位置上。献祭驱魔朵玛，并按照事业进行敕令、守护轮。用三个字母遮盖脸，包括共同的介绍。阿康比拉给予鲜花。此时，关于出离心的思想转变将在下面讲述，而关于菩提心的训练将在阐明发心之后讲述。这里，被称为圣观世音菩萨的伟大的慈悲者，是所有胜利者的伟大慈悲的化身，被塑造成象征。为了在轮回未空之前引导众生，他的事业的卓越之处是惊人的，如外在行为仪轨般修持等等，如灌顶文本所述。现在是接受伟大坛城灌顶的时候了。下面将详细讲述其历史。

【英语翻译】
After clarifying the aim of purifying the six places, recite the six-syllable mantra one hundred and eight times each, and the twenty-one appended mantras, etc., as much as possible. Recite the twenty-one purification dhāranīs, etc., as much as possible. In particular, focus on the center of the skull of the action practice pill, as described in the second chapter, (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih), like the treasure text, practice the main mantra and appended mantras. Finally, recite the key invocation, and the mantra and appended mantra for empowerment in the second chapter of the treasure text, a total of twenty-one times, etc. According to the activity, supplement any deficiencies in clear pronunciation, etc. Special offerings, common torma offerings, protector's torma rituals, can be elaborate or concise. After the previous feast blessing to expulsion and subjugation, as stated from the beginning of the empowerment text, if desired, take self-entry, or abandon the consort, accept Vajra secret offerings, etc. For the actual empowerment, first request entry: the disciples sit at the door, inside the closed empowerment chamber, by the action vajra, or if unable, by the master. You recite this prayer, requesting the wrathful gatekeeper to open the door. Mandala palace, etc. In response, from inside, the action master Vajra Ghanta asks with this
voice. Who are you, etc. As the answer to the question, please say this. We are the vehicle, etc. In response, accept this granting of permission. Thus Bodhi, etc. After opening the door, perform bathing and guidance with the ritual of "How was born", etc. Let them enter and sit in their respective places. Offer the obstacle-removing torma and perform the command, protection circle, and activities according to the practice. Cover the face with three syllables, including the common introduction. Akham Bira gives flowers. At this time, the thought transformation of renunciation will be discussed below, and the training of Bodhicitta will be discussed after clarifying the generation of the mind. Here, the great compassionate one called Holy Avalokiteśvara, is the embodiment of the great compassion of all the victorious ones, sculpted into a symbol. In order to guide beings until samsara is empty, the excellence of his activities is amazing, practice like external conduct rituals, etc., as described in the empowerment text. Now is the time to receive the empowerment of the great mandala. The history of this will be elaborated below.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། གདམས་པ་ཟབ་མོ་འཕྲད་པས་ཆོག་པའི་ལམ༔ ཐོས་པས་ཆོག་པའི་རྩི༔ འདི་ཁོ་ནས་སོགས་གཏེར་གཞུང་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། འཕྲད་
ནས་གཞན་དོན་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཅེས་གཉེར་དུ་གཏད་ཅིང་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད་ཕྱིས་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ། ས་གསུམ་པ་འོད་བྱེད་ལ་བཞུགས་ཤིང་བོད་ཡུལ་ཕུར་ཐོགས་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་ཀུན་དགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་འགྲོ་བའི་དོན་དཔག་གིས་མི་ལང་བ་མཛད་ཅིང་། སྙིང་པོའི་གདམས་སྐོར་འདི་ཉིད་གཞན་ལ་མ་སྤེལ་བར་རྡོ་རྗེའི་ལུང་བཞིན་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་ནས། ཕྱིས་བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་ཤོག་སེར་དངོས་སུ་ཕུལ་ཞིང་རྟེན་འབྲེལ་དང་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྐབས་ཕྱེས་ཏེ་སྤེལ་བར་མཛད་པ། ཡང་ཟབ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་གྲུབ་ཟིན་ནས། འདིར་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབྱེར་མེད་པའི་དྲུང་དུ་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་
རྗེས་ཟློས། འཕགས་མཆོག་རྒྱལ་བ་སོགས། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་གཞི་རྟེན་རྒྱུ་སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །བཤགས་སྦྱོང་རྣམས་བྱ་དགོས། དེའང་ཐོག་མར་ངེས་འབྱུང་རྣམ་དག་ལ་བརྟེན་དགོས་ཏེ། གཏེར་གཞུང་ལས། ངེས་འབྱུང་བསྐྱེད་ཅིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་སྦྱོང་བཤགས་དང་སྤེལ༔ ཞེས་གསུངས་པས། དང་པོ་ངེས་འབྱུང་གིས་མཚམས་སྦྱར་བ་ནི། ཀྱེ་མ་བདག་གིས་རྟེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་ཁྲིད་རིམ་བཞིན། སོང་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་སྐྱབས་འགྲོ་བྱས་པས་སྲོག་ལ་ངེས་པར་སོགས། དམ་བཅའ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མར་གྱུར་འགྲོ་ཀུན་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པས་མཐར་སྐྱབས་ཡུལ་སོགས་ནས། ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ བཞི་པ་སྡིག་པ་བཤགས་པས་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་ལའང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་ར

【汉语翻译】
从伏藏法本金刚语中说：有遇到甚深口诀便已足够之道，有听闻便已足够之法。如伏藏法本结尾所说，遇到之后，愿能广大利益众生！以此嘱托并以祈愿印持，后来时机成熟之际，于第三地光耀处安住，迎请藏地普尔霍（Phur Thog）地区的国王，努钦·桑杰·耶谢（gNubs chen Sangs rgyas ye shes）的化身，邬金·智美·衮嘎（O rgyan Dri med kun dga'），做了无量利益众生的事业。此心髓口诀不向他者传播，如金刚语所说，再次作为伏藏埋藏。后来，由具足七传承的文殊法友，莲花光明密咒洲（Padma od gsal mdo sngags gling pa）处，智慧空行母真实献上黄纸，以殊胜的缘起和必要开启并弘扬。此外，进入极深观世音菩萨如海（rgyal ba rgya mtsho）口诀，智慧光之心髓坛城，已经完成了前行准备的次第。此处，为了在成熟解脱之道上一次性圆满修持，首先，为了献上进入坛城的供养，供养曼扎。于上师和观世音菩萨如海无别的尊前，合掌并供养鲜花，念诵此祈请文。
圣观世音等。之后，需要做作为密咒律仪基础的皈依、发心、会供、忏悔和净治。其中，首先需要依靠清净的出离心。伏藏法本中说：生起出离心，并皈依；修持菩提心，忏悔和增长。因此，首先以出离心作为开端：唉玛！我已获得圆满人身等等，按照伏藏法本的引导次第，观想已经逝去，念诵此文。那摩！我与三界等，念诵三遍。如是皈依之后，对于生命有决定等等，念诵此誓言。 霍！曾为母之众生等，念诵三遍。如是发起殊胜菩提心之后，最终从皈依境等处，获得。第四，通过忏悔罪业来清净自相续，也有共同和特殊两种。首先，为了通过七支来修持，殊胜福田是

【英语翻译】
From the Vajra Words of the Treasure Text: There is a path that is sufficient by encountering profound instructions; there is a practice that is sufficient by hearing. As it appears at the end of the Treasure Text, may vast benefit for others arise from encountering! Having entrusted this and sealed it with aspiration prayers, later, when the time arrived, residing at the Third Land, the Radiant One, and inviting Orgyen Drime Kundag, the emanation of Nubchen Sangye Yeshe, the king of the entire Phur Thog region of Tibet, he performed immeasurable deeds for the benefit of beings. Without propagating this heart essence instruction cycle to others, as the Vajra Words stated, it was again concealed as a treasure. Later, to Jampal Chokyi Shenyen, Pema Osal Do Ngak Lingpa, who possessed the seven transmissions, the wisdom dakini actually offered the yellow scroll, and he opened and propagated it through auspicious circumstances and special necessities. Furthermore, to enter the mandala of the profoundly deep Great Compassion, the instructions of the Ocean of Conquerors, the Heart Essence of Wisdom Light, the preliminary stages of preparation have already been completed. Here, in order to accomplish the ripening and liberation path completely on one seat, first, with the intention of offering the fees for receiving the teachings on entering the mandala, offer a mandala. In the presence of the guru and the Ocean of Conquerors, Avalokiteshvara, who are inseparable, with palms together and offering flowers, recite this supplication.
Noble Avalokiteshvara, etc. After that, it is necessary to do the refuge and bodhicitta, which are the foundation for the vows of mantra, the tsok offering, confession, and purification. Among these, it is first necessary to rely on pure renunciation. The Treasure Text says: Generate renunciation and take refuge; cultivate bodhicitta, confess, and increase. Therefore, first, the boundary is marked with renunciation: Emaho! I have obtained the fully endowed support, etc., according to the guiding sequence of the Treasure Text. With the aspiration that it has passed, recite this. Namo! I and the three realms, etc., recite three times. Having taken refuge in this way, there is certainty about life, etc., recite this vow. Ho! All beings who have been mothers, etc., recite three times. Having generated the supreme bodhicitta in this way, ultimately, from the objects of refuge, etc., it is obtained. Fourth, purifying the mind-stream by confessing sins also has two aspects, common and special. First, in order to accomplish through the seven branches, the supreme field of merit is

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱ་མཚོ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱོང་གི་སྙིང་པོའི་ཚིག་རྗེས་སུ་དོན་གཞོལ་བའི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལེའུ་གཉིས་པའི། ཧོ༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་ཁྱད་པར་
ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས། ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་དད་མོས་རྩ་གཅིག་པས་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡི་གེ་དྲུག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བར་མཛོད། ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་སོགས། བཟླས་པས། མདུན་གྱི་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀར་སོགས། རིགས་དྲུག་ཏུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་ཡི་གེ་སྤྱི་བོར་ལྷའི་ས་བོན་ཨ་དཀར་པོ། སྙིང་གར་མིའི་ས་བོན་ནྲྀ་ལྗང་གུ། ལྟག་པར་ལྷ་མིན་གྱི་ས་བོན་སུ་སེར་ནག །ལྟེ་བར་དུད་འགྲོའི་ས་བོན་ཏྲི་དམར་སྐྱ། གསང་གནས་སུ་ཡི་དྭགས་ཀྱི་ས་བོན་པྲེ་དམར་པོ། རྐང་མཐིལ་གཡས་སུ་དམྱལ་བའི་ས་བོན་དུཿདུད་ཁ་རྣམས་གནས་པ་ལ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་སོགས། དང་བཅས་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཟློས་ཤིག །ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་དང་། ཤམ་ཅན་ཅུང་ཟད་བཟླ། སླར་ཡང་སྡིག་ལྟུང་ལ་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱི་བཤགས་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱས་པར་འཕགས་པའི་སྨྲེ་བཤགས་དང་། བསྡུ་ན། ཀྱེ་ལགས་འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དགོངས། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་ངན་སོང་གསུམ་དུ་འཁོར། །མི་དགེ་བཅུ་ལ་
ངོམས་པ་མེད་པར་སྤྱད། །ཡིད་དུ་མི་འོང་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་སྨིན། །འཇིགས་ཆེན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་དཀས་མནར། །རྣམ་སྨིན་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལས་ལས་བྱུང་། །ལས་ལ་འགྱོད་ཀྱང་ལྡོག་པར་མ་ནུས་པས། །སྡིག་པ་སྡིག་ཏུ་མཐོང་ནས་རབ་འགྱོད་ཅིང་། །དུང་དུང་གདུང་བའི་སྨྲེ་སྔགས་འདི་འདོན་ན། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས། །ཐུགས་རྗེའི་ནུས་པ་སྟོན་ཅིག་སྤྱན་རས་གཟིགས། །བྱམས་མགོན་ཁྱེད་ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་མངའ་བས། །ཡལ་ཡོལ་བཏང་སྙོམས་ལེ་ལོ་མ་མཛད་པར། །སྙིང་ནས་ད་གཟིགས་ཐུགས་རྗེ་རྒྱལ་བའི་ལྷ། །དེ་ལྟར་སྨྲེ་སྔགས་དྲག་པོས་སོགས། རང་གྲོལ་བ་ཡིན་ནོ༔ ལྔ་པ་ནང་ཕུང་པོ་ལ་བསྟེན་ནས་ཀུ་སཱ་ལིའི་ཚོགས་གསག་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་མ་རྣམས་ཐ་མལ་དུ་གནས་སོགས། ལྡན་པར་བསམ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕཊ༔ བདག་ཉིད་ཐ་མལ་སོགས་ནས། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ཨ༔ མཐར་རྟོག་མེད་སྤ

【汉语翻译】
如海弥漫虚空的本尊前，以具足积资净障之精要词句后，心向其义之禅定，随念诵此。第二品之。 吽！ 喇嘛大悲尊等三遍。 第二， विशेष（梵文，罗马拟音：viśeṣa，汉语字面意思：殊胜）。
为以六字真言之瑜伽门忏悔罪业，如此观想。 前方虚空等。 以顶礼之信愿，随念诵此。 嗟！嗟！喇嘛等三遍。 复又以信心为一根本，以祈请之方式，念诵六字真言一百零八遍。 念诵六字真言一百零八遍。 如是祈请并等。 念诵后。 前方圣者之心间等。 六道轮回之因的种子字，头顶为天神之种子字阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）白色。 心间为人类之种子字呢（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：人）绿色。 后颈为非天之种子字苏（藏文：སུ，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：善）黄黑色。 脐间为旁生之种子字知（藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三）红青色。 密处为饿鬼之种子字贝（藏文：པྲེ，梵文天城体：प्रे，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：爱）红色。 右脚底为地狱之种子字度（藏文：དུཿ，梵文天城体：दुः，梵文罗马拟音：duḥ，汉语字面意思：苦）烟色等安住，仅以触及等。 并念诵秘密真言之王。 六字真言一百零八遍，及稍作摄略念诵。 再次以对罪堕之强烈后悔，随念诵此忏悔之哀号词句。 广则念诵圣者之哀号忏悔文，略则念诵： 嗟！ 圣者观世音菩萨请垂念。 无始以来于三恶道中流转。 于十不善
无有厌足而行。 成熟不悦意之种种果实。 忍受大怖轮回之难忍痛苦。 一切异熟皆由自业所生。 虽悔业果亦无力回转。 见罪为罪而深生后悔。 若发出恳切哀痛之哀号。 大悲事业之时已至。 观世音菩萨请示现慈悲之力量。 慈怙主您具足慈悲之力量。 勿作漠视放任之懈怠。 自心深处请垂视，慈悲之怙主。 如是强烈哀号等。 即得自解脱。 第五，为依内五蕴而积聚库萨里之资粮，如此观想。 弟子众安住于庸常等。 具足而思维，随念诵此。 啪的（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：解脱）！ 自性庸常等至。 于大明点中阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。 终至无分别

【英语翻译】
Before the enlightened eyes that pervade the ocean-like sky, with the samadhi that follows the meaning of the essential words of accumulation and purification, repeat this. Chapter Two. HO! Lama Great Compassionate One, etc., three times. Second, विशेष (Sanskrit, Roman transliteration: viśeṣa, literal Chinese meaning: special). 
In order to confess sins through the yoga of the six-syllable mantra, meditate like this. In the sky in front, etc. With the devotion of prostration, repeat this. Kye Kye Lama, etc., three times. Again, with faith as the sole basis, recite the six-syllable mantra one hundred and eight times in the manner of supplication. Recite the six-syllable mantra one hundred times. Thus supplicating and so on. By reciting. In the heart of the holy one in front, etc. The seed syllables of the causes of birth in the six realms, on the crown of the head is the seed syllable of the gods, A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, literal Chinese meaning: A) white. In the heart is the seed syllable of humans, Nri (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, literal Chinese meaning: Man) green. On the back of the neck is the seed syllable of the Asuras, Su (Tibetan: སུ, Sanskrit Devanagari: सु, Sanskrit Romanization: su, literal Chinese meaning: Good) yellow-black. In the navel is the seed syllable of animals, Tri (Tibetan: ཏྲི, Sanskrit Devanagari: त्रि, Sanskrit Romanization: tri, literal Chinese meaning: Three) red-blue. In the secret place is the seed syllable of the pretas, Pre (Tibetan: པྲེ, Sanskrit Devanagari: प्रे, Sanskrit Romanization: pre, literal Chinese meaning: Love) red. On the right sole is the seed syllable of hell, Duh (Tibetan: དུཿ, Sanskrit Devanagari: दुः, Sanskrit Romanization: duḥ, literal Chinese meaning: Suffering) smoky, etc., abiding, just by touching, etc. And recite the king of secret mantras. One hundred and eight six-syllable mantras, and a slight abbreviated recitation. Again, with strong remorse for sins and downfalls, repeat this lamenting confession. In detail, recite the lamenting confession of the Holy One, and in brief: Kye! Holy Avalokiteśvara, please consider. From beginningless time, wandering in the three lower realms. In the ten non-virtues
Practicing without satisfaction. Ripening various unpleasant fruits. Enduring the unbearable suffering of the great fearful samsara. All ripenings arise from one's own actions. Although regretting actions, one is unable to reverse them. Seeing sin as sin, one deeply regrets. If one utters this lamenting cry of longing. The time for the activity of great compassion has come. Avalokiteśvara, please show the power of compassion. Compassionate protector, you possess the power of compassion. Do not be indifferent, negligent, or lazy. From the depths of your heart, please look upon us, compassionate lord of the conquerors. Thus, with strong lamenting cries, etc. One is liberated by oneself. Fifth, in order to accumulate the Kusali accumulation by relying on the inner aggregates, contemplate in this way. Students abide in ordinariness, etc. Thinking with possession, repeat this. Phat (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट, Sanskrit Romanization: phaṭ, literal Chinese meaning: Liberation)! Self-nature ordinariness, etc., until. In the great bindu, A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, literal Chinese meaning: A). Finally, non-conceptual

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ྲོས་བྲལ་གྱི་ངང་སྐྱོང་བའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཚེ་རིང༔ ནད་མེད༔སོགས། བྱེད་པ་ཡིན་ནོ༔ སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་སྡོམ་གཟུང་བྱ། སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། སློབ་མའི་སྙིང་གར་
ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་ཟླ་དཀྱིལ་སྟེང་དུ་དོན་དམ་པའི་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་འོད་འབར་བས་མཚན་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དོན་མཚོན་པར་ཤེས་པ་ལས་མི་འདའ་བར་དམ་བཅའ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་གཞུང་ལྟར། ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་དམ་མེད་ལ་གསང་བར་གདམས་པ་ནི། དེང་ཁྱོད་རྒྱལ་བ་སོགས། མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས་སྔགས་ཚན་བཞི་པོ་སྒོ་སོ་སོར་ལན་རེ། དེ་རྣམས་ནི་སོགས། སྦྱོར་བ་དམ་ལ་བཞག་པ་ལས། དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་ཕན་ཡོན་བསྒྲག་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། ཨོཾ༔ དེང་ཁྱོད་རྒྱལ་བ་སོགས། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ཉེས་དམིགས་ཀྱི་སྒོར་བཤད་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། དེ་རིང་འཇིག་རྟེན་སོགས། ཁེ་ཉེན་གཉིས་ཀྱི་གནད་བསྒྲགས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི། དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་སོགས། ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སོགས་ནས། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སོགས་ལེའུ་དང་པོའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར། ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། འཛིན་མེད་ཀྱི་ངང་བསྐྱང་ལ་མ་ཡེངས་པར་མཉམ་
པར་ཞོག་ཅིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧྲཱི༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་གཏེར་གཞུང་ཚོགས་སྒྲུབ་ཐུན་མཚམས་བྱིན་འབེབ་གྱེར་མཐར། སྔགས་མང་དུ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་སོགས། རྗེས་འབྲེལ་ཕྱག་རྟེན་འབུལ་ཞིང་རིགས་བརྟག་པའི་སླད་དུ་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་ཅིག །བདག་གི་རིག་པའི་སོགས། མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀློང་ཡངས་རྩལ་ཞེས་གསོལ་ཞིང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གསེར་ཐུར་ལྟ

【汉语翻译】
在无散乱的状态中，安住于自性之中。这样做了，就能长寿、无病等等。像开始准备时一样受持律仪。再次，为了生起密咒的不共的真俗二谛无别的菩提心，在弟子的心中，在世俗菩提心月轮之上，观想胜义菩提心白色金刚光芒闪耀，以不离了知真俗二谛无别之义，以不违背誓言之心，念诵以下内容。如灌顶仪轨中所说。嗡 萨瓦 瑜伽等。金刚置于头顶。秘密甚深密咒仪轨，对没有誓言者秘密传授，现在你等胜者等。以虔诚心念诵以下内容。嗡 萨瓦 达塔等四句咒语，各门各念诵一遍。这些是等。从安住誓言的结合开始，从宣说守护誓言的利益的角度安住誓言。嗡，现在你等胜者等。从讲述违背誓言的过患的角度安住誓言。今日世间等。宣说利益和损害的要点，并赐予金刚誓言水，以此安住誓言。誓言甘露等。进入内部的正行，降下智慧。从上师的加持等开始。如嘉瓦嘉措身红色等第一品现观中所说。观想成为安住于大自在主之身的头顶上，在莲花日月之上，根本上师等。在无执的状态中修行，不散乱地安住。
伴随着香、乐器和音乐。舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭愧）。与虚空边际相等，等等，在伏藏仪轨会供修法闭关加持降临念诵的最后。念诵许多咒语来降下加持。如此降下的加持之流，愿在你们的相续中稳固。底叉（藏文，梵文天城体：तिष्ठ，梵文罗马拟音：tiṣṭha，汉语字面意思：安住）等。之后供养供品和信物，为了观察种姓，念诵这些话语，供养智慧之花于坛城中。我的觉性等。花朵落于坛城的主尊上，赐予你们的秘密名字为“大悲周遍虚空力”，并观想那朵花与坛城的主尊无二无别地系于头顶。布施 嘉那（藏文，梵文天城体：पुष्पेज्ञाना，梵文罗马拟音：puṣpejñāna，汉语字面意思：智慧之花）等。从上师的心间发出金色光芒

【英语翻译】
Rest in your own nature, maintaining a state free from distraction. By doing so, you will achieve longevity, freedom from illness, and so on. Take vows as you did during the preparation. Again, to generate the uncommon Bodhicitta of mantra, which is the inseparability of the two truths, in the heart of the disciple,
above the relative Bodhicitta moon disc, visualize the ultimate Bodhicitta, a white vajra blazing with light, understanding that it represents the meaning of the inseparability of the two truths, and with a mind that does not deviate from this commitment, repeat the following. As stated in the empowerment text. Om Sarva Yoga, etc. Place the vajra on the crown of the head. The secret, profound mantra ritual, secretly instruct those without vows, now you victors, etc. Repeat the following with devotion. Om Sarva Tatha, etc., repeat each of the four mantra phrases once at each door. These are, etc. From the beginning of the union of vows, from the perspective of proclaiming the benefits of keeping vows, establish the vows. Om, now you victors, etc. From the perspective of explaining the faults of breaking vows, establish the vows. Today, the world, etc. Proclaim the key points of benefits and harms, and bestow the vajra oath water, thereby establishing the vows. Vow nectar, etc. The actual practice of entering the inner, bestow wisdom. From the blessings of the lama, etc. As stated in the first chapter of the Abhisamaya of Gyalwa Gyatso, with a red body, etc. Visualize the root lama, etc., on a lotus and sun-moon seat on the crown of the head, transformed into the form of the great sovereign. Practice in a state of non-attachment, and rest without distraction.
Accompanied by incense, musical instruments, and melodies. Hrih (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame). Equal to the extent of the sky, etc., at the end of the terma text, gathering practice, retreat, blessing, and recitation. Bestow blessings by reciting many mantras. May the stream of blessings bestowed in this way become stable in your minds. Tistha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ, Sanskrit Roman transliteration: tiṣṭha, Chinese literal meaning: abide), etc. Afterwards, offer gifts and symbols, and in order to examine the lineage, offer the flower of awareness and wisdom to the mandala while repeating these words. My awareness, etc. When the flower falls on the main deity of the mandala, bestow upon you the secret name "Compassion All-Pervading Vast Expanse Power," and visualize that the flower is bound to the crown of the head, inseparable from the lord of the mandala. Pushpe Jnana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पुष्पेज्ञाना, Sanskrit Roman transliteration: puṣpejñāna, Chinese literal meaning: flower of wisdom), etc. Rays of golden light emanate from the heart of the master.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་བུས་མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ་བར་མོས། ཨོཾ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སོགས། སྐལ་ལྡན་འགྱུར༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པས་རང་བྱུང་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བའི་དཔེའི་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་སོགས། དུ་འཇུག་པའོ༔ གཞུང་ལས། བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་དབབ༔ ཅེས་དང་། འདིར་སྨིན་སློབ་ལ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལམ་དུ་བྱ་བའི་གདམས་ངག་ཀྱང་སྦྱིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་
བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ལགས་པས་མ་ཡེངས་པར་དེའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་འཚལ། དྲུག་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན། གདུང་འཚོབ་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ༔ བཞི་པ་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ༔སོགས་རིགས་དབང་ལྔ་པོ་མཚམས་སྦྱོར་གཞུང་གསལ་ལ་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེད་ཕྱིར་ཚིག་གྲོགས་ཕྲན་བུ་སྦྱར་བ་གྲུབ་མཚམས། ནང་ནུས་དབང་གི་དོན་དུ་གཞུང་གསལ་བཞིན་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་མཐར། དེ་ལ་དང་པོ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག །ལྟེ་བ། དཔྲལ་བ། གསང་གནས། སྙིང་ག །ཡན་ལག་བཞི་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ སོགས་ལྷ་དབང་བསྐུར། བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཐོག་མར་བཟླས་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་པདྨ་བྷཉྫ་འཛིན་པའི་ཐུགས་ཀློང་ཟླ་དཀྱིལ་ཧྲཱིཿདམར་གྱིས་མཚན་པར་གསལ། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་དེའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་མཆེད། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་
བརྒྱུད་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་འཁོད་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་། འོད་ཟེར་སླར་འཕྲོས་པས་དོན་གཉིས་བྱས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། རིགས་དྲུག་ཐུགས་རྗེའི་ཞིང་དུ་སྦྱངས། སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྦྱངས་པར་མོས་ལ་འདི་དག་གི་རྗེས་ཟློས། ལེའུ་དང་པོའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཡིག་བཅུ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེའི་ཤམ་ཅན་དང་། ལེའུ་གཉིས་པའི་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གཟུངས། ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་སོགས། ཙུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བར་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ། དེའི་ནུས་བྱིན་བརྟན་ཕྱིར་བགྲང་ཕྲེང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཤར་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པར་མོས། ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་སོགས་ནས། ཐུགས་དང་། ཡོན་ཏན། ཕྲིན་ལས། སྒོམ། བཤད། སྒྲུབ་པའི་དབང་རྣམས་དང་། སྐྱེ་བདུན་གྲོལ་དྲུག་དབང་གི་སྐབས། འོད་འཚེར་བའི་རྣམ

【汉语翻译】
以去除无明的翳障为目标。 嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！智慧等。 具缘者转变！因获得新的智慧之眼，如同显现在自生胜者海的坛城中的比喻影像等。 进入其中。 经文中说：将上师的加持融入心中！并且，此处也给予成熟学子以上师的加持作为道用的窍诀！如是所说，请不要散乱，务必将此意义铭记于心。 第六，如上师瑜伽等引导文一样。 能够成为传承的继承者。 第四，实际灌顶时，等五部族灌顶的连接，经文清楚，为了区分，稍微添加了一些词语作为辅助，完成之际。 为了内在能力灌顶的意义，如经文清楚所示，最后献曼扎。 其中，首先是本尊身像手印的灌顶：从坛城中的本尊众中，各自分出第二个。 观想融入你们的头顶、喉咙、心间、脐间、额头、密处、心间、四肢。 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！诸佛的智慧身等，本尊灌顶。 念诵的咒语灌顶是：首先为了接受念诵传承，上师和弟子都观想为胜者海的身相，在你们的心间，观想智慧勇识马头明王红色，手持莲花杵，心间月轮上，有红色舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)字。 由于对上师的虔诚，从上师心间的咒鬘中，分出第二个，从口中出来。 从你们的口中
经过，安住在心命的尽头，光芒充满身体。 光芒再次照射，成办二利，获得成就。 六道净化于慈悲的净土。 观想显现声响净化为本尊咒语的轮转，并跟随念诵这些。 如第一品事业一样，具有十个字母的杜玛嘎耶的尾音，以及第二品的断轮回陀罗尼。 嗡阿弥爹瓦等。 匝热匝梭哈 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：curu svāhā，汉语字面意思：匝热匝梭哈)！之间各自三次。 为了稳固其力量加持，观想念珠显现为咒语的轮转，安放在喉咙。 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！如所有诸佛等，从。 意、功德、事业、禅修、讲说、实修的灌顶，以及七生解脱六灌顶之时，光芒闪耀的相

【英语翻译】
Aim to dispel the cataract of ignorance. Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om)! Wisdom, etc. Fortunate ones, transform! Having obtained the new eye of wisdom, like the metaphorical image appearing in the mandala of the self-born victorious ocean, etc. Enter into it. The scripture says: "Pour the blessings of the guru into the heart!" And here, the key instruction is also given to the ripening disciples to use the guru's blessings as the path! As it is said, please do not be distracted, and be sure to keep this meaning in mind. Sixth, like the guru yoga and other guidance manuals. It is possible to become the successor of the lineage. Fourth, in the actual empowerment, etc., the connection of the five family empowerments, the scripture is clear, and in order to distinguish them, a few words are added as an aid, at the completion. For the meaning of the inner power empowerment, as the scripture clearly shows, finally offer the mandala. Among them, the first is the empowerment of the deity's form mudra: from the assembly of deities in the mandala, each emanates a second one. Visualize them dissolving into your crown, throat, heart, navel, forehead, secret place, heart, and four limbs. Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrīḥ)! The wisdom body of all Buddhas, etc., deity empowerment. The mantra empowerment of recitation is: first, in order to receive the recitation transmission, both the guru and the disciples visualize themselves as the form of the victorious ocean, in your heart, visualize the wisdom hero Hayagriva, red in color, holding a lotus vajra, on the moon disc in his heart, marked with a red Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrīḥ). Due to devotion to the guru, from the guru's heart mantra garland, a second one emanates, coming out from the mouth.
Passing through your mouths, residing at the end of the heart life, light fills the body. The light shines again, accomplishing the two benefits, obtaining siddhis. The six realms are purified in the compassionate pure land. Visualize appearances and sounds purified into the rotation of the deity mantra, and follow and recite these. Like the activities of the first chapter, with the ending sound of the ten-syllable Dhuma Ghaye, and the root mantra of overturning samsara of the second chapter. Oṃ Amitābha, etc. Curu Svāhā (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: curu svāhā, Chinese literal meaning: Curu Svāhā)! Three times each in between. In order to stabilize its power and blessing, visualize the rosary appearing as the rotation of the mantra, placed on the throat. Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrīḥ)! Like all Buddhas, etc., from. The empowerments of intention, qualities, activities, meditation, teaching, and practice, and at the time of the seven births and six liberations empowerments, the appearance of radiant light.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་པར་གསལ་བ་མིག་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། ལུས་རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་སྟེ། མཐོང་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོས་པས་གྲོལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པ་རྣ་བར་བཞག་པས། གཡོ་རྩོལ་རླུང་གི་བྱེད་ལས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་དག །དོན་གྲུབ་རྟ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཐོས་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱ༔
འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོར་གྲོལ་བདུག་པའི་སྤྲིན་གྱི་འཁོར་ལོར་འཕྲོ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྣ་སྒོར་བདུག་པས། སྣའི་དབང་པོའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཚོར་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། སྭཱ༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་མཆོག་ལྕེར་བཞག་པས། རོ་འཛིན་གྱི་དབང་པོའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་མྱང་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲན་གྲོལ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས་སྙིང་གར་ཐིག་ལེ་བྱས་པས། ཡིད་ཀྱི་དབང་པོའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། དྲན་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏགས་པའི་གྲོལ་བའི་རྫས་ཀྱི་གོང་བུ་མགུལ་དུ་བཏགས་པས། རེག་བྱའི་དབང་པོའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། བཏགས་གྲོལ་ཕྲིན་
ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཨ༔ འགྲོ་འདུལ་རྒྱལ་བ་སོགས། མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གྲོལ་བ་དྲུག་ལྡན་སྐྱེ་བདུན་རྫས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། རྒྱུད་ལས། སྐྱེ་བདུན་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་གང༔སོགས་གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གཉིས་པའི་སྐྱེ་བདུན་སྒྲུབ་པའི་གཤམ་དུ་འབྱུང་བ་བཞིན།ཐོབ་པར་ངེས༔ ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་བཞིན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས། དབང་ཆོག་གཞུང་བཞིན་དེང་ཕྱིན་ཆད་སོགས་ནས། ལས་བཞིའི་དབང་། བརྟན་བྱེད

【汉语翻译】
清楚地在眼前展示，并置于头顶，身体便成就为永恒金刚的自性。确信通过见解脱的事业，能救度众生，获得力量。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！调伏众生的胜者等。将丸药坛城听闻解脱的金刚咒语的自声宣说置于耳边，所有摇动运作之风的作用都变为金刚咒语。加持成为成就义利骏马的自性，确信通过听闻解脱的事业，能救度众生，获得力量。哈（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）！
调伏众生的胜者等。丸药坛城感觉解脱的香云轮转，用它熏染你们的鼻孔，鼻识的作用和对境的觉知都加持成为金刚日轮的体性，确信通过感觉解脱的事业，能救度众生，获得力量。梭哈（藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭哈）！调伏众生的胜者等。丸药坛城尝解脱的甘露精华置于舌上，舌识的作用和对境的觉知都加持成为金刚法的体性，确信通过尝解脱的事业，能救度众生，获得力量。舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：舍）！调伏众生的胜者等。丸药坛城忆解脱的大乐菩提心之物，在心间做明点，意识的作用和对境的觉知都加持成为饮血大尊的体性，确信通过忆解脱的事业，能救度众生，获得力量。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！调伏众生的胜者等。丸药坛城系解脱的物品之丸系于颈间，触觉的作用和对境的觉知都加持成为金刚萨埵的体性，确信通过系解脱的事
业，能救度众生，获得力量。阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）！调伏众生的胜者等。具有力量啊！如此这般的具有六解脱的转生七次之物的利益是：经续中说：转生七次之物的丸药等，如伏藏正文第二品转生七次修法之下所说。必定获得等，如广说一般，铭记于心。如灌顶仪轨正文一般，从今以后等，四种事业的灌顶，稳固。

【英语翻译】
Clearly showing it before your eyes and placing it on the crown of your head, the body becomes the nature of the eternal Vajra. Believe that through the activity of liberation by seeing, you can liberate beings and gain power. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Conqueror of beings, etc. Placing the self-sound proclamation of the Vajra mantra lineage of the liberation by hearing of the pill mandala in the ear, all the functions of the moving and operating winds become the Vajra mantra. Bless it to be the nature of the wish-fulfilling supreme horse, and believe that through the activity of liberation by hearing, you can liberate beings and gain power. Ha (藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈)!
Conqueror of beings, etc. The pill mandala, the wheel of fragrant clouds of liberation by feeling, radiates, and when you fumigate your nostrils with it, all the functions of the nose consciousness and the awareness of objects are blessed to be the essence of the Vajra sun, and believe that through the activity of liberation by feeling, you can liberate beings and gain power. Svaha (藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭哈)! Conqueror of beings, etc. Placing the supreme essence of nectar of liberation by tasting of the pill mandala on the tongue, all the functions of the tongue consciousness and the awareness of objects are blessed to be the essence of the Vajra Dharma, and believe that through the activity of liberation by tasting, you can liberate beings and gain power. Hrih (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：舍)! Conqueror of beings, etc. Making a bindu in the heart with the substance of great bliss Bodhicitta of liberation by remembering of the pill mandala, all the functions of the mind consciousness and the awareness of objects are blessed to be the essence of the great blood-drinking one, and believe that through the activity of liberation by remembering, you can liberate beings and gain power. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Conqueror of beings, etc. Hanging the ball of substance of liberation by wearing of the pill mandala around the neck, all the functions of the tactile consciousness and the awareness of objects are blessed to be the essence of Vajrasattva, and believe that through the activity of liberation by wearing,
you can liberate beings and gain power. Ah (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)! Conqueror of beings, etc. It is powerful! The benefits of the substance of seven rebirths with six liberations like this are: In the Tantra, it says: The pill of the substance of seven rebirths, etc., as it appears below the practice of seven rebirths in the second chapter of the treasure text. You will surely obtain, etc., as it is said extensively, keep it in mind. Like the text of the empowerment ritual, from now on, etc., the empowerment of the four activities, to stabilize.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
་བུམ་དབང་གི །མངའ་གསོལ་བར་མོས། པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཤིས་པ་བརྗོད། དབང་དེ་རྣམས་ཐོབ་པས་ཕན་ཡོན་ནམ་དག་པ་བརྗོད་པ་ནི། ཕྱི་དཀྱིལ་ལ་བརྟེན་སོགས་དག་བརྗོད་རྗེས། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ལྷ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ནི། གཞུང་ལས། བུམ་དབང་ཡེ་ཤེས་སྣང་སྟོང་བསྒོམ༔ ཞེས་གསུངས་པས། དང་པོ་བུམ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་བ་ནི༔ བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ལྷ་ཁྲིད་སོགས་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་དང་བཅས་པའི་ཁྲིད་གཞུང་ལྟར། བླང་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་དབང་གི་ལམ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། བཞི་པ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་གྱི་སོགས་
ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་སོགས། རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་ཟབ་ཁྲིད་ནི། གཞུང་ལས། གསང་དབང་ཡེ་ཤེས་གསལ་སྟོང་བསྐྱེད༔ ཅེས་གསུངས་པས། གཉིས་པ་གསང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་བ་ལ་སོགས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་ཁྲིད་གཞུང་བཞིན། ཚེགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་ཉམས་ལེན་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་ལ། གཉིས་པ་ལམ་གསང་བ་ཕོ་ཉའི་སོགས། རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རྗེས་འབྲེལ་གྲོལ་བྱེད་ལམ་གྱི་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། གཞུང་ལས། གསུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་སྟོང་མྱང༔ ཞེས་གསུངས་པས། གསུམ་པ་ཤེར་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་བ་སོགས། འདྲེན་ནུས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཉམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་པས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྗེན་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ། གསུམ་པ་རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བ་སོགས། རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་གདམས་ངག་བསྟན་པ་ནི། གཞུང་ལས། བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་རིག་སྟོང་བལྟ༔ ཞེས་གསུངས་པས། བཞི་པ་ཚིག་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་པ་སོགས་
ཟབ་ཁྲིད་རྗེས་རིམ་བཅས། གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ༔ སྤྱི་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དབང་བཞི་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་ཅིང་། དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་དགོས་པའི་ཚུལ་བསྒོ་བ་ནི། ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་སོགས། ཚུལ་བཞིན་སྲུངས༔ ཞེས་གདམས་པའི་དོན་ལ་སྤྲོ་

【汉语翻译】
瓶灌顶的，请安住。用鲜花等供养。说吉祥语。讲述获得这些灌顶的利益或清净是，依赖外坛城等讲述清净后。与此相连的是，给予生起次第的本尊引导是。经文中说：“瓶灌顶智慧显空修。”因此，首先修持瓶灌顶的智慧是，按照生起次第的本尊引导等生起次第内外秘密极秘密的引导文。努力接受。通过这些，瓶灌顶的道的成熟解脱支分都圆满后。第四，为了请求甚深秘密的灌顶，献曼扎。念诵这个祈请文。大悲宝藏等。
三次。如是祈请等。安住在相续中。如是获得秘密灌顶后，后续甚深引导是。经文中说：“秘密灌顶智慧明空生。”因此，第二修持秘密灌顶的智慧等根本和支分的引导文一样。没有困难。如是依靠秘密灌顶成熟且获得修持稳固的弟子。第二，道秘密使者等。安住在相续中。如是成熟引导在前，后续解脱道诀窍给予是。经文中说：“第三智慧乐空尝。”因此，第三智慧灌顶的智慧修持等。能够引导。如是凭借比喻智慧显现的体验本身，用其象征而使真实智慧赤裸裸地证悟。第三，自性所生的秘密等。安住在相续中。如是获得句灌顶珍宝后，后续诀窍指示是。经文中说：“第四智慧明空观。”因此，第四句灌顶的智慧修持等
甚深引导后续次第等。将与果位结合。说共同的吉祥语。通过这些，大悲观世音自在的教言智慧光藏的四灌顶结合正行后续的引导次第都很好地获得了，必须守护灌顶命誓言的次第不衰败的教诲是。 吽！具缘种姓等。如法守护。如此教诲之义而欢喜。

【英语翻译】
Of the vase empowerment, please abide. Offer with flowers and so on. Speak auspicious words. Explaining the benefits or purification of obtaining these empowerments is, after relying on the outer mandala and so on to explain purification. Connected to this is, giving the deity guidance of the generation stage is. It is said in the scriptures: "Vase empowerment wisdom appearance emptiness meditate." Therefore, first cultivating the wisdom of the vase empowerment is, according to the guidance of the generation stage deity and so on, the inner and outer secrets of the generation stage, including the very secret. Strive to accept. Through these, the maturity and liberation branches of the vase empowerment path are all completed. Fourth, in order to request the profound secret empowerments, offer a mandala. Recite this prayer. Treasure of great compassion and so on.
Three times. Thus praying and so on. Placed in the continuum. Thus, after obtaining the secret empowerment, the subsequent profound guidance is. It is said in the scriptures: "Secret empowerment wisdom clear emptiness arises." Therefore, the second cultivation of the wisdom of the secret empowerment and so on is the same as the root and branch guidance. There is no difficulty. Thus, the disciple who has matured through the secret empowerment and obtained stability in practice. Second, the secret messenger of the path and so on. Placed in the continuum. Thus, the maturation guidance goes first, and the subsequent liberation path pith instructions are given. It is said in the scriptures: "Third wisdom bliss emptiness taste." Therefore, the wisdom cultivation of the third wisdom empowerment and so on. Able to guide. Thus, the experience of manifesting metaphorical wisdom itself, using it as a symbol, causes the true wisdom to be realized nakedly. Third, the secret born of nature and so on. Placed in the continuum. Thus, after obtaining the precious sentence empowerment, the subsequent pith instruction is indicated. It is said in the scriptures: "Fourth wisdom clear emptiness view." Therefore, the wisdom cultivation of the fourth sentence empowerment and so on
Profound guidance subsequent stages and so on. Will be combined with the fruition. Say common auspicious words. Through these, the instructions of the Great Compassionate Avalokiteshvara, the four empowerments of the wisdom light treasure, combined with the guidance stages of the main practice and subsequent practices, are well obtained, and the precepts of the empowerment life vows must be guarded without decline. Ho! Fortunate lineage and so on. Protect according to the Dharma. Thus, be happy with the meaning of the teaching.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཆེན་པོས་འདའ་དཀའི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། དོན་དབང་ཟུར་ཕྱུང་དུ་བཀོད་པ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་གོང་གིས་འཐུས་པར་བྱས་ཏེ་དོན་དབང་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཕན་བདེའི་སྙིང་པོ་བཞིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་ལས། ཕྱི་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་མདོ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་བཀའ་གཏད་དང་བཅས་པ་དྲི་མེད་པདྨའི་སྡོང་པོའི་མཇུག་གི་གདམས་ངག་གི་བཀའ་བཀྲོལ་བའི་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་བཞིན་བསྒྲུབས་ནས། དངོས་གཞིར་བཀའ་འགྲེལ་རྗེས་གནང་། རྟ་ནག་བཀའ་གཏད། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། ༈ ནང་ནོར་བུ་ལུགས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དྲི་མེད་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བཅད་གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་བསྟན་པ་ནས་འབྱུང་བའི་དཀར་
གཏོར་རྗེས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་རྫོགས་ཀྱི་བར་དང་། ལྷ། བུམ་པ། སློབ་མ་སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ། ༈ གསང་བ་བླ་མེད་ལུགས་མི་ཏྲ་ཛོ་ཀིའི་བཀའ་སྲོལ་གྱི་ནང་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་དྲི་མེད་པདྨའི་སྙིང་པོའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་གཞན་དོན་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། མདུན་བུམ་སྒྲུབ་པ། སྒོ་ཞུས་བཅས་སྟ་གོན་དང་། དངོས་གཞི་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་སྐབས། དབང་དངོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི། ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་མཐར། དཀྱུས་གསལ་དག་བརྗོད་དང་མཆོག་དབང་གོང་མ་གསུམ་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་རྣམས་དོར་ནས་གསུང་དང་ཐུགས་དབང་དུ་སྒྱུར་བ་འདི་ལྟར་བསྐུར་དགོས་ཏེ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངག་སྒྲིབ་དག །གསུང་གི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པའི་དབང༔ སོགས་ནས། དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་གསལ་བ་ལས། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་
སྐར་མདའ་མཆེད་པ་བཞིན་བ

【汉语翻译】
为了让大德们如法守护难越的次第，请随念此。如主尊如何等同于共同仪轨。将意义灌顶单独列出，如甘露精华般，以之前的灌顶修法来圆满，并授予意义灌顶。仪轨之后，享用荟供，回向剩余供品等，如利益安乐之精华般 завершить。 ༈ ༈。从桑吉林巴的《大悲观音宝藏三部》中，外法国王法类的经部修法心要，连同口诀，如无垢莲花树末尾的窍诀开示之实修结合般修持后，正行中进行经文讲解和随许，黑马口诀，后续仪轨等。༈内法宝藏法类龙树的口传修法，连同灌顶事业，如无垢莲花坛城第二品所示的灌顶事业，从开示中生起的白
供食子后，从自生起至收摄圆满之间，本尊，宝瓶，弟子准备，灌顶修法，真实灌顶，后续仪轨等进行。༈ 秘密无上法类麦哲多吉的口传，如内法般修持的事业灌顶，连同无垢莲花心要第三品，如为利他摄受弟子般，自生起，前方修宝瓶，入门请问等准备，正行于一个座垫上连接而灌顶之时，真实灌顶的金刚行中，在“ഹി ഹി ഹി ഹി ഹཱུྃ༔”之后，舍弃通常的清晰念诵和上三灌顶的连接，曼扎供养祈请等，而转为语和意灌顶，应如此灌顶：颅器甘露，薄伽梵世间自在的诸天众的语加持，由阿里的咒语光芒照射的流，进行灌顶，清净你们的语障。信解语的加持融入相续，功德显现。诸佛的颅器灌顶……等，今日赐予你，在心要的最后，瓦嘎阿比辛恰阿。镜子红粉的坛城诸天众的意命，在明晰的字轮中，意的加持光芒金刚心要
如流星般

【英语翻译】
In order for the great virtuous ones to properly protect the difficult-to-transcend stages, please recite this accordingly. Like the main deity, it is similar to the common ritual. The meaning empowerment is listed separately, like the essence of nectar, and is completed with the previous empowerment practice, and the meaning empowerment is bestowed. After the ritual, enjoy the gathering offering, dedicate the remaining offerings, etc., and complete it like the essence of benefit and happiness. ༈ ༈. From Sangye Lingpa's "Three Sections of the Great Compassionate Avalokiteśvara Treasure," the essential practice of the outer King's Dharma class Sutra practice, along with the oral instructions, is practiced like the practical combination of the instructions at the end of the immaculate lotus tree. In the main practice, the explanation and subsequent permission of the scripture are performed, the black horse oral instructions, subsequent rituals, etc. ༈ The inner treasure Dharma class Nagarjuna's oral transmission practice, along with the empowerment activities, such as the empowerment activities shown in the second chapter of the immaculate lotus mandala, after the white
torma offering arises from the teachings, from self-generation to the completion of dissolution, the deity, vase, disciple preparation, empowerment practice, actual empowerment, subsequent rituals, etc., are performed. ༈ The secret unsurpassed Dharma class Mitra Joki's oral transmission, the activity empowerment practiced like the inner Dharma, along with the third chapter of the immaculate lotus essence, like benefiting others and accepting disciples, self-generation, practicing the vase in front, preparing for the entrance questions, etc., the main practice is connected on one seat and when empowering, in the vajra conduct of the actual empowerment, after "ഹി ഹി ഹി ഹി ഹཱུྃ༔", abandoning the usual clear recitation and the connection of the upper three empowerments, mandala offering prayers, etc., and transforming it into speech and mind empowerment, empowerment should be done like this: skull nectar, the speech blessing of the Bhagavan Worldly Powerful deities, the stream of light radiating from the Ali Kali mantra, empowers, purify your speech obscurations. Believe that the blessing of speech enters the continuum and manifests qualities. The skull empowerment of the Buddhas... etc., is given to you today, at the end of the essence, Vāka Abhiṣiñca Āḥ. The mind life of the deities of the mirror sindhura mandala, clear in the wheel of letters, the blessing of the mind, the light, the vajra essence
like shooting stars.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ྱོན་ནས་དབང་བསྐུར་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་སྒྲིབ་དག །ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལྷ༔ ངག་སྔགས༔ སེམས་ཆོས་ཉིད༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཀྱི་ཁང་པ༔ སེམས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པས༔ ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་སོགས་ནས། ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མོས་ཤིག་བར་གྱིས་རྗེས་གནང་གསུམ་སྦྱིན་ལ། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་པས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གདོད་ནས་ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་ཤེས་པས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་ལུང་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱ་སྤྱི་བཞིན་བཅས། དེ་རིང་ངས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན་ཏེ། །འོད་དཔག་མེད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པས་ན། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་གྲོལ། །ཀྱེ་དཔལ་དགྱེས་པའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་ཝ་སྭ། འདི་མཚམས་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་ཁ་འཕང་དུ་བཀོད་པ་བཞིན། དེས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་འམ་རས་བྲིས་ཀྱི་འམ་ཚོམ་བུའི། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་སོགས་ནས། དྲིས་ལན་རྗེས་སྡོམ་གཟུང་དོར་ཞིང་། སྔོན་ཆད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་
མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་ཆིངས་ཤིང་། ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་ཐོགས་པར་མོས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མིག་དར་དང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་འཛིན་བཅུག །ཡེ་ཤེས་དབབ་མཐར། མེ་ཏོག་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་དཀྱིལ་དུ་འདོར་དགོས། གཞན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། དགའ་སྤྲོ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་དམ་མི་ཏྲ་གསང་སྒྲུབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དབང་བསྐུར། གུད་སྦས་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་མཆོག་དབང་རྣམ་གསུམ་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྩ་བའི་གཞུང་ལས་སོགས་དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་དབང་བསྐུར་རེག་པ་དོན་ལྡན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཨུ་དུམྦ་རའི་འཛུམ་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་རྗེས། ཚེ་དབང་ཟུར་གསལ་གྱི་ཚེ་ཡི་བུམ་སྒྲུབ་སྦྱར་བ་དང་། དབང་དངོས་གཞིའི་མཐའི་གཏང་རག་ལུས་འབུལ་

【汉语翻译】
经由加持灌顶，愿你们的意障得以清净，心间融入加持，功德得以显现。你们的身为本尊，语为咒语，心为法性，一切显现皆为坛城宫殿，一切有情众生皆知是诸如大悲尊等本尊之自性，因此，一切法都应知如梦如幻。此后，赐予随许等等，直至发愿成就心之事业，赐予三种随许。如是，进入坛城并灌顶，知晓三门本初即是三金刚之体性，不久即可成佛，此乃授记。如仪轨一般。今日我向您授记，无量光如来，因其存在极其清净，故从存在的诸般痛苦中解脱。 嘿，名为喜乐莲花者，sarva tatāgata siddhi samaya stvaṃ bhurbhuva sva（梵文天城体：सर्व तथागत सिद्धि समय स्त्वं भूर्भुव स्वः，梵文罗马拟音：sarva tathāgata siddhi samaya stvaṃ bhūrbhuva svaḥ，汉语字面意思：一切如来成就誓言，你，地，空间，天空）。 此乃如安置殊胜灌顶、秘密灌顶之次第。因此，于彩粉或绘画或堆砌之坛城中，从上师化身处获得宝瓶灌顶等。问答之后，总结取舍。先前，为表示未曾见过金刚身之坛城，而蒙眼遮面。发愿手持鲜花作为信物。以三字（嗡啊吽）系上眼罩，以阿康比ra吽（藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：आः खं वीर हूँ，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：阿，空，勇士，吽）令其持花。于降智慧之末，需将鲜花投向上师之身坛城。其余依次赐予，并如常表达喜悦与祝福。经由这些，即是授予大悲观音之最极秘密无上或米扎秘密成就之灌顶。殊胜秘密无上之三种殊胜灌顶皆已圆满成就。根本经文等灌顶与仪轨之次第最终完成。 ༈ །།邬金多杰林巴蒋华秋吉谢宁之大悲观音，诸佛总集，胜者海之灌顶，一触即有意义，汇集可读之文，如乌昙婆罗花之微笑光芒，灌顶修法之瓶修之后，加入寿命灌顶之寿命瓶修，以及正行灌顶之末尾的供养身体。

【英语翻译】
Through the empowerment of initiation, may your mental obscurations be purified, may the blessings of the heart enter, and may you be inspired to manifest qualities. May you realize that your body is the deity, your speech is mantra, your mind is the nature of reality, and all appearances are the celestial palace of the mandala. May you realize that all sentient beings are the nature of the deity, such as the Great Compassionate One. Therefore, may you realize that all phenomena are like dreams and illusions. Thereafter, grant permission and so on, until you aspire to accomplish the activities of the heart, granting three permissions. Thus, by entering the mandala and receiving empowerment, knowing that the three doors are inherently the nature of the three vajras, it is prophesied that you will attain enlightenment without delay, according to the general ritual. Today, I prophesy to you, the Tathagata Amitabha, because his existence is extremely pure, he is liberated from all the sufferings of existence. Hey, one named Joyful Lotus, sarva tatāgata siddhi samaya stvaṃ bhurbhuva sva（Sanskrit Devanagari: सर्व तथागत सिद्धि समय स्त्वं भूर्भुव स्वः，Sanskrit Romanization: sarva tathāgata siddhi samaya stvaṃ bhūrbhuva svaḥ，Literal Chinese meaning: all tathagatas accomplishment, oath, you, earth, space, sky）. This is like arranging the supreme initiation and the secret initiation in order. Therefore, in the mandala of colored powders, paintings, or arrangements, receive the vase empowerment etc. from the emanation body of the lama. After the questions and answers, summarize the acceptance and rejection. Previously, as a symbol of not having seen the mandala of the vajra body, the face is covered with a blindfold. Aspire to hold flowers as a token of faith. With the three syllables (Om Ah Hum), tie the blindfold, and with Āḥ khaṃ vīra hūṃ（Tibetan: ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: आः खं वीर हूँ，Sanskrit Romanization: āḥ khaṃ vīra hūṃ，Literal Chinese meaning: Ah, space, hero, Hum）, have them hold the flowers. At the end of invoking wisdom, the flowers must be thrown into the mandala of the guru's body. The rest are bestowed in order, and joy and blessings are expressed as usual. Through these, the empowerment of the Great Compassionate One, the most secret and unsurpassed, or Mitra's secret accomplishment, is conferred. The three supreme initiations of the supreme secret unsurpassed are perfectly accomplished. The root text and other empowerments and ritual sequences are finally completed. ༈ །། The Great Compassionate One of Orgyen Dorje Lingpa Jampal Chokyi Shenyen, the gathering of all Buddhas, the empowerment of the Victorious Ocean, which is meaningful upon contact, compiled into a readable text, like the smiling rays of the Udumbara flower, after the vase practice of the empowerment practice, adding the life vase practice of the life empowerment, and the offering of the body at the end of the main empowerment.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
རྗེས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གསོལ་ཞིང་ཞལ་སྐྱེམས་དྲངས་ཟིན་པའི་མཚམས་དེར། སླར་ཐུགས་རྗེ་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་མཎྜལ་སོགས་ནས། བྱིན་འབེབ་དཀྱུས་གསལ་བསྡུས་པ་བྱ། ཚེ་འགུགས་རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་སོ་སོའི་བློ་ནུས་དང་སྦྱར་ཆོག །བུམ་དབང་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་རྗེས། སྣ་བདུན། རྟགས་རྫས་རྒྱས་བསྡུས་
སྐབས་སྦྱར་མཇུག་ཏུ་ཤིས་པ་བརྗོད། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་ཆེན་མོ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྟོན་མཚན་ཟླ་བའི་ཐིག་ཕྲེང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཆེན་མོ་ཡན་ལག་དང་བཅས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བུམ་པའི་རྒྱུན་འདྲེན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནས། བུམ་པ་བཅའ་སྐབས། འགྲུབ་ན་དབང་གཞུང་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་བརྗོད་དགོས་པར་གསུངས་པས་སྦྱར་བར་སྤྲོ་ན། ཨོཾ་མ་ཎི་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མཱུཾ་ཧཱུྃ་མཱཾ་སྭཱ་ལཱཾ་ཨཱཿཔཱཾ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུདྡྷ་མུ་ཀུ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཛྲ༴ རཏྣ༴ པདྨ༴ ཀརྨ༴ སརྦ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཤ་པ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རཏྣ་ཛྙཱ་ན༴ པདྨ་ཛྙཱ་ན༴ ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམཱུཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་
བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "རྗེས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གསོལ་ཞིང་ཞལ་སྐྱེམས་དྲངས་ཟིན་པའི་མཚམས་དེར། སླར་ཐུགས་རྗེ་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་མཎྜལ་སོགས་ནས། བྱིན་འབེབ་དཀྱུས་གསལ་བསྡུས་པ་བྱ། ཚེ་འགུགས་རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་སོ་སོའི་བློ་ནུས་དང་སྦྱར་ཆོག །བུམ་དབང་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་རྗེས། སྣ་བདུན། རྟགས་རྫས་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་སྦྱར་མཇུག་ཏུ་ཤིས་པ་བརྗོད། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་ཆེན་མོ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྟོན་མཚན་ཟླ་བའི་ཐིག་ཕྲེང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཆེན་མོ་ཡན་ལག་དང་བཅས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བུམ་པའི་རྒྱུན་འདྲེན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནས། བུམ་པ་བཅའ་སྐབས། འགྲུབ་ན་དབང་གཞུང་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་བརྗོད་དགོས་པར་གསུངས་པས་སྦྱར་བར་སྤྲོ་ན། ཨོཾ་མ་ཎི་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མཱུཾ་ཧཱུྃ་མཱཾ་སྭཱ་ལཱཾ་ཨཱཿཔཱཾ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུདྡྷ་མུ་ཀུ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཛྲ༴ རཏྣ༴ པདྨ༴ ཀརྨ༴ སརྦ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཤ་པ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རཏྣ་ཛྙཱ་ན༴ པདྨ་ཛྙཱ་ན༴ ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམཱུཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་",
  "chinese_translation": "在那之后，感谢恩情并献上酒宴之际，再次从慈悲等连接的曼荼罗等开始，进行加持降临的通常明晰简略仪轨。长寿勾招，无论是广繁还是简略，都可以与各自的智慧能力相结合。瓶灌顶等依次授予后，七种供品，象征物，根据情况增减，最后说吉祥语。宣告守护誓言，给予酬谢等灌顶，像仪轨的后续灌顶大法会一样进行。 ༈ །།多吉林巴的《大悲救度恶趣》灌顶仪轨，如明示星月的线鬘般清晰地阐述了灌顶的修法，灌顶正行，以及后续事宜。 ༈ །།热那林巴的《大悲秘密总集》大成熟仪轨，连同支分一起，如珍宝宝藏之瓶的流水般，将自生次第安排成一个整体。在安置宝瓶时，如果可以，据说也要念诵灌顶正文中所说的咒语，如果乐意添加，则念诵： 嗡 嘛呢 布达 阿比钦扎 嗡 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi buddha abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，佛陀，灌顶，嗡) 嗡 布达 嘎雅 阿比钦扎 嗡 (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，佛陀，身，灌顶，嗡) 班杂 阿比钦扎 吽 (藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，灌顶，吽) 惹那 阿比钦扎 创 (藏文：རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：宝，灌顶，创) 贝玛 阿比钦扎 舍 (藏文：པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：莲花，灌顶，舍) 嘎玛 阿比钦扎 诃 (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hā，汉语字面意思：事业，灌顶，诃) 嗡 穆 吽 芒 梭 朗 阿 邦 哈 当 阿比钦扎 吽 (藏文：ཨོཾ་མཱུཾ་ཧཱུྃ་མཱཾ་སྭཱ་ལཱཾ་ཨཱཿཔཱཾ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mūṃ hūṃ māṃ svā lāṃ āḥ pāṃ hā tāṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，穆，吽，芒，梭，朗，阿，邦，哈，当，灌顶，吽) 布达 穆古达 创 阿比钦扎 阿 (藏文：བུདྡྷ་མུ་ཀུ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha mukuta trāṃ abhiṣiñca ā，汉语字面意思：佛陀，顶髻，创，灌顶，阿) 班杂 惹那 贝玛 嘎玛 萨瓦 惹那 嘉纳 阿比钦扎 芒 (藏文：བཛྲ༴ རཏྣ༴ པདྨ༴ ཀརྨ༴ སརྦ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra ratna padma karma sarva ratna jñāna abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：金刚，宝，莲花，事业，一切，宝，智慧，灌顶，芒) 嗡 玛哈 嘉纳 班杂 夏巴达 阿比钦扎 舍 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཤ་པ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā jñāna pañca śa pata abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡，大，智慧，五，箭，灌顶，舍) 班杂 萨埵 阿比钦扎 阿 (藏文：བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sattva abhiṣiñca ā，汉语字面意思：金刚，萨埵，灌顶，阿) 布达 嘉纳 阿比钦扎 阿 (藏文：བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：佛陀，智慧，灌顶，阿) 惹那 嘉纳 贝玛 嘉纳 嘎玛 嘉纳 阿比钦扎 阿 (藏文：རཏྣ་ཛྙཱ་ན༴ པདྨ་ཛྙཱ་ན༴ ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna jñāna padma jñāna karma jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：宝，智慧，莲花，智慧，事业，智慧，灌顶，阿) 嗡 瓦吉夏瓦拉 穆 萨瓦 阿比钦扎 嗡 (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམཱུཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvaraḥ mūṃ sarva abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，语自在，穆，一切，灌顶，嗡) 阿雅 阿瓦洛格西瓦拉雅 萨瓦 阿比钦扎 阿 (藏文：ཨཱརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ārya avalokiteśvarāya sarva abhiṣiñca ā，汉语字面意思：圣，观自在，一切，灌顶，阿) 班杂 萨埵 萨瓦 阿比钦扎 吽 (藏文：བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sattva sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，萨埵，一切，灌顶，吽) 玛哈 班杂 达拉 阿比钦扎 阿 (藏文：མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā vajradhāra abhiṣiñca ā，汉语字面意思：大，金刚持，灌顶，阿) 嗡 菩提萨埵 阿比钦扎 阿 (藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhisattva abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，菩提萨埵，灌顶，阿) 嘉纳 穆扎 阿比钦扎 芒 (藏文：ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna mudra abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：智慧，手印，灌顶，芒) 嗡 牟尼 叉 耶 仲 珍 尼 智 吽 阿比钦扎 阿 (藏文：ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mune kṣaṃ ye kruṃ kreṃ nṛ tri hūṃ abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，牟尼，叉，耶，仲，珍，尼，智，吽，灌顶，阿) 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，贝美，吽，舍) 萨瓦 达塔嘎达 阿比钦扎 阿 (藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva tathāgata abhiṣiñca ā，汉语字面意思：一切，如来，灌顶，阿) 嗡 布达 萨瓦 嘉纳 阿比钦扎 阿 (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha sarva jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，佛陀，一切，智慧，灌顶，阿) 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，贝美，吽，舍) 嘉纳 阿比钦扎 阿 (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：智慧，灌顶，阿) 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，贝美，吽，舍) 嗡 苏扎提扎 班杂 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，耶，梭哈) 达玛 达度 嘉纳 阿比钦扎 吽 (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dharma dhātu jñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法，界，智慧，灌顶，吽) 舍 舍 舍 (藏文：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ hrīḥ hrīḥ，汉语字面意思：舍，舍，舍) 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，贝美，吽，舍) 嘉纳 阿比钦扎 舍 (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：智慧，灌顶，舍) 嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 嘎雅 班杂 萨埵 阿玛 郭 昂 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā kāya vajra sattva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，大，身，金刚，萨埵，自我，我是) 嗡 萨瓦 达",
  "english_translation": "Thereafter, at the point of expressing gratitude and offering the feast, again, starting from the mandala of connection with compassion, etc., perform the clear and concise ritual of bestowing blessings. Whether to expand or condense the life-force summoning depends on one's own intelligence and ability. After bestowing the vase empowerment, etc., in order, offer the seven articles, symbols, and substances, expanding or condensing as appropriate, and at the end, recite auspicious verses. Proclaim and uphold the vows, offer thanksgiving, etc., like the great empowerment ritual following the empowerment and ritual. ༈ །། The empowerment ritual of Dorje Lingpa's \"Great Compassionate One Who Protects from All Lower Realms,\" clearly arranged like a garland of lines indicating the moon, includes the practice of empowerment, the actual empowerment, and the subsequent activities. ༈ །། Ratna Lingpa's \"Great Compassionate One, Secret Assembly,\" the great ripening empowerment with its branches, arranged as a single continuum like the flowing stream from a vase of precious treasures, starting from self-generation. When setting up the vase, if possible, it is said that the mantras mentioned in the empowerment text should also be recited. If you wish to add, recite: Oṃ maṇi buddha abhiṣiñca oṃ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi buddha abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om, Jewel, Buddha, Abhisheka, Om) Oṃ buddha kāya abhiṣiñca oṃ (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om, Buddha, Body, Abhisheka, Om) Vajra abhiṣiñca hūṃ (藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Abhisheka, Hūṃ) Ratna abhiṣiñca trāṃ (藏文：རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：Jewel, Abhisheka, Trāṃ) Padma abhiṣiñca hrīḥ (藏文：པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Lotus, Abhisheka, Hrīḥ) Karma abhiṣiñca hā (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hā，汉语字面意思：Action, Abhisheka, Hā) Oṃ mūṃ hūṃ māṃ svā lāṃ āḥ pāṃ hā tāṃ abhiṣiñca hūṃ (藏文：ཨོཾ་མཱུཾ་ཧཱུྃ་མཱཾ་སྭཱ་ལཱཾ་ཨཱཿཔཱཾ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mūṃ hūṃ māṃ svā lāṃ āḥ pāṃ hā tāṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om, Mūṃ, Hūṃ, Māṃ, Svā, Lāṃ, Āḥ, Pāṃ, Hā, Tāṃ, Abhisheka, Hūṃ) Buddha mukuta trāṃ abhiṣiñca ā (藏文：བུདྡྷ་མུ་ཀུ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha mukuta trāṃ abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Buddha, Crown, Trāṃ, Abhisheka, Ā) Vajra Ratna Padma Karma Sarva ratna jñāna abhiṣiñca māṃ (藏文：བཛྲ༴ རཏྣ༴ པདྨ༴ ཀརྨ༴ སརྦ་རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra ratna padma karma sarva ratna jñāna abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：Vajra, Jewel, Lotus, Karma, All, Jewel, Wisdom, Abhisheka, Māṃ) Oṃ mahā jñāna pañca śa pata abhiṣiñca hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཤ་པ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā jñāna pañca śa pata abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Om, Great, Wisdom, Five, Arrow, Abhisheka, Hrīḥ) Vajra sattva abhiṣiñca ā (藏文：བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sattva abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Vajra, Sattva, Abhisheka, Ā) Buddha jñāna abhiṣiñca ā (藏文：བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Buddha, Wisdom, Abhisheka, Ā) Ratna jñāna Padma jñāna Karma jñāna abhiṣiñca ā (藏文：རཏྣ་ཛྙཱ་ན༴ པདྨ་ཛྙཱ་ན༴ ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna jñāna padma jñāna karma jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Jewel, Wisdom, Lotus, Wisdom, Karma, Wisdom, Abhisheka, Ā) Oṃ vāgīśvaraḥ mūṃ sarva abhiṣiñca oṃ (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཿམཱུཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvaraḥ mūṃ sarva abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om, Lord of Speech, Mūṃ, All, Abhisheka, Om) Ārya avalokiteśvarāya sarva abhiṣiñca ā (藏文：ཨཱརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ārya avalokiteśvarāya sarva abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Noble, Avalokiteśvara, All, Abhisheka, Ā) Vajra sattva sarva abhiṣiñca hūṃ (藏文：བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sattva sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Sattva, All, Abhisheka, Hūṃ) Mahā vajradhāra abhiṣiñca ā (藏文：མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā vajradhāra abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Great, Vajradhara, Abhisheka, Ā) Oṃ bodhisattva abhiṣiñca ā (藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhisattva abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Om, Bodhisattva, Abhisheka, Ā) Jñāna mudra abhiṣiñca māṃ (藏文：ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna mudra abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：Wisdom, Mudra, Abhisheka, Māṃ) Oṃ mune kṣaṃ ye kruṃ kreṃ nṛ tri hūṃ abhiṣiñca ā (藏文：ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཀྲུཾ་ཀྲེཾ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mune kṣaṃ ye kruṃ kreṃ nṛ tri hūṃ abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Om, Muni, Kṣaṃ, Ye, Kruṃ, Kreṃ, Nṛ, Tri, Hūṃ, Abhisheka, Ā) Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om, Jewel, Lotus, Hūṃ, Hrīḥ) Sarva tathāgata abhiṣiñca ā (藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva tathāgata abhiṣiñca ā，汉语字面意思：All, Tathāgata, Abhisheka, Ā) Oṃ buddha sarva jñāna abhiṣiñca ā (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha sarva jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Om, Buddha, All, Wisdom, Abhisheka, Ā) Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om, Jewel, Lotus, Hūṃ, Hrīḥ) Jñāna abhiṣiñca ā (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Wisdom, Abhisheka, Ā) Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om, Jewel, Lotus, Hūṃ, Hrīḥ) Oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：Om, Well-established, Vajra, Ye, Svāhā) Dharma dhātu jñāna abhiṣiñca hūṃ (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dharma dhātu jñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Dharma, Realm, Wisdom, Abhisheka, Hūṃ) Hrīḥ hrīḥ hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ hrīḥ hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ, Hrīḥ, Hrīḥ) Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om, Jewel, Lotus, Hūṃ, Hrīḥ) Jñāna abhiṣiñca hrīḥ (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Wisdom, Abhisheka, Hrīḥ) Oṃ sarva tathāgata mahā kāya vajra sattva ātmako'haṃ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱཀྐ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ཅིང་། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་ཆེན་མོ་ལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་རྒྱས་པ་སྦྱར་དུས་བསྡུས་པ་མི་དགོས་ཀྱང་། འདིར་རྒྱུན་ཁའི་ཁྱད་ཀྱིས། ཐོག་མར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཏང་། དེ་ནས་ཟུར་གསལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་བསྐུར་ཐབས་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བཞིན་སྦྱར་བ་དང་། རིལ་བུམ་དབང་བཅས་བསྐུར། གཏོར་དབང་རྒྱས་པ་དབང་འབྲིང་དུ་འབྱུང་བས་དབང་ཆེན་དཀྱུས་ཀྱི་དེ་དོར་ཡང་ཆོག །གལ་ཏེ་མི་དོར་བར་འདོད་ཀྱང་ལྷག་པའི་སྐྱོན་ནི་མ་མཆིས། རིམ་བཞིན་དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞུ་ཡོན་སྦྲེལ་ཞིང་། ལོ་རྒྱུས་མཐར་གསོལ་འདེབས་མཐུད་པས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ། དབང་བཞི་འབྲིང་དུ་བསྐུར་བ་གཏོར་དབང་
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པའི་མཐའ་ཡི་གཏོར་དབང་བསྡུས་པའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་དང་བཟླས་ལུང་བཅས་སྦྱར། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་དབང་ཆོག་འགྲོ་དོན་ཆར་རྒྱུན་རྣམས་སྦྲེལ་ཏེ་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་རྒྱས་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེའི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་འཇུག་པ་བདེ་བར་བཀོད་པ་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་དང་དྲུག་པ་གཏོར་དབང་སྦྲེལ་མ། དབང་སྒྲུབ་གཅིག་འཐུས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་གསུང་རྒྱུན་ཁྲོམ་ཤོག་མ་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འགྲོ་འདུལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་༧ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་མཐོང་ཆོག་སྒྲོན་མེ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། ཁྲུས་ལས་བུམ་སྒྲུབ། སྡིག་སྒྲིབ་དག་བྱེད་ཁྲུས་ལུང་དབང་། རྗེས་བསྡུ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། སློབ་མས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཧཱུྃ་བཟླ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་མཐར། སྒོ་ཞུས། མེ་ཐུན་བརྡེག་པ་སོགས་བགེགས་བསྐྲད་དང་། སྟ་གོན་དབང་སྔོན་འགྲོས། བུམ་གསང་སོགས་དབང་སོ་སོར་བསྒྲུབ་བསྐུར་གཞུང་ལྟར་དགོས་ཀྱང་། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་ལུགས་ལྟར་ན། བདག་སྐྱེད་དང་རྡོར་སེམས་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཁྲུས་ལས་བུམ་སྒྲུབ་སྟབས་གཅིག་གྲུབ་རྗེས། ཁྲུས་དབང་། སྦྱིན་སྲེག །སློབ་མ་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོད་པར་མོས་པས་སྒོ་ཞུས།

【汉语翻译】
念诵“塔嘎达玛哈瓦嘎班杂萨瓦巴瓦阿玛阔啊杭（藏文：ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱཀྐ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：तथागतमहावाक्कवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：tathāgatamahāvākkavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：如来大语金刚自性我） 嗡萨瓦塔塔嘎达玛哈吉达班杂阿玛阔啊杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：ओंसर्वतथागतमहाचित्तवज्र आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatamahācittavajra ātmako'ham，汉语字面意思：嗡一切如来大心金刚我）”之间。准备，灌顶修法。正行根本灌顶大灌顶时，如果加上广大千佛灌顶，则不需要简略。但此处因传承的差别，首先布施三世佛，然后清楚地结合千佛灌顶的灌顶方法，使其有意义，并灌顶丸瓶灌顶。朵玛灌顶广大，属于中等灌顶，所以可以舍弃普通的大灌顶。如果不想舍弃，也没有额外的过失。依次完成所有大灌顶的酬谢，并将后来的供养连接起来，在历史的最后连接祈请，依次灌顶。灌顶四种中等灌顶的朵玛灌顶，
以如意宝连接装饰的结尾朵玛灌顶，结合简略的加持朵玛的敕令和念诵传承。然后连接瑜伽传承的灌顶仪轨，行事如雨。仪轨之后，如广大灌顶一样进行。莲花生大师的大悲心遣除黑暗明灯的根本灌顶，按照安乐安排的连接方式，进行灌顶修法。正行根本灌顶和第六朵玛灌顶相连。通过一次完成灌顶修法，结合未明确记载灌顶口传传承的文书。之后进行后行仪轨。佐钦列绕林巴的大悲心，照亮意义的明灯，第七世衮吉·蒋扬·钦哲旺波的近传承灌顶，如明见仪轨明灯一样，进行自生。沐浴事业瓶修法。清净罪障的沐浴传承灌顶。之后总结。然后上师进行灌顶修法时，弟子在门前念诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。上师在猛烈的火供最后，进行入门，敲击火钳等驱除障碍，以及准备灌顶前行。瓶灌顶、秘密灌顶等各自按照仪轨进行修法灌顶，虽然需要，但按照极其简略的方式，在自生和金刚萨埵马头金刚的沐浴事业瓶修法一次完成之后，进行沐浴灌顶。火供。弟子意念安住在门外，进行入门。

【英语翻译】
Recite "Tagata Mahavaka Vajra Swabhava Atma Ko Ham (藏文：ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཝཱཀྐ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：तथागतमहावाक्कवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：tathāgatamahāvākkavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：Tathagata Great Word Vajra Nature Self Am I) Om Sarva Tagata Maha Jitta Vajra Atma Ko Ham (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：ओंसर्वतथागतमहाचित्तवज्र आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatamahācittavajra ātmako'ham，汉语字面意思：Om All Tathagata Great Mind Vajra Self Am I)" in between. Preparation, empowerment practice. In the main root empowerment great empowerment, if the extensive thousand Buddha empowerment is added, abbreviation is not necessary. But here, due to the difference in lineage, first give the Buddhas of the three times, then clearly combine the empowerment method of the thousand Buddha empowerment, making it meaningful, and empower the pill vase empowerment together. The extensive Torma empowerment is medium empowerment, so the ordinary great empowerment can be abandoned. If you don't want to abandon it, there is no additional fault. Gradually complete the thanksgiving of all the great empowerments, and connect the later offerings, and connect the prayers at the end of the history, and empower them in sequence. Empowering the four medium empowerments, the Torma empowerment,
The final Torma empowerment decorated with the connection of the wish-fulfilling jewel, combined with the command and recitation transmission of the abbreviated blessing Torma. Then connect the empowerment rituals of the yoga tradition, the rain of activities. After the ritual, act like the extensive empowerment. The root empowerment of Padmasambhava's great compassion, the lamp that dispels darkness, is arranged for easy entry, and the empowerment practice is performed according to the meaningful connection. The main root empowerment and the sixth Torma empowerment are connected. By completing the empowerment practice once, combine the documents that do not clearly record the oral transmission of the empowerment. Then perform the subsequent ritual. The great compassion of Trodul Leshro Lingpa, the lamp that illuminates the meaning, the near lineage empowerment of the 7th Kunkhyen Jamyang Khyentse Wangpo, arranged as a single empowerment like the lamp of the visible ritual, perform self-generation. Bathing activity vase practice. Bathing transmission empowerment that purifies sins and obscurations. Then summarize. Then, when the master performs the empowerment practice, the disciple recites Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) at the door. At the end of the master's fierce fire puja, perform entry, strike the fire tongs, etc. to dispel obstacles, and prepare the empowerment preliminaries. Vase empowerment, secret empowerment, etc. are performed according to the ritual, although necessary, but according to the extremely abbreviated method, after the self-generation and Vajrasattva Hayagriva's bathing activity vase practice are completed once, perform the bathing empowerment. Fire puja. The disciple intends to stay outside the door and performs entry.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】

མེ་ཐུན་སྐབས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེ་ལས་སྦར་བའི་དཔལ་འབར་གྱིས་བསྐོར་བ་བྱས་ཀྱང་རུང་ཙམ། ཆོས་བཤད་རྒྱུད་སྦྱོང་སོགས་སྟ་གོན་སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞིར་བུམ་གསང་གཉིས་ཆོ་ག་སོ་སོར་བསྒྲུབས་ནས། གསང་དབང་གི་བཟླས་པའི་རྗེས་ཤེར་དབང་དང་ཚིག་དབང་གི་དམིགས་བཟླས་གཉིས་རིམ་པར་སྦྱར། རྩལ་དབང་ལ་བརྒྱུད་འདེབས། བྱིན་འབེབ། ལྷ་ཁྲུས་སོགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ཅིང་། (ཉི)གཏེར་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་རྗེས་གནང་བསྟན་སྐྱོང་སྙིང་བཅུད་བཞིན་དབང་སྒྲུབ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་སྦྲེལ་སྐབས། དམ་ཅན་གྱི་རྟེན་རྫས་མཆོད་གཏོར་རྣམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་སོགས་དམ་སྤྱིའི་གཏོར་ཆོག་ནས་འབྱུང་བས་བརླབ་ཅིང་། རང་གི་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་གློག་འཁྱུགས་པ་ལྟར་འཕྲོས་པས། པདྨ་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡང་སྤྲུལ་དྲེགས་པའི་ཚུལ་འཛིན་པ། དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དམར་སྨུག་སེང་ཞོན་གཙོ་འཁོར་དཔུང་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། གར་བཞུགས་ཀྱི་གནས་ནས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར་པར་མོས་པས། བསྟན་སྐྱོང་སྙིང་བཅུད་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་སྤྱན་འདྲེན་ནས། བསྐང་གསོ་དང་གསེར་སྐྱེམས་མཐའ་བར་བཏང་རྗེས། ཐུགས་ཆེན་ལས་བྱང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འབུལ། རིག་མེ་དོར་ལ་
གནང་བ་ནོད། ཁྲུས་སྤོས་དང་། སྒོ་ཞུས། བུམ་དབང་སྣང་སྟོང་རང་གྲོལ། སླར་ཡང་སློབ་མ་རྣམས་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོད་པར་མོས་པས། སྒོ་ཞུས། གསང་དབང་རྩ་རླུང་རང་གྲོལ།་་་འདི་གཉིས་ལ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་དབང་རྫས་སོ་སོར་གཏད་དགོས།མཆན།་་་ཤེར་དབང་བདེ་སྟོང་རང་གྲོལ། ཚིག་དབང་སེམས་ཉིད་རང་གྲོལ། རིག་པའི་རྩལ་དབང་འོད་སྣང་རང་གྲོལ་རྣམས་མུ་མཐུད་ཀྱིས་བསྐུར་མཐར། བསྟན་སྐྱོང་སྙིང་བཅུད་བཞིན་དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་དམར་སྨུག་གི་རྗེས་གནང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་སྐབས། རྟ་བྲོའི་རྗེས་དམ་ཅན་གྱི་མཆོད་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དགྲ་བགེགས་བཀུག་བསྟིམ་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་པར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བརླབས་ལ། ཕྱི་སྒྲུབ་ནས་འབྱུང་བའི་བསྙེན་སྔགས་མཐར། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་དང་། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དམ་ཅན་ལས་བྱང་གོང་གི །མ་ཧ

【汉语翻译】
在火供期间，也可以用从火中点燃的吉祥火焰绕圈。法会、传承修习等准备前行，正行时分别进行瓶灌顶和秘密灌顶的仪轨。秘密灌顶的念诵之后，依次进行智慧灌顶和句义灌顶的观想念诵。力量灌顶则通过传承祈请、降临加持、神像沐浴等来完成。（ཉི）当将护法金刚善的随许，如护教宁提（bstan skyong snying bcud）般与灌顶修法结合成一个整体时，将誓言者的依物供品食子等，以རཾ་ཡཾ་ཁཾ།（藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让、扬、康）从空性中，由扬字生风等，从共同誓言者的食子仪轨中出现而加持。从自己心间的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中，发出光芒，如铁钩般，如闪电般闪耀，莲花大自在嘿汝嘎的化身，持有傲慢姿态的，誓言者金刚善，红褐色骑狮主眷及眷属如海会般，从自性法界和安住之处，迎请大士及其眷属降临，如此信解。如护教宁提（bstan skyong snying bcud）中所说般迎请，献上酬补和黄金饮料后，如大悲仪轨珍宝鬘般加持会供品并供献。给予智慧火的许可。进行沐浴焚香和入门仪式。瓶灌顶是显空自解脱。再次观想弟子们安住在门外，进行入门仪式。秘密灌顶是脉气自解脱。···这两个需要分别给予方便和智慧的灌顶物。注释：···智慧灌顶是乐空自解脱。句义灌顶是心性自解脱。觉性力量灌顶是光明自解脱，这些持续不断地给予，最后如护教宁提（bstan skyong snying bcud）般，依次给予誓言者金刚善红褐色的随许。后行仪轨时，马舞之后，观想誓言者的供品食子，以ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：नृ त्रि वज्र अंकुश जः जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：nṛ tri vajra aṃ ku śa jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思： 讷日、札、瓦吉拉、昂古夏、札、札、吽、旺、吼）勾招、融入、束缚、禁锢、使其陶醉，以ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：ओं आः हुं होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡、啊、吽、吼）加持，在外修中出现的念诵咒语最后，加上萨帕里瓦拉 依当 巴林达 卡卡卡嘿，念诵七遍或三遍食子，以及金刚萨度 札西拉 萨帕里瓦拉 阿尔刚 巴当，直到 普拉底恰 梭哈。誓言者仪轨的上方，玛哈

【英语翻译】
During the fire offering, it is also acceptable to circumambulate with the auspicious flame ignited from the fire. Preparations and preliminaries such as Dharma talks and lineage training, and in the main practice, the vase empowerment and secret empowerment are performed separately. After the recitation of the secret empowerment, the visualization and recitation of the wisdom empowerment and word empowerment are applied in sequence. The power empowerment is accomplished through lineage invocation, bestowing blessings, deity bathing, etc. (ཉི) When the subsequent permission of the treasure protector Dorje Lekpa is combined into a single empowerment practice, like the Bstan skyong snying bcud, the oath-bound ones' supports, offerings, tormas, etc., are blessed with རཾ་ཡཾ་ཁཾ། (Tibetan, Devanagari: रं यं खं, Romanized Sanskrit: raṃ yaṃ khaṃ, Literal Chinese meaning: Rang, Yang, Kang) From emptiness, from Yam arises wind, etc., from the common oath-bound ones' torma ritual. From the Hྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) at one's heart, rays of light emanate like iron hooks, flashing like lightning, the emanation of Padma Wangchen Heruka, holding an arrogant posture, the oath-bound Dorje Lekpa, maroon riding a lion, the main retinue and the ocean of attendants, from the essence of self-nature Dharma realm and the place of residence, invite the great being and retinue to descend, with such faith. As said in the Bstan skyong snying bcud, invite, offer recompense and golden drink, then bless the tsok offering like the Great Compassion ritual, the precious garland, and offer it. Grant permission for the wisdom fire. Perform bathing incense and the entrance ceremony. Vase empowerment is the self-liberation of appearance and emptiness. Again, visualize the students staying outside the door, perform the entrance ceremony. Secret empowerment is the self-liberation of channels and winds. ... These two need to be given separate empowerment substances of means and wisdom. Note: ... Wisdom empowerment is the self-liberation of bliss and emptiness. Word empowerment is the self-liberation of mind essence. Awareness power empowerment is the self-liberation of light, these are continuously bestowed, and finally, like the Bstan skyong snying bcud, the maroon-colored subsequent permission of the oath-bound Dorje Lekpa is bestowed completely. During the subsequent ritual, after the horse dance, focusing on the oath-bound ones' offering torma, with ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ (Tibetan, Devanagari: नृ त्रि वज्र अंकुश जः जः हुं वं होः, Romanized Sanskrit: nṛ tri vajra aṃ ku śa jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Nri, Tri, Vajra, Ankusha, Jah, Jah, Hum, Vam, Hoh) summon, merge, bind, imprison, and intoxicate the enemies and obstacles, bless with ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ (Tibetan, Devanagari: ओं आः हुं होः, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum, Hoh), and at the end of the recitation mantra that appears in the outer practice, add Saparivara Idam Balimta Kha Kha Khahi, recite the torma seven or three times, and Vajra Sadhu Trishula Saparivara Argham Padyam, until Pratitsa Svaha. Above the oath-bound ones' ritual, Maha

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་མཱཾ་ས་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྤྲོ་ན་འོག་གི་སྐོང་གསོ་སླར་ཡང་བསྐྱར། གང་ལྟར་ཡང་། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཀྱཻ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན།
དམ་ཅན་ལས་བྱང་མཇུག་གི་སྨོན་ཤིས་མཐར། རྩ་དཀྱིལ་ལ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་དབང་ཆོག་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།གྲུབ་མཆོག་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟང་པོས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་དངོས་སུ་བསྩལ་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་གསོལ་འདེབས་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་རིག་གཏད་ཆོ་ག་མཆོག་དམན་སྙིང་གི་བདུད་རྩི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རིག་གཏད་རྗེས་གནང་། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དབྱིངས་སྒྲོལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སྒྲོལ་ལྟར་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་མའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།གར་དབང་ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མའི་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དངོས་གྲུབ་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་ལ་ལས་བྱང་རྒྱས་པ་དང་། བཀའ་སྲུང་ལས་བྱང་རྒྱས་པ་སྔགས་བྱང་བཅས་གཏེར་མཛོད་གཞུང་དུ་མ་བཞུགས་པས། ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་འབྱུང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དང་། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྒྱུན་ཁྱེར་བཅས་བཏང་ནས། ཕྱི་མའི་བསྟོད་པའི་མཐར། དམིགས་པ་སྤྱི་མཐུན་གསལ་ནས། ཐོག་མར་གོང་ནོན་སྔགས་དང་། དེ་ནས་སྲུང་མའི་སྔགས་སོ་སོར་ཅུང་ཟད་རེ་གཤམ་གསལ་སྔགས་བྱང་ལྟར་བཟླས་པས་བཀའ་གཏད་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་གོ་བཅད། དངོས་གཞིར་དབང་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་སོགས་
དང་། ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་བརྒྱུད་འཛིན་ལ་བཀའ་སྲུང་བདུན་པོའི་བཀའ་གཏད་བྱ་ཞིང་། དེའི་བཟླས་ལུང་སྐབས། སྔགས་བྱང་ཟུར་གསལ་ལམ། སྤྱི་ཙམ་དུ་གོང་ནོན། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ༔ ལན་གཅིག །དེ་ནས་གཟའ་གདོང་ལ། ཨོཾ་རཀྴ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ལན་གསུམ། དེ་བཞིན་གོང་ནོན་རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཚར་རེ་དང་། སྲུང་མའི་སྔགས་ལན་གསུམ་རེ་འགྲེ་བས། དཔལ་ལྷར། ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤན་པར། ཨོཾ་མུཎྜ་ཀ་ས་ཡེ་ཚཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྲིན་པོར། ཨོཾ་རཀྴ་རཱ་ཙ་རཀྴ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ

【汉语翻译】
以肉等供养。如果愿意，下面的圆满供养可以再次重复。无论如何，具誓海众，以供养布施朵玛等委托事业。 ཀྱཻ༔ 向各方等赞颂。以百字明忏悔过失。迎请融入适当时机。
具誓事业结尾的祈愿吉祥末尾。根本坛城供养赞颂等，如灌顶仪轨中所说行持。 ༈ །།成就自在持律善者将莲花光明续部洲（贝玛奥萨多昂林）直接赐予的大悲六字祈请法与修法相关的付托仪轨，如殊胜下劣心之甘露般灌顶。正行中，付托后许可。之后行持。 ༈ །།持明列登多吉降魔的大悲轮回空性度脱的成熟仪轨，如智慧空性度脱般真实预备结合的灌顶。灌顶正行。之后行持。 ༈ །།噶旺西岭奥赛嘉玛的大悲轮回解脱虚空王的灌顶广大仪轨，著于可读形式，如成就之水流般自我生起。预备。灌顶时，事业仪轨广大仪轨和护法事业广大仪轨咒语目录等未存于伏藏总集中。因此，事业仪轨成就伏藏生起心要略摄和伏藏守护朵玛供养常行仪轨等念诵后，在后面的赞颂末尾。共同意念清晰后。首先是镇压咒，然后是守护者的咒语各自稍微念诵，如下方所列咒语目录般念诵，从而确定付托的灌顶。正行中，大灌顶千佛灌顶等，
并且修持，对于传承持有者进行七护法的付托。在那时念诵时，咒语目录单独清晰或。大致共同镇压。 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ，梵文：Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ Phaṭ， 梵文罗马转写：Om Mani Padme Hum Hrih Phat， 六字真言) 一遍。然后是曜面者。 嗡 惹叉 啦呼啦 巴夏 米给 舍 舍 匝 (ཨོཾ་རཀྴ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ，梵文：Oṃ Rakṣa Rāhula Paśa Miki Hriṃ Hriṃ Ja， 梵文罗马转写：Om Raksha Rahula Pasa Miki Hrim Hrim Ja， 嗡 保护 罗睺罗 束缚 米给 舍 舍 匝) 三遍。同样镇压马头明王八字咒一遍，守护者的咒语三遍交替。吉祥天母。 嗡 舍利 德瓦 萨瓦 萨玛雅 泽达 舍 舍 匝 吽 啪 (ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文：Oṃ Śrī Devī Sarva Samaya Citta Hriṃ Hriṃ Jaḥ Hūṃ Phaṭ， 梵文罗马转写：Om Shri Devi Sarva Samaya Citta Hrim Hrim Jah Hum Phat， 嗡 吉祥 天女 一切 誓言 心 舍 舍 匝 吽 啪) 刽子手。 嗡 姆达 嘎萨耶 擦嘎 萨玛雅 泽达 舍 舍 匝 吽 啪 (ཨོཾ་མུཎྜ་ཀ་ས་ཡེ་ཚཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文：Oṃ Muṇḍa Ka Saye Chāga Samaya Citta Hriṃ Hriṃ Jaḥ Hūṃ Phaṭ， 梵文罗马转写：Om Munda Ka Saye Chaga Samaya Citta Hrim Hrim Jah Hum Phat， 嗡 姆达 嘎萨耶 擦嘎 誓言 心 舍 舍 匝 吽 啪) 罗刹。 嗡 惹叉 啦匝 惹叉 萨瓦 萨玛雅 吽

【英语翻译】
Offer with meat etc. If you wish, repeat the following fulfillment offering again. In any case, may the hosts of oath-bound ones be entrusted with activities through offerings, sacrifices, tormas, etc. Kye! Praise to all directions etc. Confess faults with the Hundred Syllable Mantra. Dissolve and absorb as appropriate.
At the end of the Damchen practice, at the end of the aspiration and auspiciousness. Offerings and praises to the root mandala etc., should be done as stated in the empowerment ritual. ༈ The Great Compassion Six-Syllable Prayer sadhana connected with the entrustment ritual, which was directly bestowed upon Padma Osal Do-ngak Lingpa by the accomplished Chultrim Zangpo, empower like the nectar of the heart, whether supreme or inferior. In the main part, entrust and grant permission. Do accordingly. ༈ The ripening ritual of the Great Compassion of Rigdzin Lekden Dorje Dudjom, the Liberation of Samsara from the Sphere, empower with the actual preparation combined, like the Wisdom Sphere Liberation. Actual empowerment. Do accordingly. ༈ The empowerment of the Great Compassion Liberation from Samsara, Namkhai Gyalpo, of Garwang Zhikling Osal Gyuma, arranged in an extensive readable form, like a stream of accomplishments, generate oneself. Preparation. For the empowerment, since the extensive practice and the extensive Dharma Protector practice, including the mantra index, are not present in the Treasury Collection, recite the condensed essence of the practice Accomplishment Treasury Arising and the Torma Offering to the Treasure Guardian, and at the end of the later praise. After clarifying the common intention. First, the subjugation mantra, and then the protectors' mantras, each slightly recited, as per the mantra index below, thus deciding the empowerment of entrustment. In the main part, the Great Empowerment Thousand Buddha Empowerment etc.
And practice, and for the lineage holders, entrust the seven Dharma Protectors. During that recitation, the mantra index is separately clear or. Generally, subjugate approximately. Om Mani Padme Hum Hrih Phat (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ，梵文：Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ Phaṭ， 梵文罗马转写：Om Mani Padme Hum Hrih Phat， 六字真言) once. Then to Rahula. Om Raksha Rahula Pasa Miki Hrim Hrim Ja (ཨོཾ་རཀྴ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ，梵文：Oṃ Rakṣa Rāhula Paśa Miki Hriṃ Hriṃ Ja， 梵文罗马转写：Om Raksha Rahula Pasa Miki Hrim Hrim Ja， 嗡 保护 罗睺罗 束缚 米给 舍 舍 匝) three times. Similarly, alternate one recitation of the eight-syllable mantra of Hayagriva and three recitations of the protectors' mantras. To Palden Lhamo. Om Shri Devi Sarva Samaya Citta Hrim Hrim Jah Hum Phat (ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文：Oṃ Śrī Devī Sarva Samaya Citta Hriṃ Hriṃ Jaḥ Hūṃ Phaṭ， 梵文罗马转写：Om Shri Devi Sarva Samaya Citta Hrim Hrim Jah Hum Phat， 嗡 吉祥 天女 一切 誓言 心 舍 舍 匝 吽 啪) To the Executioner. Om Munda Ka Saye Chaga Samaya Citta Hrim Hrim Jah Hum Phat (ཨོཾ་མུཎྜ་ཀ་ས་ཡེ་ཚཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文：Oṃ Muṇḍa Ka Saye Chāga Samaya Citta Hriṃ Hriṃ Jaḥ Hūṃ Phaṭ， 梵文罗马转写：Om Munda Ka Saye Chaga Samaya Citta Hrim Hrim Jah Hum Phat， 嗡 姆达 嘎萨耶 擦嘎 誓言 心 舍 舍 匝 吽 啪) To the Rakshasa. Om Raksha Ratza Raksha Sarva Samaya Hum

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ྃ་ཕཊ༔ མཱ་ར་སྙིང་ཟན་ལ། ཨོཾ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི་མཱ་ར་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀླུ་ལ། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཐང་ལྷར། ཨོཾ་དེ་ཝ་ཙཎྜི་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ༔ ཞེས་པ་རྣམས་སྦྱར་བ་ནས་གཏང་རག་བར་དང་། དབང་ཆོག་དངོས་གྲུབ་རྫིང་བུ་ལྟར་དོན་དབང་སྦྱར། སློབ་མ་བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མིན་ལ་བླ་མ་འཕགས་པ་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་ཚུལ་གཞུང་ལྟར་དང་། དབང་ཆེན་ལྟར་དབང་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གྲོལ་ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྨིན་བྱེད་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ལམ་འདྲེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ངན་སོང་རང་གྲོལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་འཛུམ་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་དང་འབྲེལ་བར་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་དང་། དབང་གཞུང་བདུད་རྩིའི་ལྟེང་ཀ་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་བར་བསྐུར་བའི་སྐབས། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ལ། གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་རྗེས། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སོགས་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྒྲུབ་པ་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་ལྟར། སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བར་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ། གསག་སྦྱོང་ནི། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སོགས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་བཞིན་རྒྱུན་བཤགས་ལན་གསུམ། ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ནོར་བུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ལྟར། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་མཚམས་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནས། མཆོད་བརླབ་མཐར། གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལྟར། ཨཱོྃ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པའི་སོགས་ཀྱིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་བཏབ་ནས། བྱིན་ཐིབས་སེ་བྱོན་པར་གྱུར་བར་མངོན་རྟོགས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ཧཱུྃ། མ་ལུས་སེམས་ཅན་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་མཆོད་པའི་མཐར།
ཨརྒྷཾ་སོགས། སྨན་རཀ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་ལ་མཆོད༔ ཅེས་པ་ལ། ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་གི་དང་གཞི་གཅིག་པར་སྐྱབས་སེམས་དང་ལྷ་བསྐྱེད་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པ་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་དང་ཛཔ྄་བཟླས་སྐོར་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དམིགས་པ་ཚིགས་བཅད

【汉语翻译】
吽 啪！对于魔罗心之食者。嗡 哲达 卡嘿 玛热 扎 萨玛雅 匝 吽 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 对于龙族。嗡 纳嘎ra匝 纳波 德巴匝 萨瓦 萨玛雅 吽 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 对于唐拉（山神）。嗡 德瓦 禅迪 纳嘎哲达 萨玛雅 赫瑞 赫瑞 匝 匝！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 将这些混合在一起，直到给予报酬为止，像一个实现成就的水池一样结合意义和灌顶。对于非凡的传承弟子，按照仪轨给予上师圣者和护法的完整托付灌顶，并像大法一样进行灌顶仪式的后续仪式。 愿吉祥！智慧光芒的解脱滴，自解脱意之大悲莲花自在的成熟法，如易于携带的安乐大道引导般进行灌顶修法，实际灌顶和后续仪式。 愿吉祥！彩虹心髓的
大悲地狱自解脱的灌顶仪轨，如满月般的微笑光芒般进行灌顶修法，实际灌顶和后续仪式。 愿吉祥！降魔金刚的大悲虚空之王秘密修法轮回深渊与灌顶相关联，首先进行灌顶的前行准备，并在灌顶正文甘露之精华实际连接准备时给予。首先在灌顶意义的修法供养中，祈祷加持云聚之后，皈依发心为： 皈依！上师 佛 圣 观世音！等同于极密无上的修法地狱深渊。 发起菩提心！之间各自三次。 积资净障为： 皈依三宝我皈依！等同于灌顶的前行般进行日常忏悔三次。 如事业自宗利益众生任运成就如意宝莲花鬘般。 从自身刹那间等同于生起本尊，直到供养加持结束。 如秘密修法轮回深渊般。 嗡 梭巴瓦 梭达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 梭多 杭！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 以能取所取所摄等，将自前无别地显现之后，观想加持如雨般降临，直至证悟究竟。 事业的。 吽！ 遍布有情等迎请，直至供养结束。
阿甘等。 献上药酒卡嘿而供养！ 这样说。 与事业自宗的根本相同，皈依发心和本尊生起等同于极密修法地狱深渊和念诵，秘密修法轮回深渊的观想偈颂。

【英语翻译】
Om Phat! To the Mara heart eater. OM Tsitta Khahe Mara Tri Samaya Dza Hum Phat! To the Nagas. OM Naga Ratza Nagpo Tipatza Sarva Samaya Hum Phat! To Tanglha (mountain god). OM Deva Chandi Naga Tsitta Samaya Hrih Hrih Dza Dza! Mix these together until the giving of rewards, combining meaning and empowerment like a pool of accomplished achievements. For extraordinary lineage disciples, according to the ritual, give the complete entrustment empowerment of the Guru Arya and Dharma Protectors, and perform the subsequent rituals of the empowerment ceremony like a great Dharma. May auspiciousness prevail! The liberation drop of the light of wisdom, the maturing Dharma of the Great Compassion Lotus Lord of Self-Liberation Intent, like the easily carried Great Bliss Path Guide, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals. May auspiciousness prevail! The rainbow heart essence's
Great Compassion empowerment ritual of self-liberation from the lower realms, like the smiling rays of the full moon, perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals. May auspiciousness prevail! The Great Compassion of the Demon-Subduing Vajra, the secret practice of the King of Space, associated with the Cycle Pit, first perform the preliminary preparations for the empowerment, and give the empowerment text, the essence of nectar, actually connecting the preparations. First, in the practice offering of the empowerment meaning, after the prayer blessing cloud gathering, the refuge and bodhicitta are: Refuge! Guru Buddha Arya Supreme Chenrezig! Equivalent to the most secret and unsurpassed practice of the Hell Pit. Generate Bodhicitta! Three times each in between. Accumulation and purification are: I take refuge in the Three Jewels! Equivalent to the preliminary practice of empowerment, perform the daily confession three times. Like the activity of one's own tradition, benefiting beings, spontaneously accomplishing the wish-fulfilling jewel lotus garland. From oneself in an instant, equivalent to generating the deity, until the end of the offering and blessing. Like the secret practice of the Cycle Pit. OM SVABHAVA SHUDDHA SARVA DHARMA SVABHAVA SHUDDHO HAM! After manifesting oneself and the front as inseparable, imagine blessings descending like rain, until ultimate realization. Of the activity. Hum! Invite all sentient beings, etc., until the end of the offering.
Argham, etc. Offer medicine and alcohol Kahe! Saying this. The same as the root of one's own tradition, refuge and bodhicitta and deity generation are equivalent to the most secret practice of the Hell Pit and recitation, the visualization verses of the secret practice of the Cycle Pit.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱིན་བཅས་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་འདུག་པའི་ནང་དུ། ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྦྱར་བ་སྣང་བས་དེ་ལྟར་སྦྱོར་མཛོད། བསྟོད་པ་བཏང་མཐར། ཛཔ྄་ཁང་སྤྱི་ལྟར་དབྱེ་ལ། བཟླས་དམིགས་ནི། གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་འཕྲོས་སུ་འབྱུང་བ། རང་ཉིད་འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོར་སོགས་ནས། མཐའ་སྐོར་དུ༔ གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྐོར་བར་གྱུར། ཅེས་གསལ་བཏབ་ནས། ཡིག་བཅུ་ཅུང་ཟད་བཟླ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀ་སོགས་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་སོ་སོར་ཡིག་བཅུ་དང་། དྲག་དམིགས་མཐར་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་བཟླ། རྡོར་བཟླས་དང་དོང་སྤྲུག་བཟླས་པ་རྣམས་བཅས་སོ་སོར་ཉུང་ཙམ་རེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་བ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་སོགས་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས་མར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་སོ་སོར་ཡིག་བཅུ་བཟླ་བ་དང་། ཐུགས་ཀའི་
ཡིག་བཅུའི་མཐར་གཟུངས་རིང་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བར་དམིགས་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔སོགས་གཟུངས་རིང་དང་། ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿན་མོ་སོགས་སྤྱི་དྲིལ་ཅི་འགྲུབ་དང་། ཡིག་བཅུ་སུམ་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ། གཞུང་གི་དགོངས་པ་ལྟར། བུམ་པ་ལ་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱ་བའམ། བསྡུ་ན། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་པ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དེ་དག་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་ཆུར་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། གཟུངས་ཐག་བླངས་ནས་ཡིག་བཅུ་ཅི་འགྲུབ་དང་། སྤྱི་དྲིལ་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླ། གསང་ཐོད་ལ། བྷཉྫ་བདེ་སྐྱོང་སྣོད་ཡངས་པར། །བཅུད་རྫས་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་མཚོ། །ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ཆར་བཞིན་བབས། །མྱང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཅེས་དམིགས་ལ་ཡིག་བཅུ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླ། མཐར། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་མདུན་བུམ་མཆོད་བསྟོད་ཆབས་ཅིག་ཕུལ་ནས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་དང་། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། ཚོགས་མཆོད་ཡང་
གསང་བླ་སྒྲུབ་ལས་བྱ་བར་གསུངས་པས་དཔེ་འབྱོར་ན་

【汉语翻译】
在其中，有一个特别之处，即通常的仪轨中加入了阿伽、巴当等。加入了“夏达 普拉底查 卡让 卡嘿，玛哈 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿，玛哈 巴林达 卡让 卡嘿，玛哈 惹达 卡让 卡嘿”。因此，请按照这样加入。在赞颂结束时，像通常的禅房一样分开。念诵的观想是：秘密修法的显现中，自己是圣者虚空藏王等，周围被秘密真言之王所环绕。这样明确后，念诵少许十字明咒。吽 舍，自身观想为圣者的心间等，分别进行展开和收摄的观想，分别念诵十字明咒。在猛厉观想的最后，依次念诵十一个字母。金刚念诵和抖动念诵等，各自稍微念诵一点。吽 舍，显现为虚空藏王等，将念诵和禅修结合起来，明确身语意和伟大成就显有基立的意旨后，分别念诵十字明咒。心间的十字明咒的末尾，观想长咒的字头向外，向左旋转。念诵“那摩 惹纳 扎雅雅”等长咒，以及“嗡 舍 那摩”等总摄，尽力念诵。至少念诵三百遍十字明咒。按照仪轨的意旨，对宝瓶像面前生起一样，进行生起、融入、供养和赞颂。或者，如果简化，宝瓶成为自生的宫殿，诸神像清澈的湖面上升起的星星一样，瞬间显现。自身命咒的光芒缠绕在咒索上，宝瓶的本尊融入心间。从他们的身体流出菩提心甘露之流，降下，与宝瓶水无别，成为一体。这样明确后，拿起咒索，尽力念诵十字明咒，以及总摄二十一遍等。对于秘密颅器，观想“班杂 德炯 广阔的容器中，充满精华物质誓言甘露之海。慈悲的本尊如雨般降临，品尝解脱，成为智慧甘露”，念诵一百遍十字明咒等。最后，与智慧本尊等一同供养和赞颂面前的宝瓶，宝瓶本尊化光。在事业宝瓶中，进行马头明王的生起、融入、供养、赞颂和念诵等共同仪轨。荟供也说是从秘密上师瑜伽中进行，如果有仪轨范本的话。

【英语翻译】
In which, there is a special feature of incorporating Argham, Padyam, etc., in the usual ritual. It includes "Shabda Pratitsa Kharaṃ Khāhi, Mahā Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi, Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi, Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi." Therefore, please incorporate it accordingly. At the end of the praise, separate it like a usual meditation room. The visualization for recitation is: In the manifestation of the secret practice, oneself is the noble King of Space, etc., surrounded by the King of Secret Mantras. After clarifying this, recite a little of the ten-syllable mantra. Hūṃ Hrīḥ, visualize oneself as the heart of the noble one, etc., separately visualize the expansion and contraction, and recite the ten-syllable mantra separately. At the end of the fierce visualization, recite the eleven letters in sequence. Vajra recitation and shaking recitation, etc., each recite a little. Hūṃ Hrīḥ, appearing as the King of Space, etc., combining recitation and meditation, clarify the intention of body, speech, and mind, and the great accomplishment of the basis of existence, and recite the ten-syllable mantra separately. At the end of the ten-syllable mantra in the heart, visualize the head of the long mantra facing outward, rotating to the left. Recite the long mantra such as "Namo Ratna Trayāya," and the general summary such as "Oṃ Hrīḥ Namo," as much as possible. Recite at least three hundred times the ten-syllable mantra. According to the intention of the ritual, perform the generation, dissolution, offering, and praise to the vase as if generating in front. Or, if simplifying, the vase becomes a self-born palace, and the deities appear instantly like stars rising on a clear lake. The light of one's own life mantra coils around the mantra cord, and the assembly of deities in the vase dissolves into the heart. From their bodies, a stream of bodhicitta nectar flows down, becoming inseparable from the vase water, becoming one. After clarifying this, take the mantra cord and recite the ten-syllable mantra as much as possible, and the general summary twenty-one times, etc. For the secret skull cup, visualize "Bhañja Dekyong, in the vast container, filled with the essence substance, the ocean of samaya nectar. The assembly of compassionate deities descends like rain, tasting liberation, becoming wisdom nectar," and recite one hundred times the ten-syllable mantra, etc. Finally, offer and praise the vase in front together with the wisdom deities, etc., and the vase deity dissolves into light. In the action vase, perform the common rituals of generating, dissolving, offering, praising, and reciting Hayagriva. It is also said that the Tsog offering is performed from the secret Guru Yoga, if there is a ritual template.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ལྟར་རམ། ཡང་ན་ཚོགས་རྫས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཡིས་མཁའ་ཁྱབ་སྤེལ། །རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ། །དུ་མ་རོ་གཅིག་བླང་དོར་བྲལ། །དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་རྫོགས་པའི། །མཉམ་སྦྱོར་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་དུ་གྱུར། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧྲཱིཿ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གང་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཡུམ་སྲས་སྤྲུལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་ནས། །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས། །ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྡོད་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཕྱི་སྣོད་བདེ་ཆེན་གཞལ་ཡས་འདིར། །ནང་བཅུད་འདོད་ཡོན་ཚོགས་སུ་བཤམས། །སྒྲུབ་མཆོག་དམ་ཚིག་དྭངས་རེ་སྤྲོ། །འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་གྷ་གྷ་རཱ་ཛ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཚོགས་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་
ལྷ་ཚོགས་ལ། །རྡོ་རྗེའི་འདོད་ཡོན་བླ་མེད་རྒྱན། །མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱི་ནང་གསང་། །རྨད་བྱུང་རོལ་པའི་ཚོགས་མཆོད་འབུལ། །བདེ་ཆེན་མཉམ་སྦྱོར་དབྱིངས་སུ་བསྐང་། །ཉམས་ཆག་མ་སྐྱེས་དག་པར་བཤགས། །གཟུང་འཛིན་རང་གྲོལ་ངང་དུ་བསྒྲལ། །མཉམ་ཉིད་བླང་དོར་བྲལ་བར་བཞེས། །མི་དམིགས་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །གོང་སྔགས་མཐར། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་སྟོབ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་འབུལ་ལོ། །རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། སློབ་མ་སྟ་གོན་སྐབས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་སྤྱི་འགྲོ་འམ། མེ་ཁྲོལ་འདུ་བྱས་ལ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མེ་ཐབ་མཚན་ཉིད་རྫོགས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་དཀར་ཟླུམ་འཁྱིལ་པའི་ཀློང་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་དམིགས་ནས། ཏིལ་ནག་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡིག་བཅུ་དང་གོང་གི་སྔགས་ལ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་བདག་དང་སློབ་མའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་དམིགས

【汉语翻译】
是这样的吗？或者是会供品，以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，ram yam kham，ram yam kham，净化）焚烧、抛撒、清洗。以ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，唵阿吽，oṃ āḥ hūṃ，身语意）转化为甘露。以ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ（藏文，哈呵舍，ha ho hrīḥ，散布）遍布虚空。金刚誓言甚稀有，多味一体离取舍，五毒圆满五智中，化为俱生甘露云。以ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ（藏文，唵阿吽哈呵舍，oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，身语意散布）加持。迎请：ཧྲཱིཿ（藏文，舍，hrīḥ，种子字）从极乐世界刹土中，祈请无量光佛降临。从密严自然宫殿中，祈请大悲观音降临。从调伏所化悲悯宫，祈请佛母佛子眷属降临。从清净空行刹土中，祈请佛母空行降临。从教敕誓言坛城中，祈请护法教敕众降临。外器清净大乐宫殿此，内情受用积聚会供陈。成就殊胜誓言清净献，调伏有情大悲诸圣众，祈请降临会供之聚中。玛哈古汝阿雅洛给夏ra嘎嘎ra匝匝嘉纳达吉尼萨巴热瓦ra 诶嘿诶合班匝萨玛匝。会供：吽舍，于智慧悲悯之
诸圣众，金刚欲妙无上饰，供养手印内外密，稀有嬉戏会供献。大乐俱生界中令满足，失坏未生忏悔令清净，能取所取自解脱中度，平等离取舍中而受用，无缘义之成就祈垂赐。于上咒末尾加：萨巴热瓦ra玛哈苏卡嘎纳匝扎萨瓦布匝火。如是供养忏悔度脱同时献。于明妃处求加持。弟子预备时，寂静火供略摄共同行，或于火轮作，而作沐浴。从空性中，火炉体性圆满，于智慧之火焰，白色圆形回旋之虚空中，大悲观音之圣众，誓言智慧二无别之自性者，刹那间观想明晰。以黑芝麻三字作沐浴。以三谷物作加持。于十字及以上之咒，萨巴热瓦ra萨瓦巴邦达哈纳班匝耶，我与弟子之疾病魔障罪障违犯过失一切，香提古汝梭哈。如是念诵一百零八遍等观想。

【英语翻译】
Is it so? Or the Tsog substances, with RAṂ YAṂ KHAṂ (Tibetan, རཾ་ཡཾ་ཁཾ་, ram yam kham, ram yam kham, purification) burn, scatter, and cleanse. With OṂ ĀḤ HŪṂ (Tibetan, ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་, oṃ āḥ hūṃ, body speech mind) transform into nectar. With HA HO HRĪḤ (Tibetan, ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ, ha ho hrīḥ, spread) spread throughout space. The Vajra vow is most wondrous, many flavors in one, free from acceptance and rejection, the five poisons perfected into the five wisdoms, transformed into a cloud of coemergent nectar. Bless with OṂ ĀḤ HŪṂ HA HO HRĪḤ (Tibetan, ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ, oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ, body speech mind spread). Invocation: HRĪḤ (Tibetan, ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable) From the realm of Sukhāvatī, please come, Infinite Light. From the spontaneously accomplished palace of Akanishtha, please come, Great Compassionate One. From the palace of compassion that tames beings, please come, Mother, Sons, and retinue. From the pure realm of Khechara, please come, Mothers and Dakinis. From the immeasurable command and oath, please come, Dharma Protectors and oath-bound ones. In this outer vessel, the great bliss palace, the inner essence, desirable qualities, are arranged as a gathering. Supreme practitioners, vows are purely offered, all the deities of compassion who tame beings, please come to the gathering of the Tsog. Mahaguru Aryalokeshvara ghaghara dzadza jnana dakini sapariwara ehyehi vajra samaja. Tsog Offering: HŪṂ HRĪḤ, to the assembly of deities of wisdom and compassion,
vajra desirable qualities, the supreme ornament, offering mudras, outer, inner, and secret, wondrous playful Tsog offering is presented. May great bliss coemergent be fulfilled in the space. Confess impurities and non-arising, purify them. Liberate grasping and clinging in self-liberation, accept in equality, free from acceptance and rejection. Bestow the accomplishment of the meaning of non-objectification. At the end of the above mantra, add: sapariwara mahasukha ganacakra sarva puja ho. Thus, offering, confession, liberation, and increase are offered simultaneously. Receive the blessing from the wisdom consort. When preparing the disciple, the peaceful homa is briefly performed in common, or a fire wheel is created and purified. From emptiness, the fire pit is perfectly characterized, and in the space of the swirling white circle of the fire of wisdom, the assembly of deities of great compassion, whose nature is inseparable from the vow and wisdom, is visualized clearly in an instant. Purify with black sesame seeds and the three syllables. Bless with the three grains. To the ten syllables and the above mantra, add: sapariwara sarva papam dahana vajra ye, may all diseases, evil influences, sins, obscurations, violations, and faults of myself and the disciple be pacified, śāntiṃ kuru svāhā. Visualize reciting this one hundred and eight times, etc.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་འདོན་སྦྲགས་པས་འབུལ། མཐར་མེ་ལྷ་རྣམས་ཧྲཱིཿཡིག་གི་རྣམ་པར་འདུས། རང་གི་ཤངས་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོར་
ཐིམ་པར་བསམས་པ་རྫས་གཅིག་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་འདིས་ཀྱང་ས་བཅད་ནི་ཚང་བར་འགྱུར། དབང་དངོས་ལ་ཕྲིན་ལས་བཞིན་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། འོ། ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི་མ་རྒན་རྣམས་འཁོར་བའི་ཆུ་བོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་རྣམ་གྲོལ་ཐར་པའི་གླིང་དུ་འདྲེན་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར། རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་བསམ་ལས་འདས་པ་རྒྱལ་བ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས། འགྲོ་ཁམས་ཇི་སྙེད་པར་འཇུག་པ་ལ་ཚད་དང་མཐའ་གཞལ་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་དུས་གསུམ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པ་ལས། འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཤིང་། རྒྱལ་བ་གཞན་གྱིས་མ་ཐུལ་བའི་ལྗོངས་ཁ་བ་ཅན་འདི་གདུལ་ཞིང་དུ་བདག་གིར་མཛད་ནས། རྒྱལ་བློན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོགས་སྐྱེ་འཕགས་མཐའ་ཡས་པའི་ཚུལ་བཟུང་སྟེ། གང་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ནམ་ཡང་བརྟུལ་བ་མེད་ཅིང་། ལྷག་པར་མི་བསྲུན་ཅིང་ཆེས་གདུལ་དཀའ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་གྱི་དོན་དུ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་
ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། འཕགས་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་སུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བའི་སྐབས། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་འཕགས་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་རྒྱས་བསྡུས་དུ་མ་བསྩལ་ཏེ། མ་འོངས་ཕྱི་མའི་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་ཕལ་ཆེར་མི་འགྱུར་བའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། ཕྱིས་དུས་བབས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་སོ་སོས་རིམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ནུབ་མེད་དུ་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་གཞུང་ལས། ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡིས༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་དུ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་གཅིག་དྲིལ་བ༔ འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ གསང་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་བཞིན་བསྟན༔ ཅེས་དང་། ཨོ་རྒྱན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བུད་མེད་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ཡི་གེར་བཀོད༔ མ་འོངས་ཚ

【汉语翻译】
以念诵加持供养。最后，火神都化为ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字。观想从自己的左鼻孔进入，融入脐轮的拙火中，以这极其简略的合一物，也能圆满章节。于真实灌顶时，如事业般下达指令，修持守护轮。哦！将遍及虚空的母亲们从轮回的河流中救度出来，引导至解脱自在的岛屿。为此，首先进入调伏众生大悲怙主虚空藏王（南喀嘉波）的坛城。为了聆听使相续成熟的甚深灌顶，请发起菩提心并清晰地聆听。此外，以善巧方便和大悲事业不可思议的诸佛圆满正等觉之身语意事业，对于无量众生界，具有无法衡量、无边无际的自性，于三时中恒常存在。此处，诸佛之大慈悲智慧的集中体现，引导众生的事业尤为殊胜。将其他佛陀未能调伏的雪域（西藏）视为自己的调伏之地，化现为国王、大臣、菩萨等无量圣贤之相，恒常不懈地进行着调伏的事业。特别是为了不成顺且极难调伏的众生，化现为邬金大士莲花生大师之身，在藏地开启了不可思议的事业，点燃了圣法之灯。当时，赐予具缘君臣们众多广略的圣者修法，慈悲地考虑到未来后世的众生，大多将其埋藏为不变之伏藏。之后，时机成熟时，由各位化身圣者依次取出，使众生在暂时和究竟上都获得有意义的善缘，其事业永不衰减。现在所面临的，正如经文所说：邬金堪布莲花生大师，为了未来众生的利益，将三世诸佛的意趣融为一体，开示了圣妙虚空藏王的甚深密修。并且，按照邬金莲花生大师的教言，我，女海王（益西措嘉），将其记录下来，为了未来

【英语翻译】
Offer with combined recitation. Finally, all the fire deities dissolve into the form of the letter HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥). Visualize entering from your left nostril and dissolving into the tummo at the navel; even with this extremely condensed unity, the chapter will be complete. At the actual empowerment, give instructions as in the activity, and meditate on the protective circle. Oh! May the mothers who reach the ends of the sky be rescued from the river of samsara and led to the island of liberation and freedom. For this reason, at the beginning of entering the mandala of the Great Compassionate One, the Tamer of Beings, Namkhai Gyalpo (Space King), in order to listen to the profound empowerment that ripens the continuum, please generate the mind of enlightenment and listen clearly. Moreover, the skillful means and compassionate activities of the Victorious Ones, the perfectly enlightened Buddhas, are inconceivable, and the activities of body, speech, and mind have a nature that is immeasurable and boundless for as many realms of beings as there are, constantly abiding in the three times. Here, the embodiment of the great love and wisdom of all the Victorious Ones, the activity of guiding beings, is particularly excellent. Considering this snowy land (Tibet), which other Victorious Ones have not subdued, as their own field of taming, they have taken on the forms of limitless noble beings such as kings, ministers, bodhisattvas, and so on, and have never ceased to engage in the activity of taming. In particular, for the sake of beings who are unruly and extremely difficult to tame, they have manifested as the great teacher of Oddiyana, Padmasambhava, and at the time of kindling the lamp of the sacred Dharma with miraculous activities in the lands of India and Tibet, they bestowed many extensive and concise practices of the noble ones upon the fortunate king and subjects. Thinking with love for future generations of beings, they mostly concealed them as unchanging treasures. Later, when the time came, each of the incarnate supreme beings gradually unearthed them, and their activities of meaningful connection, which are beneficial to beings in both temporary and ultimate ways, never waned. What is relevant now is as stated in the text: "The Abbot of Oddiyana, Mahaguru, for the sake of future sentient beings, condensed the intention of the Buddhas of the three times into one, and revealed this profound secret practice of the Noble Supreme Space King." And, according to the command of the Oddiyana Mahaguru, I, the female queen of the lake (Yeshe Tsogyal), wrote it down for the sake of future.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི༔ སྤྲུལ་པ་སྙིང་གི་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་། འཕྲད་ནས་ཆོས་བདག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ གདུལ་བྱའི་ཞིང་གྱུར་ཁྲི་ཕྲག་ལྔ༔ ཟབ་ཆོས་འདི་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་འབྱུང༔ ཟབ་ཆོས་འདི་ལ་འགྲོ་བ་ལྷ་མི་གང་གིས་ཀྱང༔ ཚུལ་
བཞིན་ཉམས་སུ་མ་བླང་ཡང༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་དང་། པད་འབྱུང་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་གར༔ འཕགས་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ འཕྲད་ནས་མ་འོངས་འགྲོ་ཀུན་རང་གྲོལ་ཤོག༔ ཅེས་ལོ་རྒྱུས་གཏད་རྒྱའི་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། འབྲོག་བན་ཁྱེའུ་ཆུང་ལོ་ཙཱ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་འགྲོ་འདུལ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེས་ཚ་བ་སྒྲོ་བྲག་པདྨ་འོད་ཙིཏྟ་གནམ་ལངས་འདྲ་བའི་མགུལ་ནས་བཞེས་ཤིང་། ལོ་ལྔར་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤུ་བོ་རྦ་ཁ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་། པཎ་ཆེན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་སོགས་ལ་རིམ་པར་སྤེལ་བར་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་འདི་ལའང་། ཕྱི་སྒྲུབ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ། ནང་སྒྲུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོ། གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག །ཡང་གསང་བླ་མེད་སྒྲུབ་པ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སུ་མཆིས་པ་ལས། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན། དེ་ལའང་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་
གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་ཕུལ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཟབ་མོའི་དོན་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས་ནས། ཐེ་ཚོམ་མེད༔ འདིར་སྡོམ་གཟུང་རྒྱས་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་འབྲེལ་ཆགས་ཀྱང་། ཟོར་ཡངས་པའི་སླད་དབང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་མར་འཐེན་ནས་འདིར་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། ཧོཿ དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པ

【汉语翻译】
愿我与大悲尊，心之化身相逢！相逢之后，二十五位法主，化为五万调伏之田。以此甚深之法的加持，一生证悟，轮回得以彻底清净。此甚深之法，无论天人，若未如法修持，仅见闻忆触，亦得安乐。莲师化现虚空之王，显现幻化之舞，愿与圣者降魔洲（地名）相逢！相逢之后，愿未来众生皆得自解脱！如是付嘱历史之祈愿，作为甚深之宝藏而封藏。仲本小童译师之化身，调伏众生之大持明者降魔金刚，从擦瓦卓扎莲花光吉祥天（地名）般的颈中取出。五年封印之后，多吉林巴之化身，普沃惹卡大持明者噶吉旺秋确吉嘉措，以及班禅无垢友之化身拉尊南喀吉美等，依次弘扬。此大悲心之修法仪轨，外修解脱轮回，内修莲花王，密修轮回清净，极密无上修法虚空王。其中，作为一切根本的虚空王之密修，轮回清净之大坛城的成熟灌顶。其中有前行准备次第，以及正行灌顶二者。首先，为求前行准备之法等，以供养等作引导，献曼扎。合掌拈花，随念此祈请文： ཀྱཻ༔ 喇嘛多吉怎巴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等三遍。如是祈请之后，为赐予应允，生起欢喜，请谛听此甚深之义。诶玛具缘者等至，无有疑惑。此处虽有详细之律仪，然为方便起见，于正行灌顶时再提，此处简略之。 ཧོཿ 为进入如是坛城，首先为调伏自心，于前方虚空，上师坛城之自在主虚空王

【英语翻译】
May I meet the emanation, the son of my heart, of the Great Compassionate One! After meeting, may the twenty-five Dharma lords, transformed into fifty thousand fields of taming, through the blessings of this profound Dharma, attain enlightenment in one lifetime, and may samsara be completely purified. This profound Dharma, even if not practiced according to the Dharma by any being, god or human, merely seeing, hearing, remembering, or touching it will bring happiness. May Padmasambhava, the King of the Sky, manifesting the dance of illusion, meet the noble Düdul Ling (place name)! After meeting, may all future beings attain self-liberation! Thus, the prayer of entrusting history is sealed as a profound treasure. Düdul Dorje, the great vidyadhara who tames beings, the emanation of the Drogben Kyuchung Lotsawa, took it from the neck of Tsawa Drogdrag Padma Ö Titta Namlang (place name). After sealing it for five years, Gargyi Wangchuk Chökyi Gyatso, the emanation of Dorje Lingpa, the great vidyadhara of Puwo Rakha, and Lhatsun Namkhai Jigme, the emanation of Panchen Drime Shenyen, propagated it in succession. In this practice cycle of Great Compassion, the outer practice liberates from samsara, the inner practice is the Lotus King, the secret practice purifies samsara, and the most secret, unsurpassed practice is the Sky King. Among them, the maturing empowerment of the great mandala of the secret practice of the Sky King, which is the root of all, the purification of samsara. Therein are the preliminary preparation sequence and the actual empowerment, two parts. First, to request the preliminary preparation Dharma, etc., offer a mandala with offerings, etc., as an introduction. Join your palms with flowers and repeat this supplication: KYEI! Lama Dorje Dzinpa (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) etc., three times. After supplicating in this way, in order to grant permission and generate joy, please listen to this explanation of the profound meaning. Ema, fortunate ones, etc., to, without doubt. Although there are detailed precepts here, for the sake of convenience, they will be brought up again during the actual empowerment. Here, it is abbreviated. HO! In order to enter such a mandala, first, in order to tame the mind, in the sky in front, the master, the lord of the mandala, the King of the Sky.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་པ། མཆོད་པ་འབུལ་བ། སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་འཕགས་སྐྱེའི་དགེ་བ་ལ་ཡི་རང་བ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་བ། དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ་བདུན་རྣམ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་མཛད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སོགས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བར་སྟ་གོན་གཞུང་གསལ་ལན་གསུམ། དེ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད།
སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་གི་ཚོགས་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་གནོད་ཅིང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་པར་མོས་ལ། རྟ་སྔགས་དང་ཧཱུྃ་བཞི་བརྗོད། གུལ་ཡུངས་རོལ་མོ་བཅས་པས་བསྐྲད། ཏིལ་དང་ཏིང་ལོ་འདུ་བྱས་ལ། བུ་ཡི་སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང༔ སོགས། མདུན་གྱི་ཏིང་ལོའི་མེ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྐུར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་བཞེས་པའི་མོས་པ་མཛོད༔ ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་མཐར་མེ་ལྷ་མི་དམིགས་པར་གཞག །བསྲུང་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེས་མཚན་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྲུང་བར་མོས་ལ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་པས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཏབ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པདྨ་དང་ཕྲེང་བ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར་པ་ལ། འདོད་ཡོན་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པས་མངའ་དབུལ་བར་མོས། ཨཱོྃ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བར་བརྗོད་ཅིང་སྤོས་རོལ་བཅས་མཆོད། དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ལས་དང་ཤ་ཟོས་པའི་དྲི་མ་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་སོ་ཤིང་དོར་བའི་ཕྱིར་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་པོ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་སྐུར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་
ཅིང་བསྟོད་པར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། སོ་ཤིང་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་སོགས། སྐུ་རིམ་ལ་འབུངས་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱ

【汉语翻译】
哦，于善逝三根本及诸海众之前皈依，生起愿行二心，献供，忏悔罪业，随喜圣者之善，以意摄持佛陀菩提，回向一切善根，以清净七支如理行持之心，随念此（内容）。三宝是我的怙主！等愿成就！中间预备，经文明白三次。之后，为成办甚深秘密真言之仪轨，遣除障碍之魔，清净罪障之故，如是观想。
从上师的心间，散发出无数愤怒尊主马头明王的眷属，观想遣除所有障碍你们三门，阻碍生起灌顶智慧之魔，令其远离。念诵马头明王咒和四个吽字。用芥子、乐器等遣除。将芝麻和丁香混合，于儿子的心间，红色莲花之上等。观想前方丁香之火，化为莲花自在尊之身，迎请享用。嗡 萨瓦 巴巴 达哈那 巴斯敏 咕噜 梭哈。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओंसर्वपापंदहनभस्मिंकुरुस्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana bhasmiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，一切罪业，焚烧，灰烬，做，梭哈。）如仪轨三次供养后，将火神置于无所缘。为作守护之故，观想你们三处以金刚三字标帜，以光芒守护身语意三门，念诵三字，于三处点上香水。如是行持后，你们刹那间化为世间怙主白观音，一面二臂，手持莲花和念珠之身。为使一切欲妙显现为自生智慧之庄严，观想以供养令其欢喜。嗡 班扎 布贝（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：ओंबज्रपुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，花）等，直至夏巴 阿 吽（藏文：ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：शब्दआःहुं，梵文罗马拟音：śabda āḥ hūṃ，汉语字面意思：声音，啊，吽）之间念诵，并以香和乐器等供养。之后，为清净身体之业和食肉之垢染，为抛弃牙木之故，观想五堆曼扎化为五部佛之身，供养
并赞颂。嗡 班扎 阿甘 布贝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་，梵文天城体：ओंबज्र अर्घं पुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ puṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，供水，花）等，直至夏巴之间供养。以法身虚空等赞颂。此牙木乃是你们双手结金刚合掌等。说必须努力于身像之次第。对于成就之征相有所障碍的语言之业障总的来说，你

【英语翻译】
Oh, take refuge before the Sugata Three Roots and the ocean of hosts, generate the two minds of aspiration and practice, offer offerings, confess sins, rejoice in the virtues of the noble ones, hold the Buddha's enlightenment in mind, dedicate all roots of virtue, and recite this (content) with a pure mind that performs the seven branches properly. The Three Jewels are my protectors! May all be accomplished! Prepare in the middle, the text is clear three times. Then, in order to accomplish the profound secret mantra ritual, dispel the obstructing demons, and purify sins and obscurations, visualize as follows.
From the heart of the master, countless retinues of the wrathful lord Hayagriva emanate, and visualize that all the demons that harm your three doors and obstruct the arising of empowerment wisdom are dispelled far away. Recite the Hayagriva mantra and the four Hums. Dispel with mustard seeds, musical instruments, etc. Mix sesame and cloves, on the red lotus in the heart of the son, etc. Visualize the fire of cloves in front transforming into the body of Lotus Lord, and invite them to enjoy. Om Sarva Papam Dahana Bhasmim Kuru Svaha. (Tibetan: ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओंसर्वपापंदहनभस्मिंकुरुस्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva pāpaṃ dahana bhasmiṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all sins, burn, ashes, do, svaha.) Offer three times as in the ritual, and then place the fire god in non-objectivity. For the sake of protection, visualize that your three places are marked with the three Vajra syllables, and that the light protects the three doors of body, speech, and mind. Recite the three syllables and apply scented water to the three places. After doing so, you instantly transform into the Lord of the World, White Avalokiteshvara, with one face and two arms, holding a lotus and a rosary. In order for all desirable qualities to appear as the adornment of self-arisen wisdom, visualize offering them to please him. Om Vajra Puspe (Tibetan: ཨཱོྃ་བཛྲ་པུཥྤེ་, Sanskrit Devanagari: ओंबज्रपुष्पे, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣpe, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, flower) etc., until Shabda Ah Hum (Tibetan: ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: शब्दआःहुं, Sanskrit Romanization: śabda āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Sound, Ah, Hum) recite, and offer with incense and musical instruments etc. Then, in order to purify the karma of the body and the defilement of eating meat, for the sake of discarding the tooth stick, visualize the five heaps of mandala transforming into the bodies of the five Buddha families, offer
and praise. Om Vajra Argham Puspe (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་, Sanskrit Devanagari: ओंबज्र अर्घं पुष्पे, Sanskrit Romanization: oṃ vajra arghaṃ puṣpe, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, offering water, flower) etc., offer until Shabda. Praise with Dharmakaya space etc. This tooth stick is your two hands joined in Vajra mudra etc. It is said that one must strive for the stages of the deity. Generally speaking, the obscurations of speech that obstruct the signs of accomplishment, you

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ད་པར་སྔགས་མ་དག་པའི་ཉེས་པ་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། ལས་བུམ་ཆུ་དུང་ཞལ་དུ་བསྩལ་པའི་ཁྱོར་ཆུ་བཾ་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འདིས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཁ་བཤལ་ཞིང་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་ཅིག །བཾ་དང་། ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿསོགས། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་མི་འཇུག་ཅིང་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རྣམ་གཡེང་གི་དྲི་མ་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་དང་ལྡན་པའི་སྲུང་སྐུད་སྐྱེས་པའི་དཔུང་པ་གཡོན་དང་། བུད་མེད་ཀྱི་གཡས་སུ་འཆིང་མཛོད། ཡིག་བཅུ་དང་རྟ་སྔགས་ལ་ཤམ་བུ་བཏགས་པའི་ཕུས་བཏབ་པའི་དཔུང་སྐུད་བཏགས་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་སོགས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་ལ། རྨི་ལམ་གསལ་ཞིང་མི་འཁྲུགས་པའི་ཕྱིར་དྷཱིཿལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་གཙང་མའི་ཆུན་པོ་ཆེ་བ་སྟན་དང་ཆུང་བ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས། དེ་ལྟར་གཡས་གཡོན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཀུ་ཤ་སྔས་
དང་སྟན་དུ་ཟུངས་ལ། དོ་ནུབ་ཨོཾ་བཛྲ་ཏིག་ཎ་དྷཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ངག་ཏུ་བཟླ་བཞིན་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡིད་ལ་བྱས་ཏེ་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་ཀྱིས་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་གང་རྨིས་ན་ངེས་པར་སློབ་དཔོན་ལ་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་སྨྲ་ཞིང་། དེས་ཀྱང་བཟང་ངན་ལུང་དུ་སྟོན་ཅིང་། ངན་ན་བར་ཆད་བསྲུང་ཞིང་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་ལ་འབད་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་ལའང་འཇུག་པ་དང་དངོས་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་གདུང་ཤུགས་ལྡན་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་སྟ་གོན་བཞིན་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་གདམས་ངག་འབོགས་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། འོ་ན་ཁྱེད་རྣམས་སོགས། བཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ལ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པའི་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་གསུམ། ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་གསུམ་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྟ་གོན་ནང་གི །
ཨེ་མ༔ སྔོན་ཆད་དུས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་རྩ་བ་སྤྱིར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འདུ

【汉语翻译】
现在为了清净咒语不净的罪过，将事业宝瓶中的水供于海螺口中，念诵七遍“嗡 (藏文：བཾ་，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：嗡)”加持，用此漱口三次，并将残余物扔到身后。嗡 (藏文：བཾ་，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：嗡)和嗡 (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡) 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)等。为了不使成就的获得受到阻碍，为了清净一般的意障，特别是为了清净散乱的垢染，将带有金刚结的保护线系在男性的左臂和女性的右臂上。系上写有十字明和马头明咒，并用芥子加持过的护身线。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！ 甚深无上等。为了通过梦境检验成就的缘分，为了使梦境清晰而不混乱，取用由谛 (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛)产生的干净的吉祥草，大者作为坐垫，小者作为枕头。唉玛，具缘者等。如此将左右给予的吉祥草作为枕头和坐垫使用。今晚念诵“嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡) 班匝 (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) 德革那 谛 (藏文：དྷཱི，梵文天城体：धी，梵文罗马拟音：dhī，汉语字面意思：谛) 悉地 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！”，心中想着本尊和金刚上师，以狮子卧的姿势入睡，无论梦到什么，一定要毫无隐瞒地告诉上师。上师也会给出好坏的预示。如果梦境不好，则需要努力守护障碍，清净罪障。如是说。通过这些，前行准备的法-轮等都圆满完成，然后进入正行的灌顶，以及真实二者。首先，为了进入坛城，献上曼扎作为请求开示诸法的供养。在与上师和坛城主尊无二无别的尊前，以强烈的虔诚心祈请，跟随念诵以下内容。奇也！上师金刚持等，如前行一般念诵三遍。给予回答，并赐予传授口诀，请谛听。那么你们等。生起安住的意乐。在他们面前，以作为一切乘的入门而皈依的意愿，跟随念诵以下内容。那摩！上师 佛等，念诵三遍甚深秘密修法的皈依。为了生起作为大乘道之根本的发心和行心，以及具有胜义谛体性的菩提心，跟随念诵以下内容。前行中的，
唉玛！往昔三世等，念诵三遍。灌顶的根本，总的来说是金刚乘的意

【英语翻译】
Now, in order to purify the faults of impure mantras, offer the water from the activity vase to the conch shell, and bless it by reciting "Vam (藏文：བཾ་，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：Vam)" seven times. Use this to rinse your mouth three times, and throw the leftovers behind you. Vam (藏文：བཾ་，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：Vam) and Om (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) etc. In order to prevent obstacles to the attainment of accomplishments, and to purify general mental obscurations, especially to purify the stains of distraction, tie the protection cord with the vajra knot on the left arm of men and the right arm of women. Tie the arm cord that has been empowered with mustard seeds, inscribed with the ten-syllable mantra and the Hayagriva mantra. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! Most secret and unsurpassed, etc. In order to examine the fortune of accomplishment through dreams, in order to make dreams clear and not confused, take a bunch of clean kusha grass that comes from Dhih (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：Dhih), the larger one as a seat and the smaller one as a pillow. Ema, fortunate ones, etc. Thus, use the kusha grass given to the left and right as a pillow and a seat.
Tonight, recite "Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Vajra) Tigana Dhi (藏文：དྷཱི，梵文天城体：धी，梵文罗马拟音：dhī，汉语字面意思：Dhi) Siddhi Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)!" and, keeping the yidam deity and the vajra master in mind, sleep in the lion's posture. Whatever you dream, be sure to tell the master without deception. He will also give predictions of good and bad. If the dream is bad, then you need to work hard to protect against obstacles and purify obscurations. Thus it is said. Through these, the preliminary preparations, including the Dharma wheel, are well completed, and then one enters the actual empowerment, and the two realities. First, in order to enter the mandala, offer a mandala as a fee for requesting the teachings. In the presence of the guru and the main deity of the mandala, who are inseparable, pray with strong devotion, and repeat the following. Kye! Vajra holder guru, etc., recite three times as in the preliminary. Giving the answer, and bestowing the transmission of instructions, please listen to this. Well then, you, etc. Generate the intention to be seated. In front of them, with the intention of taking refuge as the gateway to all vehicles, repeat the following. Namo! Guru Buddha, etc., recite the refuge of the most secret practice three times. In order to generate the bodhicitta of aspiration and action, which is the root of the Mahayana path, and the nature of ultimate truth, repeat the following. In the preliminary,
Ema! Past, present, and future, etc., recite three times. The root of empowerment, in general, is the intention of the Vajrayana.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། བྱེ་བྲག་ཐེག་ཆེན་སོ་ཐར་ཚིགས་གསུམ་གྱི་གཙོ་ཆེར་གཞན་གནོད་གཞིར་བཅས་སྤངས་ཤིང་། ལུས་ངག་གི་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་བསླབ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། ནང་ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་བའི་སྨོན་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྩ་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་པའི་སྨོན་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་སློབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔོན་བྱོན་དུས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། གསང་བ་ཁྱད་པར་གྱི་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་པ་རྣམས་བླངས་ཤིང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སོགས། དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་ལ་རག་ལས་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཁས་བླངས་པའི་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་རྣམས་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་དགོས་ཤིང་། དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་པ་འདི་དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་
ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གྱུར་ནས་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་དང་། དེ་ལས་འདས་ན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་གྱུར་ཏེ་སྲོག་གཅོད་ཅིང་ན་རཀ་ཏུ་འཕེན་པས་ཁེ་ཉེན་གྱི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྦྱིན། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་གསང་བའི་ཆོ་ག་སྣོད་མིན་ལ་མི་བསྒྲག་པར་གདམས་ཤིང་། གཡར་དམ་ལས་མི་འདའ་བར་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པར་གདམས་པ་སྟེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་སོགས། སྔོན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར་མ་ཞུགས་པའམ་བསྐྱར་ནས་འཇུག་པའི་མཚོན་བྱེད་དུ་མིག་རས་འཆིང་ཞིང་། ལྷ་ཚོགས་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་མཛོད། སྔགས་སྤྱི་འགྲོ། སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་པ་ལ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བས། དེའི་ཕྱིར་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་སྒོམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས། སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཡི་དམ་སོགས། སློབ་བུ་ཁྱེད་རང་རྣམས

【汉语翻译】
想着要如法受持并守护显密之戒，请跟着念诵。皈依三宝等三遍。特别是，为了主要断除大乘别解脱三聚戒中以害他为根本的罪过，以及守护身语的恶行之学处，请想着要好好地受持，跟着念诵。上师佛等三遍。内心牢记发起内大乘共同愿菩提心的意义，请跟着念诵。上师三根本等三遍。再次，以大乘共同愿菩提心为先导，为了修学入行之行，发起菩提心，请跟着念诵。过去现在未来等三遍。受持秘密殊胜五种姓之戒，以及发起不共之菩提心，请跟着念诵。此为执持菩提等。灌顶之命在于誓言，因此从今以后必须毫不动摇地守护所承诺的秘密真言之戒和誓言三昧耶十万条，并且为了证明这一点，施予金刚誓言之水，如果守护誓言，则会成为智慧勇识而给予成就，如果违背誓言，则会变成金刚罗刹而断命并堕入地狱，请明白其中的利害关系。这是你的誓言等，给予内供之甘露。再次，上师将手中的金刚杵放在头顶上，嘱咐守护共同誓言，特别是不要违背上师的教言，不要向非器宣说秘密仪轨，不要违背抵押之誓言，必须如法守护，并加以嘱咐。吽 啥！从现在开始等。以前未曾进入此神圣坛城，或者为了象征再次进入，而蒙上眼罩，并且为了作为拜见本尊的礼物，请手持由各种珍宝制成的花鬘。真言共同念诵。由于三门凡夫无法生起灌顶之智慧，因此为了生起本尊之瑜伽并降下智慧之加持，请以一心专注此观想。念诵嗡 阿 吽！刹那间，金刚上师显现为至尊虚空之王，以及前方生起的本尊等。弟子你们。

【英语翻译】
Thinking of receiving and guarding the vows of both Sutra and Tantra properly, please repeat after me. Refuge in the Three Jewels, etc., three times. Especially, in order to mainly abandon the faults that are the basis of harming others in the three vows of the Pratimoksha of the Great Vehicle, and to properly take the precepts of guarding against the misconduct of body and speech, please think of taking them well and repeat after me. Lama Buddha, etc., three times. With the meaning of generating the common aspiration Bodhicitta of the Inner Great Vehicle firmly in mind, please repeat after me. Lama Three Roots, etc., three times. Again, with the common aspiration Bodhicitta of the Great Vehicle as a preliminary, in order to train in the practice of entering the path, generate Bodhicitta, please repeat after me. Past, present, and future, etc., three times. Receiving the vows of the five families of secret and special lineages, and generating uncommon Bodhicitta, please repeat after me. This is holding Bodhi, etc. The life of empowerment depends on the Samaya, therefore, from now on, you must protect the vows of secret mantra and the hundreds of thousands of Samaya vows that you have promised without fail, and as a proof of this, this Vajra Samaya water is given. If you keep the Samaya, you will become a Wisdom Hero and grant Siddhi, and if you break it, you will become a Vajra Rakshasa, take life, and be thrown into hell, so understand the benefits and harms of this. This is your Samaya, etc., giving the nectar of inner offering. Again, the Vajra Master places the Vajra in his hand on the crown of your head and advises you to keep the general Samayas, and especially not to go against the Guru's instructions, not to proclaim the secret rituals to those who are not vessels, and not to violate the pledged Samayas, and advises you to protect them properly. Hum Hrih! From now on, etc. To symbolize that you have not entered this sacred Mandala before or that you are entering again, blindfold yourself, and as a gift for seeing the assembly of deities, please hold a garland of flowers made of various jewels in your hands. Common Mantra recitation. Since the wisdom of empowerment does not arise in ordinary beings of the three doors, therefore, in order to generate the Yoga of the Deity and bestow the blessings of wisdom, meditate with one-pointed mind on this visualization. By reciting Om Ah Hum! In an instant, the Vajra Master appears as the Supreme King of Space, and the Yidam generated in front, etc. Disciples, all of you.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཐིམས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འཕགས་པའི་སྐུ་
གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་པ་བདག་གི་རྒྱུད་ལ་འཕོས་པ་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་དྲག་ཏུ་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་མཆོག་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱིན་འབེབ་སྔགས་དང་སྤོས་རོལ་བསྒྲག །བརྟན་པར་བྱས་རྗེས། རིགས་བརྟག་པའི་སླད་དུ་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་རྟེན་དུ་འབུལ་ན། སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་གང་ཡིན་པས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་དམོད་བོར་ཞིང་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་མཛོད། ཨེ་མ་བླ་མ་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གང་ལ་བབས་ཀྱང་ཁྱབ་བདག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་ཆ་ལས་མ་འདས་པ་དེའི་ཕྱིར། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷར་ཇོ་བོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཉིད་འཛིན་པ་དང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་དབང་རྟགས་སུ་སོ་སོའི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གསང་བའི་མཚན་དུ་དཔལ་དགྱེས་པའི་པདྨ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་དུ་ཟུངས་ཤིག །དེ་ནས་མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་ནམ་མཁའི་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས་བླ་མས་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་མཐུག་པོ་ཡིས༔
བཀབ་པའི་མ་དག་ཆུ་བུར་མིག །ཐབས་ཤེས་རོལ་པའི་སོགས། གཅེས་པར་གྱིས༔ དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་གསར་དུ་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐ་མལ་གྱི་བཀོད་པ་མ་ཡིན་པའི་རང་བྱུང་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། དེའང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་འདི་ན་པད་དཀར་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་གདན་ལ། འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སོགས་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་མངོན་རྟོགས་ཉིད་སོ་སོའི་བསྐྱེད་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་དོར་བའི། ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བའི་བཞུགས་གནས་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་། གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཤར་བས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་འདི་ནི་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ། འདིས་མཚོན་པའི་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཡེ་ནས་རང་ལ་རང་ཆས་སུ་བཞུགས་པ་སྟེ། རང་གཞུང་ལས། རང་རིག་ངོ་བོ་སྟོང་གསལ་འདི༔སོགས། ནམ་རྒྱལ་གསང་སྒྲུབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ

【汉语翻译】
融入（法界）之中，身语意三与诸佛之身语意无别地加持。生起强烈的定解，认为智慧尊已融入我的相续。吽 舍 (藏文，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！于诸佛刹土等，如事业般降临加持，鸣诵咒语，燃香奏乐。稳固之后，为了观察种姓，将花朵作为手印供养坛城之本尊。祈请过去有缘之本尊受用，抛弃此恶念，伴随此语的重复，敬献于坛城。唉玛 喇嘛等。如是供养的花朵无论落于何处，都不会超出遍主虚空藏之智慧显现，因此，你们的增上神为怙主观世音，并将此花朵再次作为灌顶之标志系于各自顶髻，同时赐予密名为“吉祥喜乐莲花力”。之后祈请开眼，复诵此语。 杰！喇嘛虚空等。如是祈请之威力，上师以金针去除无明的障蔽，连同眼罩一同移除。汝之无明深厚故，覆盖不净水泡眼。方便智慧嬉戏等，珍爱之。如是依靠新获得的智慧显现，现量见到非凡庸之自生诸佛坛城。即于前方坛城之中央，在无垢白莲月轮座上，圣观世音等虚空藏之秘密修法轮回自解脱之现证，各自抛下生起咒之种子字。如水月彩虹般明亮之安住处，大解脱之宫殿。以基道果之功德，显现庄严之相而修饰，外有守护轮。此能表之譬喻坛城，连同所依能依，即是能表之譬喻坛城，而此所表之义本尊众，本自安住于自身之中。如自宗所说：自明本体空明此等。此虚空藏秘密修法轮回自解脱之圆满次第，于最后出现。

【英语翻译】
Absorbed into (the Dharmadhatu), may body, speech, and mind be blessed indistinguishably with the body, speech, and mind of the Buddhas. Generate a strong conviction that the wisdom being has been transferred into my continuum. Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) ! In Buddhafields and so forth, may blessings descend like activities, chanting mantras, burning incense, and playing music. After stabilizing, in order to examine the lineage, offer the flower as a hand seal to the deity of the mandala. Pray that whichever deity you have a connection with from the past will accept it, abandon this evil thought, and offer it to the mandala with a repetition of this phrase. Ema Lama, etc. Wherever the flower offered in this way falls, it will not go beyond the wisdom appearance of the all-pervading Lord of Space, therefore, your special deity is Lord Avalokiteśvara himself, and the flower is once again tied to the crown of each person as a symbol of empowerment, and at the same time, the secret name is given as "Glorious Joyful Lotus Power." Therefore, hold it in that way. Then, pray for the opening of the eyes, repeating this phrase. Kye! Lama Namkhai, etc. Through the power of this prayer, may the guru remove the obscurations of ignorance with a golden needle, along with the blindfold. Because your ignorance is thick, it covers the impure blister eyes. Play of skillful means and wisdom, etc., cherish it. Thus, relying on the newly obtained appearance of wisdom, the spontaneously arising mandala of the Buddhas, which is not an ordinary arrangement, is directly seen. That is, in the center of the mandala in front, on a seat of a stainless white lotus moon, the actualization of the secret practice of the Lord of Space, the Great Compassionate Avalokiteśvara, etc., the self-liberation of cyclic existence, each discarding the seed syllable of the generation mantra. The dwelling place, the palace of great liberation, is as clear as a water moon rainbow. The wheel of protection is outside, adorned with the qualities of the ground, path, and fruit appearing as ornaments. This representative mandala of example, together with the support and supported, is the representative mandala of example, and the meaning of the deities represented by it, the assembly of deities, naturally dwells within oneself from the beginning. As it says in our own tradition: This self-aware essence, empty and clear, etc. The completion stage of this secret practice of the Lord of Space, the self-liberation of cyclic existence, appears at the end.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིན༔ ཞེས་དང་། དེ་ལྟར་རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ། །ལུས་དཀྱིལ་རང་བྱུང་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྟོག་ཚོགས་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་རྒྱན། །མ་བཙལ་གདོད་ནས་རང་ལ་རྫོགས། །དེ་རྟོགས་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་། །
དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་མ་བསྐུར་ཐོབ། །དཔེ་ལས་འདས་པའི་དོན་དམ་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་འདི་སུས་མཐོང་བ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་གྲོལ་འགྱུར་བས། །བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྙེད་པ་མཉམ་མེད་འདིར་རྙེད་པས། །དགའ་ཞིང་མཆོག་ཏུ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། གཉིས་པ་ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་འཕགས་མཆོག་སོགས། དངོས་གཞིའི་དབང་ལ་སྐུ་བུམ་དབང་། གསུང་གསང་དབང་། ཐུགས་ཤེར་ཡེའི་དབང་། སོ་སོར་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ། མཐའ་རྟེན་རྗེས་གནང་། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པས་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱས་པས། སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་ཉེས་ལྟུང་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བཀྲུས་ཤིང་དག་པར་མོས། ལས་བུམ་ཐོགས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས། སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔ བུ་ཁྱོད་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ཤོག༔ ཡིག་བཅུ་རྟ་སྔགས་ཁྲུས་སྔགས་སྦྲེལ་མ་བརྗོད་པས་ཁྲུས་བྱ་
ཞིང་བླུད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གདན་གསུམ་ཚང་པའི་དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་གཉིས་སུ་མེད་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུས་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུག་གི་ཆོ་ག་སྦྱིན་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། རྗེས་འབྲེལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པས། ལྷག་པའི་ལྷ་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡུལ་སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། འོག་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་སོགས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གཙོ་བོ་བཞིའི་ལྷ་དབང་བསྐུར་བས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་གོ་ཆོད་ཅིང་། གཞན་ལ་དབང་སོ་སོར་བསྐུར་ནའང་ཆོག་པའི་གན

【汉语翻译】
“空行誓海”如是说。如是自明本义之神，身坛自生之宫殿，分别念聚法性嬉戏之庄严，无需寻觅，本自圆满于自身。若能证悟，则见实义之坛城。无须灌顶，即得胜王位。此乃超离譬喻之胜义坛城，何人若见此，即能于彼解脱。汝等大劫众，于此得此无等之所得，当欢喜，生起极大之喜悦。如是彼等入法之诸法已成就。二、为祈请入坛后之甚深灌顶，献曼扎。念诵此祈请文： ཀྱཻ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 杰！ བླ་མ་འཕགས་མཆོག་སོགས། 诸上师圣众等。于正行灌顶中，身瓶灌顶，语秘密灌顶，意智慧灌顶，各自具足后续关联，边际随赐，心髓义之朵玛灌顶等次第进行。首先，为身瓶灌顶之故，作如是启请：首先，上师与坛城之主尊无二无别，以行一切事业之宝瓶沐浴，观想三门平等之垢染、罪堕、习气等皆已洗净清净。持事业宝瓶，如是降生等，沐浴圣体！子，汝身语意三之诸障皆清净！念诵十字明、马头明咒、沐浴咒之连缀，沐浴并灌顶。观想上师心间之光芒迎请三处圆满之灌顶本尊遍满虚空，上师与坛城无二无别，以胜乐宝瓶之水，赐予金刚灌顶之仪轨。 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། 以吉祥宝瓶等灌顶，并赐予宝瓶之水。后续关联之本尊身像手印灌顶者，坛城之本尊众之身中，各现出自形之智慧身二尊，从汝等之顶门进入，无别融合，观想与本尊之身无二无别，境相皆为空性金刚之身。下文： ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！ སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་སོགས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གཙོ་བོ་བཞིའི་ལྷ་དབང་བསྐུར་བས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་གོ་ཆོད་ཅིང་། 无垢等内外秘密极密之四主尊之天神灌顶，即已成就彼等一切之灌顶，亦可为他人单独灌顶之境。

【英语翻译】
"Khandro Damchen Gyatso" it is said. Thus, the deity of self-awareness, the spontaneously arising palace of the body mandala, the adornment of the play of phenomena in the assembly of thoughts, complete within oneself from the beginning without searching. Realizing this, one sees the mandala of meaning. The supreme empowerment of kings is attained without being conferred. Whoever sees this supreme mandala of ultimate meaning, which is beyond example, will be liberated in that very moment. By obtaining this unequaled attainment here, all of you great aeons, rejoice and generate supreme delight. Thus, the dharmas of entering into those have been accomplished. Secondly, offer a mandala as the fee for requesting the profound empowerment after entering. Recite this supplication: KYE! Lama Phakchok, etc. In the main empowerment, the body vase empowerment, the speech secret empowerment, the mind wisdom empowerment, each with subsequent connections, the final subsequent permission, the essence of the meaning of the torma empowerment, etc., occur in sequence. First, for the sake of the body vase empowerment, please clarify as follows: First, the master is non-dual with the main deity of the mandala, and by bathing with the vase of all activities, visualize that the stains, faults, downfalls, and habitual tendencies of the three doors, including equality, have been washed away and purified. Holding the activity vase, such as how it was born, etc., bathe the holy body! Son, may all the obscurations of your body, speech, and mind be purified! By reciting the combined mantra of the ten syllables, the horse-headed mantra, and the bathing mantra, bathe and pour. Visualize that the light from the master's heart invites the complete empowerment deities of the three places to fill the sky, and the master and the mandala are non-dual, bestowing the ritual of the vajra pouring with the water of the victorious vase. HUNG SHRIH! Empower with the auspicious vase, etc., and give the vase water. The subsequent empowerment of the deity's body image is that from the bodies of all the mandala deities, two wisdom bodies of their own form arise, enter from the crown of your heads, and merge inseparably, visualizing that the realm of appearance is emptiness, the vajra body, inseparable from the deity's body. Below: HUNG SHRIH! By empowering the deities of the four main ones, such as stainless, etc., outer, inner, secret, and very secret, it is sufficient to empower all of them, and it is also permissible to empower others separately.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཡོད་པར་སེམས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སོགས་ཡུམ་སྲས་ནས་ཐུབ་དྲུག་རྫོགས་པའི་བར་དང་། དེ་ནས་གོང་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐོག་མེད་དུས་ནས་སོགས་སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་བསྡུས་པ། འོག་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལས་བཞི་སྒྲུབ་མཛད་སོགས་སྒོ་སྲུང་བཞིའི་དབང་བསྐུར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པས། གཙོ་བོར་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱོང་ཞིང་། ལམ་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱེད། འབྲས་བུ་མཚན་
དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་རོལ་པའི་དཀར་དམར་འདྲེས་པའི་བདེ་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པས་རྟོག་པ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་མོས་ལ་རོལ་ཅིག །འོག་ནས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སོགས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་དབང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་གསུང་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། གཡོ་རྩོལ་རླུང་གི་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་གསང་སྔགས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་འཆར་བའི་དབང་ཐོབ་པས་ལྷག་པའི་ལྷའི་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འགྲུབ་པར་མོས། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སོགས། ལྷ་ཞལ་མཇལ༔ ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད། ཡིག་བཅུ་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་གསང་བའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པས། གཙོ་བོར་ངག་གི་དྲི་མ་སྦྱོང་ཞིང་། ལམ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་བར་བྱེད། འབྲས་བུ་གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་
པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཡུམ་ལས་གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པའི་ཤེས་རབ་མ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སོ་སོར་སྤྲོས་ཏེ་བྱིན་པ་དང་། འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་རོལ་ནས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དགའ་བཞི་ཉམས་སུ་བསྟར་བར་མོས། གོང་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ༔ སོགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ དེ་ལྟར་དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཅར་ཕོག་ཏུ་ངོ་སྤྲོད་པའ

【汉语翻译】
现在有感觉了。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 三世诸佛等佛母佛子乃至六能仁圆满之间，然后是上面的。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 从无始时等汇集千佛之权。 下面的。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 成就四业等四门守护之灌顶。 那些获得了身宝瓶灌顶及其后续。 主要清净身体的垢染。 能够修持生起次第。 果报是具备相好的化身成就之缘分安放在相续中。 第二个是秘密灌顶。 上师坛城之诸尊，于方便智慧平等游舞，以红白交融之乐，与颅器之甘露相合，赐予舌上，无分别地信受安住于一切诸佛汇集之自性中享用吧！ 从下面开始。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 以红白菩提心等赐予甘露。 为了赐予后续念诵之传承灌顶，将圣众之语，与文字之轮无二无别的咒语之鬘安放在喉间。 获得任运风之作用，如金刚密咒之河流般显现之权，信受成就与本尊之语无二无别的声空金刚语。 诶玛具缘者等。 得见本尊面容。 鬘安放在喉间并交付于手中。 念诵十字明和元音辅音基心等。 那些获得了语秘密灌顶及其后续。 主要清净语的垢染。 能够修持念诵的近修和修持。 果报是具备六十支分妙音的报身成就之缘分安放在相续中。
第三个是智慧明妃灌顶。 从坛城之佛母中，将容貌和青春之美貌超群的明妃，不隐瞒的智慧自性者，分别赐予你们，以具足三种认识的瑜伽而享用，信受体验能作为因和果的四喜。 上面的。 吽 舍 (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 方智无二象征印。 等等。 阿毗诜者 玛姆 (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च माम्，梵文罗马拟音：abhiṣiñca mām，汉语字面意思：请灌顶我) 如此以譬喻智慧象征的自生俱生之意义智慧直接进行指示。

【英语翻译】
Now there is feeling. Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) From the Buddhas of the three times, such as the mothers and sons, to the completion of the six Thubpas, and then the above. Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) From the beginningless time, etc., the power of a thousand Buddhas is gathered. The following. Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) Accomplishing the four actions, etc., the empowerment of the four gatekeepers. By these, the vase empowerment of the body and its subsequent connections are obtained. Mainly purifying the defilements of the body. One is empowered to practice the generation stage meditation. The result is that the potential to achieve the emanation body adorned with marks and examples is placed on the continuum. The second is the secret empowerment. The deities of the guru mandala, playing equally with skillful means and wisdom, mix the red and white bliss with the nectar of the skull, and give it on the tongue, without discrimination, believe and dwell in the nature of the assembly of all Buddhas and enjoy! From below. Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) Give nectar with red and white bodhicitta, etc. In order to bestow the transmission empowerment of subsequent recitation, the speech of the noble deities, the wheel of letters, and the garland of mantras that are inseparable, are placed on the throat. By obtaining the power of the movement of the wind, all the actions of the wind appear like a stream of vajra secret mantras, believe that the sound-emptiness vajra speech that is inseparable from the speech of the deity will be accomplished. Ema fortunate ones, etc. See the face of the deity. The garland is placed on the throat and handed over to the hand. Recite the ten syllables and the vowels, consonants, base heart, etc. By these, the secret empowerment of speech and its subsequent connections are obtained. Mainly purifying the defilements of speech. One is empowered to practice the recitation of approach and accomplishment. The result is that the potential to achieve the enjoyment body with sixty branches of melodious sound is placed on the continuum.
The third is the empowerment of wisdom and knowledge. From the mandala's mother, the wisdom mother, who is outstanding in beauty of form and youth, and whose nature is unhidden wisdom, is given to you separately, and you enjoy it with the yoga of having three kinds of recognition, and believe that you will experience the four joys that can be the cause and effect. The above. Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) The sign seal of the inseparability of method and wisdom. etc. Abhiṣiñca mām (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च माम्，梵文罗马拟音：abhiṣiñca mām，汉语字面意思：Please empower me) Thus, the meaning of the self-born coemergent wisdom symbolized by the wisdom of example is directly pointed out.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར། རྗེས་འབྲེལ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འོག་གི །ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོགས། ཚིགས་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ༔ འདི་ཉིད་སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས། འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་མཉམ་ཡངས་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཆོས་དབྱུག་སྙིང་གར་བཙུགས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་སོགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པས། གཙོ་བོར་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱོང་ཞིང་། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་རྗེས་དབྱེར་མེད་དུ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱེད། འབྲས་བུ་བདེ་
སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །བཞི་པ་མཐའ་རྟེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་རྣམས་རིམ་པར་སྦྱིན་པའི། དང་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། མེ་ལོང་དྭངས་གསལ་གྱི་ངོས་སུ་ཤར་བ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་ལྷ་སྐུ་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་དངོས་བྲལ་རང་བྱུང་གི་བསྐྱེད་རིམ་འདི་ལྟ་བུས། ཁམས་གསུམ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཤིག །ལྷ་དབང་མཇུག་གི །ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་རྣམས༔ འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་སྐུ་མེ་ལོང་དུ་ཤར་བ་མིག་ལམ་དུ་བསྟན། གཉིས་པ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། འཕགས་པའི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པ་གསུང་གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་བྱང་བུ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་པས། བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་འཕགས་པའི་གསུང་གི་རང་གདངས་སུ་ཤར་བའི་བྱེད་ལས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཤིག །གསུང་དབང་མཇུག་གི །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ གསུང་མཆོག་ཡིག་འབྲུ་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྗེས་གནང་ནི། འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་
རྩལ་ལས་ཤར་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། དབྱིངས་རང་བྱུང་གདོད་ནས་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པའི་གདངས་འགག་མེད་ཅིར་ཡང་འཆར་བ། ཤར་ཙམ་ཉིད་ནས་དངོས་པོར་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་གང་ནས་ཀྱང་མ་འོངས། གང་དུའང་མི་གནས། གང་དུའང་མི་འགག་པའི་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལས་མི་འདའ་བའི་ངང་ནས། དམིགས་པ་

【汉语翻译】
之故。后续智慧力之灌顶是：下方。法性菩提心等。具有三节。
此置于心间而灌顶，知晓轮回涅槃无二，平等广大任运大乐之智慧圆满之义。法杖立于心间。吽 舍 (藏文，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！自生法身等。阿比钦扎 吽 (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽)！如是获得意智慧之智慧灌顶及后续，主要清净意之垢染。有权修持如虚空般之等持，平等后续无别。果为乐
空双运殊胜之大法身成就之缘分置于相续中。第四依次赐予结尾身语意之随许。第一身生起之随许是：于明镜清明之面上显现之虚空之王之天身，明空无执，离实性，自生之生起次第如是。直至三界未空之际，以大悲之身之事业之门利益有情。天尊灌顶结尾。唉玛具缘种姓之殊胜之子们！圣者虚空等咒语，身显现于镜中，示于眼前。第二语咒之随许是：圣者事业汇集语秘密咒语十个字之形象显现之字牌置于喉间并交付手中。稳动之音声全部显现为自生圣者语之自声之作用，直至三界轮回未空之际，以大悲之语之事业之门利益有情。语灌顶结尾。吽 舍 (藏文，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！具缘种姓之子汝！殊胜语文字等。第三意等持之随许是：圣者大悲
力之显现，以自生金刚萨埵之明镜之表征。法界自生，本来清净且无垢染之光芒无碍显现。才一显现即无实物成立之自性空性从何处亦未来。于何处亦不住。于何处亦不灭之显现解脱同时，法界觉性无别，广大周遍之意不离之状态中。所缘

【英语翻译】
Therefore, the empowerment of subsequent wisdom power is: Below. Dharmata Bodhicitta, etc. Has three sections. By placing this in the heart and empowering, understand the meaning of the completion of wisdom in the great play of equality and vastness, without duality of samsara and nirvana. Place the Dharma staff in the heart. Hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)! Self-born Dharmakaya, etc. Abhiṣiñca hūṃ (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽)! Thus, by obtaining the empowerment of mind, wisdom, and wisdom, along with the subsequent connection, mainly purify the defilements of the mind. Have the power to meditate on samadhi like the sky, equal, subsequent, and without distinction. The result is bliss.
The opportunity to accomplish the great Dharmakaya of the union of emptiness is placed in the lineage. Fourth, the subsequent permissions of the end, body, speech, and mind are given in order. First, the subsequent permission of body generation is: The deity body of the King of Space appearing on the clear surface of the mirror, clear and empty, without grasping, devoid of reality, the self-born generation stage is like this. Until the three realms are empty, benefit sentient beings through the activities of the body of great compassion. End of deity empowerment. Ema, excellent sons of fortunate families! The body appearing in the mirror with mantras such as the noble sky is shown to the eyes. Second, the subsequent permission of speech mantra is: The collection of noble activities, the speech secret mantra, the syllable card appearing in the form of ten letters, is placed on the throat and handed over. All the sounds of stability and movement appear as the self-sound of the self-born noble speech, and until the three realms of samsara are empty, benefit sentient beings through the activities of the speech of great compassion. End of speech empowerment. Hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)! Son of fortunate family, you! Supreme speech syllables, etc. Third, the subsequent permission of mind samadhi is: The manifestation of the noble compassion.
Represented by the mirror symbol of the self-born Vajrasattva. The sphere is self-born, originally pure, and the radiance without defilement appears unimpeded. As soon as it appears, the nature of emptiness without the establishment of reality does not come from anywhere. It does not abide anywhere. In the state of non-cessation, simultaneous appearance and liberation, inseparable sphere and awareness, vast and pervasive, without deviating from the intention. Object of focus

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
མེད་པའི་སྙིང་རྗེས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཤིག །རྩལ་དབང་མཐའི། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་རྣམས༔ ལྟོས་ཤིག་གསལ་སྟོང་ཤེལ་རྡོ་སོགས། རྗེས་གནང་དམ་པའོ༔ སླར་ཡང་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་ཆོས་དབྱིངས་ཡངས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ལམ་མེར་བཞུགས་པ་འདི་ཉིད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པས། འཕགས་པའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་མཐུ་དབང་ཆེན་པོ་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གོང་གི་བུམ་དབང་འཕྲོས་ཀྱི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་
བྷནྡྷ་ཆོས་དབྱིངས་སོགས། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་བབས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་བརྒྱུད་ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་། རླུང་སྔགས་བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་བྷནྡྷའི་སོགས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལྕེ་ལ་བཞག །རང་བྱུང་གི་མན་ཤེལ་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་འོད་གསལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་རིག་པ་དངོས་མེད་འཛིན་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་སྐུ་སྤྲོས་པའི་མཚན་མས་ཡེ་ནས་མ་གོས་པའི་གནས་ལུགས་ཀ་དག་བློ་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། རང་ཆས་སུ་བཞུགས་པའི་དགོངས་པ་ནང་གསལ་ཐིམ་ལ་མ་རྨུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་གྱུར་ནས། ཕྱིར་གསལ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་འགག་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་ཁམས་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་དུས་གསུམ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་འབད་རྩོལ་མེད་པར་འཇུག་པའི་དོན་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་གསལ་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་མཆོག་དམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་
དུ་གྱུར་པ་ལ་རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་བདུན་དང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད་དང་རྫས་བརྒྱད་རྣམས་མདུན་དུ་བརྡར་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་བར་མོས། སྤྱི་འགྲོའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་སྦྱིན། རྗེས་དམ་ལ་གཞག་པའི་སླད་དུ་བདུད་རྩི་ལྕེ་དང་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོ

【汉语翻译】
以无有的悲悯，直至轮回未空之际，以大悲之心的事业之门利益众生。 威力自在之极！ 唉玛，具缘种姓的殊胜之子们！ 观看，如明空水晶等。 是殊胜的随许！ 再次，与心要义之朵玛灌顶相关的身语意之灌顶是： 朵玛器皿，在法界广阔的宫殿中，朵玛是调伏众生的圣者坛城之众，光彩夺目地安住着。 将此置于你们的三处，与圣者之身无二无别地任运成就，生起调伏众生的巨大威力，信受获得威力。 上面的瓶灌顶的延续。 吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 朵玛器皿，班杂（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），法界等。 在无生界之宫殿，自生莲花宝藏的宫殿中，安住着调伏众生的圣众，从其身中降下无二大乐菩提心之水流。 遍及你们的喉咙，流经身体的所有脉轮。 以风咒乐空嬉戏之三摩地，信受具足从根本上撼动轮回的能力。 吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 以无生班杂（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，将甘露置于喉咙和舌头上。 在自生的曼陀罗界，空性光明之宫殿中，觉性无实执着，大乐光明之身，以离戏论之相，从未沾染的本来清净，超离心意的智慧。 显现安住于自性的意，内明融入而不昏昧的智慧法身果位。 向外，以光明身和刹土无碍的事业，直至众生界未空之际，以三时相续恒常的事业，不费力地进入，了知其义并受用吧！ 吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 法界空明等。 如此，圆满了殊胜的灌顶，成为引导众生的舵手，将七政宝和吉祥八宝及八瑞物陈设于前，信受加冕为伟大的法王代表。 以共同的偈颂布施。 为了之后安住于誓言，甘露置于舌头，誓言金刚置于头顶。

【英语翻译】
With compassion that is without limit, until samsara is not empty, may you benefit beings through the activity of the heart of great compassion. Utterly powerful and free! Ema, noble sons of fortunate lineage! Look, like clear empty crystal, etc. This is the sacred subsequent permission! Again, the empowerment of body, speech, and mind related to the essence of the Torma empowerment is as follows: In the Torma vessel, in the vast palace of the Dharmadhatu, the Torma, the assembly of deities of the pacifying beings, the noble mandala, dwells radiantly. By placing this on your three places, may you believe that you have spontaneously accomplished being inseparable from the body of the noble ones, and that you have obtained the great power and authority to subdue beings. As a continuation of the vase empowerment above. Hūṃ hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Torma vessel, Bhanda (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), Dharmadhatu, etc. In the palace of the unborn realm, in the palace of the self-arisen lotus treasure, the assembly of noble ones who tame beings dwells, and from their bodies, a stream of non-dual great bliss bodhicitta descends. May you believe that it pervades from your throats, through all the channels of your body, and that you have perfected the power to shake samsara from its roots with the samadhi of wind mantra bliss-emptiness play. Hūṃ hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! With the unborn Bhanda (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), etc., place the nectar on the throat and tongue. In the self-arisen mandala realm, in the palace of emptiness luminosity, awareness is without substantial grasping, the great bliss light body, with the signs of freedom from elaboration, the originally pure state, the wisdom beyond mind. May the intention that dwells in its own nature, the wisdom Dharmakaya, which is inwardly clear and unconfused, be realized. Outwardly, with the unobstructed activity of the light body and pure lands, until the realm of beings is not empty, may you know and enjoy the meaning of engaging in the continuous activity of the three times without effort! Hūṃ hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Dharmadhatu empty clarity, etc. Thus, having completely perfected the supreme empowerment, having become the guide who leads beings, may you believe that you are being enthroned as the great representative of the Dharma King, with the seven precious royal possessions and the eight auspicious symbols and the eight substances displayed before you. Give with the common verses. Afterwards, in order to establish the samaya, nectar on the tongue and samaya vajra on the crown of the head.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ར་བཞག་པས་མནའ་བསྒགས་ཤིང་། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་བསྲུང་དགོས་པར་གདམས་པ་ལགས་པས་དོན་མ་བརྗེད་པར་མཛོད། འོག་གི །ཨེ་མ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་སོགས། སྙིང་ལ་བོར་ཅིག་བཛྲ་ས་མ་ཡཱ༔ དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་ཚུལ་གྱི་གལ་མདོ་བསྟན་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། ཨེ་མ་ཉོན་ཅིག་སོགས། མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་བས། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་བསྲུང་བ་ལ་སྤྲོ་ཞིང་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་བཟུང་བའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། ཡང་གསང་བླ་མེད་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་མཐའ་བཞིན། ཚེ་འདིར་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པས། འཕགས་པ་ཉིད་ལས་གཞན་ལ་རེ་ལྟོས་མི་འཆའ་ཞིང་། བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་དང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་ཞིང་། དམ་ཚིག་མཐའ་དག་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་དགོས་པས་དེ་ལྟའི་
གཡར་དམ་བླངས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། དབང་གི་དམ་བསྒྲག་གོང་གི །འོ་ན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཀའ་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་སོགས། འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་གྱི་མཎྜལ་ཞིག་གནང་བ་ཞུ། གཞན་ཡང་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་བཞིན་ནམ། ཡང་ན་བཙོག་ལྷག་གཙང་ལྷག་གིས་བསྣན་པར་སྨན་རཀ་སྦྲེང་ཞིང་ཞལ་ཆབ་བྲན་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཕཻཾ་ཕཻཾ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མཐའ་ཉུལ་པའི། །ཕོ་ཉ་དབང་ཕྱུག་འབར་མའི་ཚོགས། །འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་ལྷག་གཏོར་བཞེས། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལྷག་གཏོར་འབུལ། ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་ལྟར་བསྐུལ་བ་གྱེར་ལ་སྲུང་མའི་མཆོད་གཏོར་ཕྱིར་དཔགས། གོང་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་། ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བདག་བསྐྱེད་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ། ཕཊ་གསུམ་གྱིས་སྒྱུ་མའི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་། གཞུང་གསལ་བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཉེར་ལྔའི་ཐུགས་
རྗེ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་དགུའི་དབང་གི་ཆོ་ག་འཕགས་མཆོག་དགྱེས་པའི་འཇུག་ངོ

【汉语翻译】
以誓言约束，告诫说必须像爱惜生命一样守护誓言的次第，所以不要忘记意义。下面：诶玛！具缘种姓等。铭记于心，班杂萨玛雅！（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：वज्र समय，梵文罗马拟音：vajra samaya，汉语字面意思：金刚誓言）。之后，普遍听闻此守护誓言之重要关键的教导。诶玛，谛听等。将享用无尽的珍宝庄严轮。如是所说，以欢喜和恭敬之心守护誓言的次第，将此视为殊胜本尊的利益是：经文中说：甚深秘密无上虚空之王等，如那拉卡东竹（地名）四边之修法。今生将获得殊胜共同成就。如是说，不依赖于圣者之外的其他，修持生起次第、圆满次第和伟大的圆满次第之义，必须如法守护一切誓言和戒律，所以如此
借取誓言，跟随念诵。主尊如何等。灌顶的誓言宣告如上。那么，那些获得圣妙虚空之王坛城深奥灌顶等，将成就。如是说，请赐予真实供养和意幻化现的坛城。此外，身体受用等如共同仪轨，仪轨之后是：享用会供，回向残食如秘密无上之修法，或者以不净残食和清净残食增加，混合酒肉，洒水。嗡啊吽哈呵舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽哈呵舍） 呸呸（藏文：ཕཻཾ་ཕཻཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pheṃ pheṃ，汉语字面意思：呸呸）。大坛城边巡游之，使者自在炽燃之众，享用欲妙海之残食，成办瑜伽所托之事业。乌吉扎巴林达卡卡嘿（藏文：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ucciṣṭa balim ta khāhi，汉语字面意思：食残食）。如是供养残食。按照自身仪轨催请事业，念诵并供养护法神的朵玛。如上供养赞颂，获得成就，忏悔过失。前置生起于所依处安住如常，自生起以吽三字融入光明。以啪三字起立为幻化之本尊身。以经文清晰的吉祥回向祈愿来庄严结尾，就完成了。༈ །།第五世一切智金刚无碍力之清净显现广大二十五尊大悲观世音自在九尊本尊之灌顶仪轨，圣妙欢喜之入门。

【英语翻译】
Having sworn an oath, it is advised that the order of vows must be protected more dearly than life, so do not forget the meaning. Below: Ema! Lineage of the fortunate, etc. Keep it in your heart, Vajra Samaya! (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：वज्र समय，梵文罗马拟音：vajra samaya，汉语字面意思：Vajra Commitment). Then, it is imperative to listen to this teaching on the crucial points of how to keep vows. Ema, listen, etc. One will enjoy the inexhaustible wheel of precious ornaments. As it is said, the benefit of keeping the order of vows with joy and respect, and regarding this as the supreme deity, is: The scripture says: The king of secret, supreme, and limitless space, etc., like the four sides of the practice method of Naraka Dongdruk (place name). In this life, one will attain supreme and common accomplishments. As it is said, do not rely on anyone other than the noble one, practice the meaning of the generation stage, the completion stage, and the great perfection, and one must properly keep all vows and precepts, so in this way,
Take the borrowed vows and repeat after me. How the main one, etc. The vow proclamation of the empowerment is above. Then, those who have received the profound empowerment in the mandala of the noble King of Space, etc., will be accomplished. As it is said, please grant a mandala of real offerings and mind-emanated transformations. Furthermore, the body, possessions, etc., are as usual, and after the ritual: Enjoy the feast and dedicate the leftovers as in the secret supreme practice, or add unclean and clean leftovers, mix alcohol and meat, and sprinkle water. Om Ah Hum Ha Ho Hrih (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Ha Ho Hrih) Phem Phem (藏文：ཕཻཾ་ཕཻཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pheṃ pheṃ，汉语字面意思：Phem Phem). The messengers, powerful and blazing, who roam the edges of the great mandala, accept the leftover offerings of the ocean of desirable qualities, accomplish the entrusted activities of yoga. Uccishta Balim ta Khahi (藏文：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ucciṣṭa balim ta khāhi，汉语字面意思：Eat the leftovers). Thus, offer the leftovers. Urge the activities according to one's own ritual, recite and offer the torma to the protectors. As above, make offerings and praises, obtain accomplishments, and confess transgressions. The front generation remains stable on the support as usual, and the self-generation dissolves into light with the three syllables Hum. With three syllables Phat, arise as the illusory deity body. It is completed by adorning the end with clear auspicious aspirations and prayers from the scripture. ༈ །། The initiation ritual of the twenty-five great compassionate Avalokiteśvara deities, the pure appearance of the Fifth Omniscient Vajra Thokme Tsal, the nine deities of the Lord of the World, is the entrance to the joy of the noble and supreme.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
གས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གནམ་ཆོས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔའི་དབང་ཆོག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་འགྲོའོ།། ༈ །།གར་དབང་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་བཟླས་གྲུབ་མཚམས། ཚེ་སྒྲུབ་བསྡུ་ན། བདག་མདུན་བུམ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་པར་གསལ་བའི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ཆོག་ནང་གསལ་གྱི་དམིགས་བཟླས། ཚེ་འགུགས། སྟོང་ཚིགས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་སོགས་བྱ། དངོས་གཞིའི་ཡིག་བཅུའི་དབང་གི་སྐབས་འབྲུ་གསུམ་དབང་བསྐུར་རྗེས། ཧྲཱིཿ མཁའ་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་འབྱམས་ཡངས་པ་ལ། །བྱ་རྩོལ་མེད་པ་རིག་པའི་ཐིག་ལེར་ཤར། །རང་བྱུང་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག །ཧྲཱིཿ འདིར་གཞུང་ཚིག་ལས་ཆད་པས་དངོས་རྙེད་ན་འདི་འདྲ་ཕྱིས་ཏེ་དངོས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་། རྩ་དབང་གྲུབ་རྗེས། དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ་ལྟར་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་
བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དབང་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་པདྨ་གར་དབང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆེན་སྐབས་ལྷ་བུམ་སོགས་སྟ་གོན་རྒྱས་པ་དབང་གི་རྣམ་བཤད་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དང་། མདོར་བསྡུས་ལྟ་བུར་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་ལམ་གསལ་བའི་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞི་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཞུགས་ཕྱག་མཐའ་བར་དཀྱུས་བཞིན་དང་། མཆོད་ཕྲེང་གཞན་རྣམས་དོར་ཏེ། ཨོཾ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་རོལ་སོགས། སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བར་དང་། བསྟོད་པ་ནས་བཟླས་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་ས་ལྷའི་དཀར་གཏོར། གསེར་སྐྱེམས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞ

【汉语翻译】
如是作灌顶。入门。正行灌顶。后行仪轨等。 ༈ །།依照化身不变金刚的虚空法，胜者嘉措五尊的灌顶仪轨作灌顶。正行灌顶。之后是虚空法共同行法。 ༈ །།依照噶旺多杰扎瓦坚赞的大悲心根本三精滴灌顶仪轨加持相续降临，作灌顶的瓶诵圆满之际。若作长寿修法收摄，自身与对生瓶中本尊等一切的右持箭幡，左持长寿宝瓶，于此明观。诸本尊众心间的光芒等，如长寿修法灌顶中所明示的观想念诵。长寿勾招。空性偈。瓶尊融入光中。作事业瓶生起念诵等。正行文字十灌顶时，三字灌顶后。 ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 虚空周遍智慧浩瀚广阔中，无有造作觉性明点现。 自生字ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）作灌顶， 善逝总集灌顶胜位愿获得。 ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 此处正文缺漏，若得正文，请以此替换，并祈请真实安住。根本灌顶成就后。如灌顶仪轨长寿福德任运成就般，合修长寿修法如意任运成就的灌顶。后行仪轨等。 ༈ །།依照邬金掘藏主莲花自在不变金刚的大悲心，大悲心总集之灌顶大典时，如本尊宝瓶等广大之准备，灌顶之开解莲花不变海之语中所出。略而言之，如修法深道明示之日光，从皈依发心起，前行次第。正行三摩地起至安住手印始终如常。舍弃其他供养仪轨。 ཨོཾ（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 普贤任运等。 སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ（藏文，梵文天城体：सर्वा पूजाहो，梵文罗马拟音：sarva pūjā ho，汉语字面意思：一切供养，烧）！ 之间。从赞颂起至念诵终结之间放舍。于坛城之基，作地神之白食子。以黄金水རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：然、扬、康）焚烧供养擦拭。以ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡、啊、吽）加持。 以བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ迎请。 以བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་等供养食子。 凡诸于此处安住之天龙。 药叉罗刹或其他等。 为坛城之故此地。 我请您等赐予。

【英语翻译】
Thus perform the empowerment. Enter the gate. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc. ༈ །། According to the empowerment ritual of the five deities of Gyalwa Gyatso of the Namchö of Tulku Mingyur Dorje, perform the empowerment. Actual empowerment. Afterwards, the general practice of Namchö. ༈ །། According to the Great Compassion Root Three Essence Drop empowerment ritual arrangement, Blessing Stream Descent, of Garwang Dorje Dawa Gyaltsen, at the completion of the vase recitation for empowerment. When collecting the Tsedrup, visualize yourself and the deities in the vase, all holding arrows and banners in their right hands and longevity vases in their left hands. The light rays from the hearts of all the deities, etc., as explained in the Tsedrup empowerment ritual, visualize and recite. Longevity summoning. Emptiness verses. The vase deity dissolves into light. Perform the creation and recitation of the action vase, etc. During the actual ten letter empowerment, after the three seed syllable empowerment. hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: she) In the vast expanse of all-pervading wisdom, The self-existing syllable hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: she) empowers, May the supreme empowerment of the Sugata's complete union be attained. hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: she) Here the text is missing, if the actual text is found, please replace it with the actual text and request it to be truly present. After the root empowerment is completed. Like the empowerment ritual of Tsepel Lhundrup, combine the empowerment of Tsedrup Yizhin Lhundrup. Subsequent rituals, etc. ༈ །། During the great empowerment of the Great Compassion Dezhin Kundu of Orgyen Tertön Lingpa Pema Garwang Gyurme Dorje, the extensive preparation of the deity vase, etc., is as it appears in the speech of Padma Gyurme Gyatso, the explanation of the empowerment. Briefly, like the Sadhana Zablam Salwai Nyinje, from taking refuge and generating bodhicitta, the preliminary stages. The actual three samadhis from dwelling to mudra are as usual. Discard the other offering garlands. oṃ (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: om)! Kunzang Namrol, etc. sarva pūjā ho (Tibetan, Devanagari: सर्वा पूजाहो, Romanized Sanskrit: sarva pūjā ho, Literal Chinese meaning: all offerings, burn)! Between. From the praise to the end of the recitation, release. On the basis of the mandala, make a white torma for the earth deity. Burn, offer, and wipe with gold water raṃ yaṃ khaṃ (Tibetan, Devanagari: रं यं खं, Romanized Sanskrit: raṃ yaṃ khaṃ, Literal Chinese meaning: ram, yam, kham). Bless with oṃ āḥ hūṃ (Tibetan, Devanagari: ओम् आः हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: om, ah, hum). Invite with bhūmi pati sa parivāra vajra sa mājāḥ. Offer the torma with bhūmi pati sa parivāra a kāro, etc. To all the gods and nagas who dwell here. Yakshas, rakshasas, or others. For the sake of the mandala, this place. I ask you to grant it.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམས། སླར་ཡང་བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀཿརྟ་མཆོག་དབང་གི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་སྤྲོས་པས། བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ཚར་བཅད་
ནས་ཚུར་འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་སྲུང་འཁོར་མེ་རི་དང་བཅས་པ་རྔམ་དྲག་བརྟན་པས་མཚམས་བཅིངས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། ལྷ་སྟ་གོན་ནི། མཎྜལ་གཙང་མའི་ངོས་གཙོ་བོའི་ལྷ་གནས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི། འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ཟླུམ་པོ་རེ་སྟེ། དབུས་སུ་གཙོ་བོ། དེ་རྒྱབ་བཞི་རིམ་གཉིས་བཅས་དང་། ཡིག་བཅུ་ལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བཅོ་ལྔ་པ་བཏགས་པ་བཟླ་བཞིན་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ཕྱེད་པ་ལྷ་གནས་མ་འཆོལ་བར་བཀོད་པའི་མཐར། ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བཤམས། མཆོད་བརླབ་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་བདག་བསྐྱེད་སྐབས་བཞིན་ཆོ་ག་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བུམ་པ་སྟ་གོན་ནི། རྣམ་རྒྱལ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པར་སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་བཞིན་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་པས་བགེགས་བསལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་དུ་ཊ་མ་ཊ་དི་ཤཱིབྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་གིས་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་གཉིས་དཀྲི། ཨོཾ་ཏཔྟེ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་སྭཱ་ཧཱས་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་སུམ་གཉིས་དགང་། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་གིས་ལྔ་ཕྲག་བདུན་བླུགས། ཨོཾ་བཛྲ་མངྒ་ལཾ་སྭསྟིས་ཁ་རྒྱན་བཏགས།
ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏི་ཀ་པ་ར་ལི་སི་ཏི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གཟུངས་ཐག་བཏགས། རྣམ་བུམ་ཁྲིའུར་བཞུགས་པའི་མཐའ་ཉེར་མཆོད་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཞེས་པའི། །གདངས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི། །བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ནང་། །བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་གསལ། །གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་ལས། །འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ མཆོད་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས་ཏེ། ཨོཾ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་རོལ་སོགས་ཀྱིས་གོང་བཞིན་མཆོད། བསྟོད་པ། ཧྲཱི༔ ཁྱབ་བརྡལ་བདེ་ཆེན་སོགས་ཐོག་མ་དང་། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སོགས་ཐ་མ་སྟེ་ཤློ་ཀ་གཉིས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
思维三次祈请后，赐予加持。再次观想自身为作事业黑汝迦，从马头明王身中显现，从心间涌现忿怒尊的云雾，消灭所有魔障，并将其聚集，思维以金刚防护轮和火焰山等威猛坚固之物来设下结界。念诵：吽吽吽，比湿瓦 班杂 卓达 匝拉 曼达拉 帕特 帕特 帕特，哈拉 哈拉 吽。以及：嗡 班杂 惹叉 固汝 吽。念诵这些。用五甘露和香水洒在坛城的地基上。用嗡 梭巴瓦等法性清净咒语进行净化。布置本尊：在清净坛城的本尊位置上，用香绘制正方形的图案，在眷属的位置上，绘制圆形图案。中央是本尊，其后方有四层，共两排。在“ཡིག་བཅུ་”上系上眷属心咒的十五个字，一边念诵一边将花朵的堆聚，以本尊和眷属的形态分开，不混淆本尊的位置，最后陈设供品、药物、酒和朵玛。从供养加持到赞颂的整个过程，都按照仪轨次第进行。布置宝瓶：在装有尊胜佛母和作一切事业的宝瓶上，一边念诵松巴哈尼，一边焚烧古古香，并用白芥子驱除魔障。用嗡 班杂 希卡热 杜 扎 玛 扎 迪 夏 班达 班达 吽，系上两条红色颈绳。用嗡 达贝 达贝 玛哈 达贝 梭哈，用三分之二的香水注满宝瓶。用嗡 嘉纳 班杂 阿弥利达 萨瓦 悉地 吽，倒入七份五甘露。用嗡 班杂 芒嘎拉 梭悉地，系上顶饰。
用嗡 班杂 萨地 嘎巴热 利 悉地 嗡 阿 吽，系上系缚绳。将尊胜宝瓶安放在法座上，周围环绕着各种供品。嗡 梭巴瓦等。从空性中，从“བྷྲཱུྃ་”（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字中。从音声中，显现智慧宝瓶。宝瓶具备所有特征，其中。安住着薄伽梵大悲的诸佛。如水月般显现空性。从三处金刚的三字中。放射光明，迎请智慧，融入其中。班杂 萨玛扎 扎 吽 班 霍。用供品虚空藏的咒语进行加持，如前供养嗡 衮桑 南若等。赞颂：舍，广大遍布大乐等是开头。无始无终等是结尾，用两颂来赞颂。

【英语翻译】
Think that the blessing is given by requesting three times. Again, visualize yourself as the action Heruka, the supreme horse-necked empowerment deity, and from the heart emanate clouds of wrathful deities. Cut off the assembly of obstacles and gather them back. Think that the boundaries are bound with fierce, powerful, and stable vajra protection circles and fire mountains. Recite: Hūṃ Hūṃ Hūṃ Biśva Vajra Krodha Jvāla Maṇḍala Phaṭ Phaṭ Phaṭ Hala Hala Hūṃ. And: Oṃ Vajra Rakṣa Kuru Hūṃ. Recite these. Sprinkle the base of the mandala with the five nectars and fragrant water. Purify with the mantra of emptiness, Oṃ Svabhāva, etc. Preparing the deities: On the clean surface of the mandala, draw a square with incense for the deity's position, and a circle for each of the retinue's positions. The main deity is in the center, with four layers behind it, in two rows. Attach the fifteen syllables of the retinue's heart essence to the "Yig Chu," and while reciting, separate the clusters of flowers into the forms of the main deity and the retinue, without confusing the deity's position. Finally, arrange the offerings, medicine, alcohol, and torma. From the blessing of the offerings to the end of the praise, perform the ritual in order, as in the self-generation stage. Preparing the vase: On the vase containing the victorious one and all actions, burn gugul incense while reciting Sumbhani, and dispel obstacles by sprinkling white mustard seeds. Tie two red neck cords with Oṃ Vajra Śikhare Ḍu Ṭa Ma Ṭa Di Śī Bhaṇḍha Bhaṇḍha Hūṃ. Fill two-thirds of the vase with fragrant water with Oṃ Tapte Tapte Mahā Tapte Svāhā. Pour in seven sets of five nectars with Oṃ Jñāna Pañca Amṛta Sarva Siddhi Hūṃ. Attach the head ornament with Oṃ Vajra Maṅgalaṃ Svasti.
Tie the binding cord with Oṃ Vajra Sati Ka Para Li Siti Oṃ Āḥ Hūṃ. Place the victorious vase on a throne, surrounded by various offerings. Oṃ Svabhāva, etc. From emptiness, from the syllable "Bhrūṃ" (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable). From the sound, the wisdom vase appears. The vase possesses all characteristics, within which. The Bhagavan's compassionate deities reside. They appear like water moons in emptiness. From the three syllables of the three vajra places. Radiate light, invite wisdom, and merge it within. Vajra Samājaḥ Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ. Bless the offering substances with the mantra of the treasury of space, and offer as before with Oṃ Kunsang Namrol, etc. Praise: Hriḥ, the vast and pervasive great bliss, etc., is the beginning. Without beginning or end, etc., is the end, with two verses.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
བསྟོད། པད་ཀོར་བཅས་གཟུངས་ཐག་འབུལ་ལེན་བྱས་ལ། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་སོགས་གཞུང་གསལ་བུམ་བཟླས་དང་། ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་མཐར་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ། སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་སྐལ་ལྡན་ཀུན་དགའ་ལྟར་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྲུབ་པ་དང་། སྤོས་དྲིལ་བཅས་དེར་གསལ། ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སོགས་ཀྱིས་སྙན་གསན་དབབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྟིཥྛ་ཞེས་དང་རྡོ་རྗེ་འདེགས་པའི་རྒྱས། སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་མདུན་མཁར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁང་དུ་བཞུགས་པར་
དམིགས། དངོས་སྟ་ཞག་གིས་ཆོད་ན། སླར་སྟ་གོན་གྱི་ལྷར་མཆོད་བསྟོད་རྗེས་ལྷ་བཏེགས་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་ནོངས་བཤགས་དང་བརྟན་པར་བྱས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱའོ། །ནངས་པར་ཚིག་བདུན་ནས་བརྩམ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དང་། བུམ་བཟླས་འོད་ཞུ་མཆོད་བསྟོད་རྣམས་དང་། སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་ཆོག་སོགས་ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། བདག་འཇུག་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར་རོ། །ཡང་མགྱོགས་དབང་ལྟ་བུར་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་བཏེགས་ཟིན་པ་དང་། ཚོམ་བུ་བསྡུས་ལ་རས་བྲིས་བཀྲམ། དབང་རྫས་མཆོད་གཏོར་སོགས་བཀོད་ལེགས་སུ་བཤམས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་ནས་བརྩམ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བསྟིམ་སོགས་ནས། མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པ། བསྟོད་པའི་རྗེས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ནས་བསྙེན་པ། བདེ་ཆེན་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་ནས། སྤྲོ་ན་བུམ་བཟླས་ཁྱུགས་ཙམ་མམ་མ་བྱས་ཀྱང་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས། འོག་གི་གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་ཟུར་དུ་སྒྲུབ་བསྐུར་བགྱིས་པ་ལེགས་མོད་ཀྱང་། འདིར་དྲངས་ན་སྟབས་བདེ་བས། དེ་ལྟར་ན་པདྨ་གར་དབང་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཚེ་དབང་དང་བཅས་པ་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཚེ་འགུགས་བསྟིམ་སྦ་བ་བཅས་འདིར་སྦྱར། སྲུང་མ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་རྗེས་གནང་འདིར་སྦྱར་ན་བདེ་བས་དེའི་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བའི་ངག་འདོན་གྱི་རིམ་པ་བཞིན་མཆོད་བརླབ་ནས་གཏེར་གཞིའི་མཇུག་བར་གཏང་།
ཤོག་གྲངས་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།
ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་བདག་འཇུག་གམ། མི་འགྲུབ་ན་རིག་མེ་དོར། གང་ལྟར་ཡང་། ཨོཾ། རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་སོགས་དང་། གར་ཚེ་སྦྱར་ན་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་སོགས་ཀྱིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་གཞིར་མཚམས་སྦྱོར་སྐལ་ལྡན་ཀུན་དགའ་ལ། བདག་འཇུག་གུང་བསྡེབས་པའ

【汉语翻译】
赞颂。 莲花座等持诵系线献供，自身命咒等仪轨明示瓶灌顶，事业瓶生起念诵最终瓶神光融入。 坛城以帷幕遮蔽。 详尽瓶灌顶的界限结合念诵如具缘昆噶般，学徒预备完毕，香铃等其中明示。 嗡，善逝总集等祈请垂听降临。 嗡 班杂 乌底色札（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྟིཥྛ，梵文天城体：ॐ वज्र उत्तिष्ठ，梵文罗马拟音：oṃ vajra uttiṣṭha，汉语字面意思：嗡，金刚，起立），如是及举金刚手印。 观想预备之神安住于前方虚空光之帐篷中。
若以实物预备间隔，则再次对预备之神供赞后，升座神像，以百字明三次忏悔罪过并稳固。 自生起收摄。 回向发愿吉祥祝祷等行之。 早晨从七句祈请文开始，事业仪轨校正自身与前方无别，瓶念诵光融入供赞等，护法总及个别之朵玛等荟供驱散后，自身入定广略结合时机。 又如速疾灌顶般，预备之神升座完毕，坛城收摄铺设彩绘唐卡。 灌顶物供品朵玛等陈设精美。 从事业之加持降临开始，自身与前方无别之生起次第等，供品陈设广大，赞颂之后开启念诵室进行念修，大乐念诵等完毕后，若有余力则略作瓶念诵，或不作亦可，因已于前行完成。 下面的噶旺长寿佛之灌顶单独作修法加持甚佳，然于此处引用则方便，如是莲花噶旺无量寿佛如外修般长寿灌顶等如甘露雨降般灌顶修法时，勾招融入隐藏等结合于此。 护法总及，个别护法誓神之随许结合于此则安乐，故其供品朵玛献供之念诵次第如仪供养至伏藏结尾。

【英语翻译】
Praises. Offering and receiving the mantra thread with lotus seats, etc., and the vase recitation clearly stating the self-life mantra, etc., and the action vase generation recitation, finally the vase deity dissolves into light. The mandala is concealed by a curtain. The connection recitation of the elaborate vase empowerment, like Kalden Kunga, and the completion of the students' preparation, along with incense and bells, are clearly stated therein. Om! Delek Kundu, etc., please listen and descend. "Om Vajra Uttistha" (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྟིཥྛ，梵文天城体：ॐ वज्र उत्तिष्ठ，梵文罗马拟音：oṃ vajra uttiṣṭha，汉语字面意思：嗡，金刚，起立), and the mudra of raising the vajra. Visualize the deity of preparation residing in the light tent in front.
If the actual preparation is interrupted by a delay, then again offer praise to the deity of preparation, then raise the deity and confess misdeeds three times with the Hundred Syllable Mantra and stabilize it. Self-generation, gathering and dispersing. Dedication, aspiration, auspicious words, etc., should be done. In the morning, starting from the Seven-Line Prayer, straighten the activity text and be inseparable from oneself and the front. Vase recitation, light dissolution, offerings, praises, etc., and the general and specific protector Torma, etc., after the Tsok is dispelled and offered, combine the self-entry, expansion, and contraction with the occasion. Also, like a quick empowerment, after the deity of preparation has been raised, gather the mandala and spread the painted cloth. Arrange the empowerment substances, offerings, Torma, etc., beautifully. Starting from the blessing of activity descending, from the generation and absorption of oneself and the front being inseparable, etc., the offering garland is extensive. After the praise, open the Japa room and perform the recitation, and after completing the Great Bliss recitation, etc., if there is leisure, do a quick vase recitation or not, but it is sufficient because it has already been done above. It would be good to separately perform the empowerment and blessing of the lower Garwang Tsepakme empowerment, but it is convenient to quote it here. Thus, the Padma Garwang Amitayus, like the outer practice, including the longevity empowerment, etc., like the rain of nectar, when performing the empowerment practice, combine the summoning, absorption, and concealment, etc., here. It is easy to combine the general protectors and the specific oath-bound great deities' subsequent permission here, so offer their offerings and Torma according to the order of recitation, from the blessing of the offering to the end of the treasure base.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ི་བུམ་དབང་འཁོར་བཅས་གྲུབ་པའི། ནུས་པའི་དབང་ཞེས་གྲགས་ཤིང་། དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་སོགས་ནས། བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བར་དང་། དེ་ནས་སྐལ་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ལ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། གང་ཞིག་རིམ་པ་གཉིས་པའི་ལམ༔ སོགས་མཆོག་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་ངོ་མཚར་སྒྲོན་མེ་ལྟར་གཏང་རག་སྐབས། དེ་ལྟར་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པའི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེའང་དབང་ཆོག་རྩ་བར། སྐལ་ལྡན་སྨིན་བྱེད་མྱུར་ལམ་སོགས་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་ལྟར་ལ། བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་འདི་ཉིད་བསྐུར་བར་བྱེད་པ་ལ། ཐོག་མར་གསོལ་བ་གདབ་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་སོགས་གཏོར་དབང་དངོས་ཀྱི་
གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས་དང་། གཏོར་དབང་དངོས་ལ་འཇུག་པས་ཆོག །དཀྱུས་བཞིན་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དང་། སླར་ཡང་ཕྱི་སྒྲུབ་གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་འབུལ་བ་ལ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་པདྨ་གར་དབང་ཕྱི་སྒྲུབ་ཚེ་དབང་དང་བཅས་པ་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོགས་ནས། དབང་དངོས་གཞིའི་བུམ་དབང་རྗེས་སུ། བྷནྡྷ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གར་དབང་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་མཐར། དེ་ལྟར་གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྗེས་གནང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། རྗེས་གནང་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྟར། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སོགས་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དྲག་རྩལ་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཆེན་འདི་ནི་ངོ་བོ་སོགས་ལོ་རྒྱུས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་བདག་དང་ཕྱི་མའི་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས། མི་འཇིགས་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། ཕྱིས་འདོན་པའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་
རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོའི་ཟློས་གར། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འ

【汉语翻译】
以瓶灌顶轮等成就的，被称为能力之灌顶。这样，在外有相之坛城中，从瓶等开始，已经做了。中间和，之后，对于具备殊胜福分的瑜伽士，依次授予甚深秘密的三种灌顶。如是所说：何者次第二品道……等殊胜灌顶之界限结合念诵如奇妙明灯般供养之时。如是获得具足边际的四种灌顶之功德，再次为了听闻甚深心要义之朵玛灌顶之功德而献曼扎。其灌顶仪轨根本为：具缘成熟速道等念诵如甘露精华般，赐予加持心要义之朵玛灌顶。首先，为了祈请，对于与上师和坛城主无二无别的不可分的……等朵玛灌顶真实的
祈请后念诵，进入朵玛灌顶真实即可。如常一样承诺誓言后。如是获得甚深灌顶之恩德，为了酬谢功德，再次献上外成就舞自在长寿佛之甚深灌顶。如虚空般……等莲花舞自在外成就长寿灌顶等如甘露雨降般，生起次第明观等从……。灌顶正行之瓶灌顶之后，于班杂（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）坛城之中，舞自在长寿佛本尊及眷属如现量般明观，彼等之……等依次授予，誓言承诺后。如是获得舞自在长寿佛之灌顶的酬谢，再次为了听闻大悲观世音之护法大神大自在天的不共随许，献曼扎。随许成熟宝藏自身之语所说，为了利益有情等生起次第明观后，猛咒自在成就的大神此乃本体等历史宝藏经文般。自在主父子与我及后世有情慈爱垂念，以不畏惧之印封印，作为甚深宝藏而隐藏。之后取出之时到来之际，秘密主
毗卢遮那大译师的幻化，化身大掘藏师降魔邬金德达林巴从……

【英语翻译】
Accomplished with the vase empowerment wheel, etc., it is known as the empowerment of ability. Thus, in the outer symbolic mandala, starting from the vase, etc., it has been done. In between, and then, for the fortunate and virtuous yogi, the three profound secret empowerments are bestowed in sequence. As it is said: "Whoever the path of the second stage..." etc., at the time of offering gratitude like a wonderful lamp, connecting the boundaries of the supreme empowerment. Thus, the merit of obtaining the four empowerments with their boundaries, and again, offering a mandala for the merit of hearing the profound essence meaning of the Torma empowerment. Also, in the root of the empowerment ritual: "Fortunate ripening swift path," etc., like the essence of nectar, this empowerment of the essence meaning of blessing is bestowed. First, in order to supplicate, to the indivisible from the Lama and the Lord of the Mandala... etc., the actual Torma empowerment's
supplication is recited, and entering the actual Torma empowerment is sufficient. As usual, after vowing the samaya. Thus, the merit of gratitude for receiving the profound empowerment, and again, offering the profound empowerment of the outer accomplishment of the dancing Lord of Life. Like the sky... etc., the outer accomplishment of the Lotus Dancing Lord of Life empowerment, etc., like the rain of nectar, the generation stage visualization, etc., from... After the vase empowerment of the main empowerment, in the Bhanda (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) palace, the deity assembly of the Dancing Lord of Life, the main deity and retinue, are visualized as if directly perceived, and their... etc., are bestowed in sequence, and after vowing the samaya. Thus, the offering of gratitude for receiving the empowerment of the Dancing Lord of Life, and again, in order to hear the uncommon subsequent permission of the Dharma protector Mahadeva, the great powerful Lord, of Great Compassion, a mandala is offered. According to the words of the subsequent permission ripening treasure itself, for the benefit of sentient beings, etc., after generating the generation stage visualization, this great deity, the accomplished powerful Lord of Wrathful Mantra, is the essence, etc., like the history treasure text. Considering the kindness of the Lord father and son, and myself, and future beings, sealed with the fearless seal, it was hidden as a profound treasure. Later, when the time to extract it arrived, the secret Lord,
the emanation of the great translator Vairochana, the great treasure revealer, Dro-dul Orgyen Terdak Lingpa, from...

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ུག་སྟག་སྒོའི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས། ལྷ་མི་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོའི་མིག་ལམ་དུ་རྩོད་བྲལ་ཡིད་ཆེས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་རྟགས་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་དང་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བཀའི་སྲུང་མ་ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་ཝའི་རྗེས་གནང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་ལས་མཐུན་ཡོན་དབུལ་རྗེས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་བྱེད་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་སྐོར་རྣམས་ཕུལ་གྲུབ། འདིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གྲོལ་ལམ་ཉམས་ལེན་གྱི་ཁྲིད་ལུང་བགྱིད་པ་སྐབས་སུ་བབས་པས་དེ་དག་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེའང་ཁྲིད་ཡིག་ཟིན་བྲིས་སུ་བྱས་པ་སྒོམ་དོན་གསལ་བའི་མེ་ལོང་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལའང་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ་ལའང་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྒྱུད་སྦྱོང་ཐུན་མོང་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་རིམ་ནི། འདིར་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་སོགས་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན། མཇུག་གི །ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོའོ། །ཞེས་པའི་
བར་གཏང་། གཉིས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་རིམ་ནི། དེ་ལྟར་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་གཉིས་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་འཇུག་པའི་ཉེར་བསྡོགས་སོགས་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་ཀྱི་དབུ་ནས། དེ་དག་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྔོན་འགྲོའོ། །ཞེས་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་སོང་ནས། ད་ནི་གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གདོད་མ་ནས་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་དང་བྲལ་བའི་སོགས་ནས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཐུས་མྱོང་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པ་འདི་ཉིད་ཞུས་ལོ་ཙམ་དུ་མ་བཞག་པར་ཉམས་བཞེས་ཀྱི་སྙིང་པོར་དྲིལ་བས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྤེལ་གྲུབ་པ་དང་། འདི་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་ཡོངས་བསྔོའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་ཆབས་ཅིག་མཛད་འཚལ། དགེ་བསྔོ་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ། སྲུང་མའི་རྗེས་ཆོག་མཐར་བསྐུལ་བ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་མཐར་དབྱུང་བར་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་ཟབ་གསལ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། རྗེས་ཆོག །དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་

【汉语翻译】
从宇克达果（ུག་སྟག་སྒོ）的大乐智慧之轮中，向天人汇聚的海洋般的众生眼前，以无诤信心的加持暖相和极大的奇妙一同迎请。为了祈请大悲怙主一切逝者总集的教谕护法大神摩诃提婆的独特随许，献上合掌鲜花等，次第供养，献上事业助伴的供品后，他们圆满献上了成熟之因根本和支分之物。此处正值行持大悲怙主一切逝者总集的解脱道修持引导之时，为祈请这些献上曼扎。其中，将引导文记录成文，如实修持要义明镜般，在传授甚深引导时，也有前行和正行两种。首先，前行也有两种，第一是共同修心普遍前行的引导次第。此处，如具缘的补特伽罗于此生获得无上等前行引导文一般。结尾，要生起定解。这些是共同前行。之间停顿。第二是特殊前行的引导次第。如是，在共同前行圆满后，从进入第二生圆次第的近取等正行引导之初。这些是特殊的前行。如是所示的各种前行次第结束后。现在是第二正行的生圆次第的窍诀引导的开示，其中，一切有情从本初就远离二障的错乱等，以圆满的力量从体验中了知。他们获得了成熟解脱，像淘洗糠秕般，不要把这仅仅停留在听闻的阶段，要浓缩成修行的精髓，从而成就二利任运的利他事业。同时，也请将由此产生的善根大众作广大回向。作回向。在仪轨的后会中享用，回向残食。敦促护法的后事仪轨等，如成就法般最终遣除。༈ །།如长净心髓的大悲怙主极密无上的灌顶仪轨，如大乐深明般作自生、准备、后事、灌顶、正行。

【英语翻译】
From the wheel of great bliss and wisdom of Yuktakgo (ུག་སྟག་སྒོ), to the ocean-like assembly of gods and humans, with the warm signs of undisputed faith and great wonder, they are invited. In order to request the unique subsequent permission of the great deity Mahadeva, the protector of the command of the Great Compassionate One, the embodiment of all the departed ones, offer folded hands with flowers, etc., and successively offer the offerings of work companions. They have completed the offering of the root and branches of maturation. Here, it is time to practice the path of liberation of the Great Compassionate One, the embodiment of all the departed ones, so offer a mandala for requesting these. Among them, the written instructions are recorded, and like a mirror that clarifies the meaning of meditation, there are two types of profound instructions: preliminary and main practice. First, there are two types of preliminary practices. The first is the general preliminary practice of common mind training. Here, like a qualified person who obtains the supreme preliminary instructions in this life. In the end, generate certainty. These are common preliminary practices. Pause in between. The second is the special preliminary practice. Thus, after the completion of the common preliminary practices, from the beginning of the main practice instructions, such as approaching the second stage of generation and completion. These are special preliminary practices. After the preliminary stages of all the teachings shown in this way have passed. Now, the second main practice is the instruction on the key points of the generation and completion stages. Among them, all sentient beings are free from the delusion of the two obscurations from the beginning, etc., and understand from the experience of perfect power. They have obtained maturation and liberation, like sifting chaff, do not just leave this at the stage of hearing, but condense it into the essence of practice, thereby accomplishing the altruistic activities of spontaneous accomplishment of the two benefits. At the same time, please also make extensive dedication of the masses of virtues arising from this. Make dedication. Enjoy the post-assembly in the ritual, and dedicate the leftovers. Urge the post-event ritual of the protectors, etc., and finally dispel them like the accomplishment method. ༈ །། Like the Great Compassionate One, the heart essence of the longsal, the extremely secret and supreme empowerment ritual, like the great bliss and deep clarity, do self-generation, preparation, post-event, empowerment, and main practice.

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་དབང་། དབང་བཞིའི་མཚམས་སྦྱོར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཡེ་ཤེས་དཔལ་སྟེར་ལྟར་དོན་དབང་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།
སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མི་ཏྲ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་ཁྱེར་བདེ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཟླ་ཤེལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་བྱ་བའི་ཐོག་མར། ལས་བྱང་བྲམ་ཟེའི་ལུགས་ཀྱི་དཀྱུས་ནས། ཧྲཱི༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་ལ༔ སོགས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་མཐར། རྩ་སྒྲུབ་ནི། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ནས། འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འོག་མིན་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ རང་སེམས་རྣམ་དག་ལྷར་གསལ་བ༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་སོགས་ཡིག་དྲུག་བཟླ། དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ་སྐུ་ལ་བསྡུ༔ སྐུ་ཡང་གསུང་ཡིག་སོགས་ནས། ལམ་ཁྱེར་བྱ༔ ཞེས་པའི་བར་བཏང་བས་བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་ནས། དབང་བསྐུར་ཟླ་ཤེལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ས་ལྷ་ནས་སྟ་གོན་རྣམས་དང་། སློབ་མ་སྟ་གོན་དབང་རྐྱང་ལུགས་བྱ། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་གྱི་ལག་ལེན་གུད་དུ་བཀོལ་བ་ཡིད་བཞིན་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ། ༈ །མཆོག་གྱུར་གླིང་པའིཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དབང་བཞི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས་སུ་བསྐུར་བའི་གསལ་བྱེད་ཟབ་པ་ཀུན་དྲིལ་
ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་ཟིན་པ་དང་། (ཇི)བཀའ་སྲུང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་དང་། (ཉི)དམ་ཅན་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་ཆོག་བཀའ་གཏད་སོ་སོའི་དབུར་འབྱུང་བ་བཞིན་གཏང་བ་སྦྱར། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་གྲུབ་རྗེས། བྱིན་རླབས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་ཕྱག་དྲུག་པ་དང་། དབང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ། ཕྲིན་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་དམ་ཅན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བཀའ་གཏད་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སེམས་སོགས་རྩ་དབང་དུ་སོང་ནས་འདིར་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག །སྤྲོས་ཀྱང་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར། རྗེས་ཆོག་སྐབས་ཆད་ཐོའི་དབུར་དམ་སྤྱིའི་གཏོར་འགུགས་ནས་ཤིས་བརྗོད་བར་སྦྱར་བ་བཅས་དང་། འགྲོ་དོན་ཕྱིའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བར་བྱེད་པ་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྨིན་བྱེད་དབང་དང་། གྲོལ་བྱེད་གདམས་ཁྲིད། རྗེས་བཅས་དང་། འགྲོ་དོན་ནང་གི་སྨིན་གྲོལ་གྱ

【汉语翻译】
根本灌顶。将四灌顶的界限融合为精华，如赐予智慧光辉般施予意义灌顶。之后进行后续仪轨。༈ །།
为了像塔香桑丹林巴的世间自在弥扎心滴的灌顶，便于携带阅读，如月亮水晶甘露之水流般进行，首先从业文婆罗门派的段落开始。 舍（藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，舍）。 喇嘛，诸佛菩萨慈悲者们！等皈依发心三次后。根本修法是：世间自在六字真言的修法中。 嗡 嘛哈 舜雅 达（藏文，ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་，梵文天城体，ओṃ महाशून्यता，梵文罗马拟音，oṃ mahāśūnyatā，汉语字面意思，嗡，大，空性）等开始。 光芒四射从密严刹土，迎请智慧勇识融入。自心清净显现为本尊，显现而自性等念诵六字真言。之后心间的光芒，净化外器内情融入身。身亦语字等开始。 取道用。念诵至此，自生本尊成就后。从灌顶月亮水晶甘露之水流的土地神开始，进行前行准备等，以及弟子前行准备单独灌顶方式。灌顶修法。正行灌顶。之后进行后续仪轨。༈ །།法王林巴的大悲观世音菩萨心髓如意宝的弟子传承的修行单独使用，如如意光网般自生。前行准备。灌顶修法。正行灌顶。之后进行。༈ །秋吉林巴的大悲莲花幻化网的四灌顶如金刚总集般灌顶的阐明，如深奥一切总集
般灌顶修法的瓶尊融入光中后。（吉）护法依喜贡布六臂像和。（尼）誓盟兄妹的朵玛仪轨，按照各自的顺序进行施予。正行根本灌顶成就后。如加持铁钩般的六臂像和。如灌顶铁钩般的大天兄妹。如事业铁钩般的誓盟兄妹的誓言等，皈依发心等已在根本灌顶中进行，所以在此不作也可以。如果广说也会成为好的支分。后续仪轨时，在中断清单的开头，加入从共同誓盟朵玛勾招至吉祥祝愿之间的内容。以及，为了清晰地展现利益众生外在成熟解脱的事业，如联系即有意义般灌顶修法。成熟灌顶和。解脱窍诀。之后进行。以及，利益众生内在成熟解脱的

【英语翻译】
Root empowerment. Combining the boundaries of the four empowerments into the essence, bestow the meaning empowerment as if bestowing the splendor of wisdom. Then perform the subsequent rituals. ༈ །།
To make the empowerment of the Worldly Powerful Mitra Heart Drop of Tagsham Samten Lingpa easy to carry and read, perform it like a stream of lunar crystal nectar, starting from the section of the Karma Brahmin tradition. Hrih (藏文，ཧྲཱིཿ，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，舍). Lamas, all Buddhas and Bodhisattvas, compassionate ones! After reciting the refuge and generating bodhicitta three times. The root practice is: In the practice method of the Worldly Powerful Six-Syllable Mantra. Om Maha Shunyata (藏文，ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་，梵文天城体，ओṃ महाशून्यता，梵文罗马拟音，oṃ mahāśūnyatā，汉语字面意思，嗡，大，空性) etc. From Akanishta, rays of light radiate, inviting the wisdom being to merge. One's own mind is clear as the deity, appearance and self-nature etc. Recite the six-syllable mantra. Then, from the rays of light from the heart, purify the outer and inner worlds and gather them into the body. The body is also the speech syllable etc. Take the path. Having recited up to this point, after the self-generation of the deity is accomplished. From the earth deity of the empowerment lunar crystal nectar stream, perform the preliminary preparations etc., as well as the disciple's preliminary preparations for the single empowerment method. Empowerment practice. Actual empowerment. Then perform the subsequent rituals. ༈ །།The practice of the disciple lineage of the Great Compassionate Avalokiteshvara Heart Essence Wish-Fulfilling Jewel of Dharma Lord Lingpa is used separately, like a wish-fulfilling net of light, self-generation. Preliminary preparation. Empowerment practice. Actual empowerment. Then perform. ༈ །The explanation of the four empowerments of the Great Compassionate Padma Illusion Net of Chokgyur Lingpa, like a vajra general collection, like a profound all-encompassing
After the vase deity of the empowerment practice has dissolved into light. (Ji) Dharma protector Yeshe Gonpo Six-Armed and. (Nyi) The Damchen siblings' torma ritual, give according to their respective order. After the actual root empowerment is accomplished. Like the blessing iron hook, the Six-Armed one and. Like the empowerment iron hook, the Great God siblings. Like the activity iron hook, the Damchen siblings' vows etc., refuge and bodhicitta etc. have already been performed in the root empowerment, so it is okay not to do it here. If explained extensively, it will also become a good branch. During the subsequent ritual, add the content from the common Damchen torma invocation to the auspicious wishes at the beginning of the interruption list. And, in order to clearly show the activity of benefiting beings' outer ripening and liberation, like connection is meaningful, empowerment practice. Ripening empowerment and. Liberation key instructions. Then perform. And, the inner ripening and liberation of benefiting beings

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྲིན་ལས་གསལ་བར་བྱེད་པ་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྨིན་བྱེད་དབང་། གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་གཙུག་ཏོར་གྱི་འགྲོ་འདུལ་སྤྱོད་རྒྱུད་ལྷ་ལྔའི་དབང་ཆོག་གཞན་ཕན་ཀུན་ཁྱབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཞན་དོན་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་འབྱུང་གནས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་
འབྱུང་གནས་ལྟར་མཐུན་བུམ། ནོར་བུམ། ཚེ་བུམ། ཆོས་བུམ། སྨན་བུམ་ལྔ་སོ་སོར་དབང་སྒྲུབ་དང་། དངོས་གཞི་དབང་ལྔ། རྗེས་རིམ་བཅས་སོ་སོར་ཞིབ་མོར་བྱའོ།། ༈ །།ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་བཀོད་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དཔལ་མོ་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་བཀླག་པས་གྲུབ་པ་ལྟར་སྒྲུབ་མཆོད། རྗེས་གནང་དངོས་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོང་རྗེས། དེའང་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་འབྲེལ་བ་མཐའ་ཡས་པ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་སུ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ཨོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་སྲས་མོ་ཞིག་ཁྱིམ་གྱི་ཉེས་དམིགས་མཐོང་ནས་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པ་ལྡན་པ་དང་། སྔ་མའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས་ལུས་ལ་མཛེ་བྱུང་བས་ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱང་ཆད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ཚེ། རྨི་ལམ་དུ་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིས་འཕགས་པ་སྒྲུབས་ཤིག་པར་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་ཡུན་རིང་དུ་བསྒྲུབས་པའི་སྐབས་ཤིག་ན། འཇམ་དཔལ་གྱིས་ལི་ཁར་ཤིང་འཕེལ་དུ་སོང་ལ་འཕགས་པ་སྒྲུབས་ཤིག །ལོ་ལྔ་ནས་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་དང་རྟོགས་པ་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་བྱོན་པའི་ལམ་དུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་བདུན་གྱིས་ཞབས་ཏོག་ཞུས་ཏེ།
ཤིང་འཕེལ་དུ་རང་བྱུང་འཕགས་པའི་མདུན་དེར་མཆོག་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྟན་མི་སྤོ་བར་དམ་བཅས་ཏེ་བསྒྲུབས་པས། ལོ་གཅིག་ནས་སྙུན་ལས་གྲོལ་ཞིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་དུ་མ་འཁྲུངས། སྐུ་ལུས་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། བདུད་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་སོགས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་བཏུལ། ཁྱད་པར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྲུང་མ་བྱེད་པར་ཁས་བླངས། དགུང་ལོ་ཉེར་བདུན་པར་ས་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་ནས་གཟུང་ལྷག་པའི་ལྷ་དུ་མའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང་། ས་དང་པོ་ནས་བརྒྱད་པའི་བར་ཐོབ། ཁྱད་པར་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་འཕགས་པ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་དངོས་སུ་མཇལ་ཞིང་ར

【汉语翻译】
令事业明晰，如具足四解脱之灌顶修法。成熟灌顶，解脱引导，及后行。 莲花颅髻大悲尊之调伏有情行续五尊之灌顶仪轨，如他利普被般灌顶修法。正行灌顶，及后行。 大悲自在如意轮之外事瓶修之后行，如二利生处般灌顶修法。正行灌顶，及后行次第。以及，为利有情事业，五瓶之灌顶仪轨，如利益安乐之生处般，各别修持祥瑞瓶、珍宝瓶、长寿瓶、法瓶、药瓶五者之灌顶，以及正行五灌顶，后行次第等，各自详细行之。 此外，为顺便所需而著，观世音班玛（莲花）法系之随许仪轨，如读诵即成般修供。于真实随许时，先明观发心。 彼亦是，世间怙主至尊观世音之修法，与四部续相关之无量教藏净显之法类中所出者。此处，邬金国王之公主，见家之过患而出家，具足清净戒律，又因前世业力成熟，身上生癞，肢体残缺，困苦之时。如梦中因扎菩提国王授记修持圣者般，长期修持之时。文殊师利说，去利卡（Likha，不确定地名）的兴盛林，修持圣者！五年后将与至尊度母证悟相同。如授记般，于前往之路上，莲花空行母七位侍奉。 在兴盛林之自生圣者像前，发誓直至成就殊胜，不离座而修持。一年后，脱离疾病，生起诸多三摩地之门。身体恢复如初。以大悲之事业调伏魔及护方等。特别是八大龙王承诺作为护法。二十七岁时，从地月的初一开始，见到诸多增上天之面容。获得初地至八地。特别是十五那天，亲见千手千眼观世音，

【英语翻译】
Empowerment practice to clarify activities, like the four liberations. Maturation empowerment, liberation guidance, and subsequent actions. Empowerment practice like benefiting others universally, the empowerment ritual of the five deities of the Great Compassionate One, Padma Tsugtor's taming beings practice lineage. Actual empowerment, and subsequent actions. Empowerment practice like the source of two benefits, the subsequent permission of the Great Compassionate One, Wish-Fulfilling Wheel's other-benefit vase practice, along with activities. Actual empowerment, and subsequent sequence. And, for the sake of benefiting sentient beings, the empowerment ritual of the five vases, like the source of benefit and happiness, separately empower the five: auspicious vase, jewel vase, longevity vase, dharma vase, medicine vase, and the main five empowerments, and the subsequent sequence, etc., each in detail. Furthermore, written for incidental needs, the permission text of the Avalokiteśvara Palmo lineage, practice offering as if accomplished by reading. During the actual permission, first clarify the generation of bodhicitta. That is also, the practice method of the World Protector, the Lord Avalokiteśvara, from the immeasurable teachings of the revealed treasures connected to the four tantras. Here, a princess of the King of Oddiyana, seeing the faults of the household, renounced and possessed pure morality, and due to the maturation of previous karma, leprosy arose on her body, limbs were cut off, and in a time of distress. As prophesied in a dream by King Indrabhuti to practice the noble one, during a long period of practice. Manjushri said, go to the flourishing forest of Likha (uncertain place name), practice the noble one! In five years you will become equal in realization to the Venerable Tara. As prophesied, on the way, seven lotus dakinis served. In front of the self-arisen noble image in the flourishing forest, vowed not to move the seat until supreme accomplishment was achieved. After one year, freed from illness, and many doors of samadhi arose. The body was restored. Subdued demons and protectors, etc., by the activities of great compassion. In particular, the eight great nagas pledged to be protectors. At the age of twenty-seven, starting from the first day of the earth month, saw the faces of many superior deities. Attained from the first to the eighth bhumi. Especially on the fifteenth day, actually met the thousand-armed and thousand-eyed Avalokiteśvara,

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
ྗེས་སུ་བཟུང་བས་ས་བཅུའི་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར། སྐུ་ལུས་ཀྱི་མདོག་ཀྱང་གསེར་དུ་སྣང་ཞིང་འཕགས་པ་ཉིད་དང་མཉམ་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་རྗེས་སུ་གདམས་པ་ཐོབ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡུལ་གྲུ་ཆེན་པོར་གནས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད་དེ་མཁའ་སྤྱོད་དུ་གཤེགས་ཚུལ་བསྟན། དོན་ལ་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཡུམ་རྗེ་བཙུན་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དེས་པཎྜི་ཏ་ཟླ་བ་གཞོན་ནུ་རྗེས་སུ་བཟུང་པ་ནས་བརྒྱུད་དེ། བདག་ཅག་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་མ་ཉམས་ཤིང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་དུ་འབྱིན་པ། ཚེགས་ཆུང་ལ་དོན་ཆེ་བའི་
གདམས་ངག་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨྱུང་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་མདོར་བསྡུ་ན། རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་གིས་སྨྱུང་བར་གནས་པ་ལན་གཅིག་གིས་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲིའི་སྡིག་པ་འདག་ཅིང་ལྷ་མིའི་མཆོག་དམ་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལན་བརྒྱད་ཀྱིས་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་ཆ་མཐུན་ཅིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །སོགས་ནས། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་མཚུངས་ཤིང་། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར་འགྱུར་རོ། །ངེས་པར་བདེ་བ་ཅན་དུ་སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་དང་། གཞན་ཡང་ལུས་སྨྱུང་བར་གནས་པས་ལུས་ཀྱི་མི་དགེ་བ་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་དག །ཡི་དྭགས་སུ་མི་སྐྱེ། ནད་གདོན་ཞི། གནས་སྐབས་གཟུགས་བཟང་ཞིང་མཐར་ཐུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་ཐོབ། ངག་སྨྲ་བ་བཅད་པས་ངག་གི་མི་དགེ་བ་བཞིའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་། བྱོལ་སོང་དུ་མི་སྐྱེ། ནུས་པ་ཆེ། གནས་སྐབས་ཚངས་དབྱངས་ལྡན། མཐར་ཐུག་གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་ཐོབ། ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་མ་ཡེངས་པས་ཡིད་ཀྱི་མི་དགེ་བ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །དམྱལ་བར་མི་སྐྱེ། ཉམས་རྟོགས་
འཆར། གནས་སྐབས་བློ་རྣོ་ཞིང་ཡིད་གཞུང་། ཆོས་ཀྱི་དོན་གོ །མཐར་ཐུག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ། འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཅིག་སོགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྐབས་འདིར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་གཅེས་ཟབ་བསྡུས་སྙིང་པོའི་དོན་ཁྲིད་དངོས་གྲུབ་འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་ག

【汉语翻译】
之后被摄受，现证十地之悟。身色亦显为金色，获得与圣者同等的成就和后续教导。经由观世音菩萨的事业之门，将安住于大地区的众生安置于至高之果位，示现前往空行刹土之方式。实则，诸佛之母、至尊母及瑜伽母等无别的智慧空行母，自班智达月亮童子被摄受之后，直至我等根本上师之间，加持之流未曾衰减，成就之果实显现，此乃费力小而意义大的，与大乘相联的斋戒仪轨，若略述修持此仪轨之利益，无论具种姓之男或具种姓之女，凡斋戒一次，即可清净八万劫之罪业，并获得天人之殊胜。斋戒八次，则与入流果位相似，且将往生极乐世界。等等。斋戒一百零八次，则与阿罗汉相等，并能清净百千俱胝劫之罪障。必定往生极乐世界，于无量寿佛前受生。如是等等。此外，身斋戒，能清净身之不善三业之罪。不生饿鬼道。病魔平息。暂时获得美好之身，究竟获得以大悲装饰之身。语禁语，能清净语之不善四业之罪。不生畜生道。能力强大。暂时具梵音。究竟获得六十支分之妙音。意不离禅定，能清净意之不善三业之罪。不堕地狱。生起证悟。暂时心智敏锐且正直。通达佛法之义。究竟获得五种智慧等等，广说具有不虚之决定。十一面观音等之真实灌顶，及后续次第等应行持。༈ །།此时，世间自在的修法，亦是珍贵深奥的简略心要口诀，成就欲生珍宝食子。

【英语翻译】
After being embraced, the realization of the ten bhumis is manifested. The color of the body also appears as golden, and one obtains accomplishments equal to those of the noble ones and subsequent instructions. Through the activity of Avalokiteśvara, beings dwelling in vast lands are placed in the supreme state, and the manner of going to the realm of the ḍākinīs is shown. In reality, the wisdom ḍākinī, inseparable from the mothers of all buddhas, the venerable mothers, and the yoginīs, from the time when the paṇḍita Chandra Kumāra was embraced until our root guru, the stream of blessings has not diminished, and the fruit of accomplishments is manifestly produced. This fasting ritual, which is of great meaning with little effort, and is connected with the Mahāyāna, if the benefits of practicing this ritual are summarized, whichever son or daughter of good family observes fasting once, will purify the sins of eighty thousand kalpas and attain the supreme excellence of gods and humans. Eight times of fasting is similar to entering the stream, and one will be born in the Sukhāvatī realm. And so on. One hundred and eight times of fasting is equal to an arhat, and all the defilements of hundreds of thousands of billions of kalpas will be purified. One will definitely be born in Sukhāvatī, in the presence of Buddha Amitāyus. And so on. Furthermore, by fasting the body, the sins of the three unwholesome actions of the body are purified. One will not be born as a preta. Diseases and evil spirits are pacified. Temporarily, one obtains a beautiful form, and ultimately, one obtains a body adorned with great compassion. By ceasing speech, the obscurations of the four unwholesome actions of speech are purified. One will not be born as an animal. One's power is great. Temporarily, one possesses the voice of Brahmā. Ultimately, one obtains the sixty qualities of speech. By not straying from samādhi of mind, the sins and obscurations of the three unwholesome actions of mind are purified. One will not be born in hell. Experiences and realizations arise. Temporarily, one's intelligence is sharp and upright. One understands the meaning of the Dharma. Ultimately, one obtains the five wisdoms, and so on, which are extensively taught with unwavering certainty. The actual initiation of eleven-faced Avalokiteśvara, etc., and the subsequent order, etc., should be performed. ༈ །། At this time, the practice of the Lord of the World, also a precious and profound condensed essence of the essential instructions, the accomplishment-fulfilling wish-fulfilling jewel offering.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པར། ཚིག་བདུན་དང་སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། རྒྱུན་བཤགས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྗེས། མཎྜལ། ཆོས་བསྐུལ་རྣམས་སོང་ནས། འོ། མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པར་འཇུག་པའི་བློས་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་། བླ་མེད་ཐེག་པའི་ཟབ་དོན་ཉན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་གང་འཆད་པར་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་གནད་དྲིལ་གྱི་རྒྱབ་ཆོས། འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་གཅེས་ཟབ་བསྡུས་སྙིང་པོའི་དོན་ཁྲིད་ལེགས་བཤད་ཉུང་ངུ་རབ་གསལ་དངོས་གྲུབ་འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ཀཿཐོག་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་གྱི་ཡང་བཅུད་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་གཙོ་
བོར་བྱས་པའི་བཀའ་གཏེར་གདམས་ངག་རྒྱ་མཚོའི་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་ལམ་བཟང་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པའི་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པ་ལའང་། ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས། དེའི་ཚུལ་ནི། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ་འདིར་བཞུགས་པའི་པདྨ་གསུང་གི་སྐོར་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་འདི་ཉིད་ལགས་ཤིང་། སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཉམས་ལེན་ནི། དེའང་རིས་སུ་མ་ཆད་པའི་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་མགོན་པོ། བྱེ་བྲག་གདུལ་དཀའ་གདོང་དམར་བོད་ཡུལ་འདུལ་མཛད་ལྷག་པའི་ལྷ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན་དལ་བར་བཀླགས་པའི་མཇུག །དེ་ལྟར་བར་དོ་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་འོ། །ཞེས་པ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམར་ཁྲིད་ལས་བརྩམས་ཏེ་མན་ངག་དུ་མའི་སྙིང་པོ་བཏུས་པའི་གཞུང་སོགས་ནས། ངོ་ལྐོག་མེད་པར་རྩེ་གཅིག་གིས་སྒོམ་སྒྲུབ་ཁོ་ནར་འབད་པར་བྱོས་ཤིག །ཅེས་གདམས་པར་མཛད་པ་འོ། །འདི་ལྟར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་ཡིག་འདིའི་སྟེང་ནས་ཉན་པས་རྒྱལ་པོ་ལུགས་དང་སོགས་ཡོངས་རྫོགས་མཇུག་གི་འཕྲོས་དོན་བཞིན། བགྱིད་འཚལ་ལོ། །ཞེས་ནན་ཆགས་སུ་རང་ཅག་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བའི་ཟབ་དོན་དུས་གསུམ་བྱོན་དང་འབྱོན་འགྱུར་གྱི་གནད་བསྡུས་བསྩལ་
ཅིང་། བཀའ་ཆེམས་བཞག་པ་བདག་མེད་དུ་མ་བསྐྱུར་བར་རང་དོན་ཉམས་ལེན་དང་། གཞན་དོན་འཆད་སྤེལ་སོགས་དོན་གཉིས་ཀྱི་འཇུག་པ་ཡངས་པོར་སྤེལ་བ་དང་། འདི་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་འགྲོ་ཀུན་རྣམ་མཁྱེན་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་ཡོངས་སུ་བསྔ

【汉语翻译】
在传授引导文时，念诵七句祈请文和三身祈请文，之后进行日常忏悔和金刚上师仪轨，献曼扎，进行劝请。 喔！为了遍布虚空一切有情众生的利益，以进入广大菩提心之行为的发心为前导，以具备听闻无上乘深奥意义的威仪来谛听。 那么，将要宣讲的是：以大悲观世音自在王为主的，所有修法窍诀要点的后法，即圣观世音自在的修法，简要精炼心髓的意义引导文，名为《善说略显成就如意宝藏》的开示。 噶陀（噶陀寺）大持明金刚持旺诺布甚深意藏之精华，以及以大悲观世音自在王为主的，教言伏藏诀窍海之精髓汇集的殊胜道次第论著之引导文传授，首先需要成熟灌顶。 其中的仪轨是：安住在珍宝伏藏大宝库中的莲师语录部分已经圆满成就。 成熟解脱的修持是：也是不分宗派，遍布虚空一切有情众生的怙主，特别是调伏难调的红脸藏地众生的殊胜本尊等，如引导文般缓缓念诵完毕。 如此，所有中阴成道之法都汇集于此。 如此等等，从大悲观世音的口诀开始，汇集了众多诀窍心髓的论著等等，毫无隐瞒地一心一意地努力修行。 如此教导。 像这样，通过听闻大悲观世音的引导文，如国王法等所有后续意义一样，请如是行持。 如此恳切地将对我们慈爱的甚深意义，过去、现在、未来三世的要点汇集起来，赐予我们，并留下遗嘱，不要舍弃无我，为了自利而修持，为了他利而讲说传播等，广泛开展自他二利的行径，并将由此产生的善根回向给一切众生，愿他们获得一切智。

【英语翻译】
When bestowing the transmission of the guiding instructions, recite the Seven-Line Prayer and the Three Kayas Prayer. Afterward, perform the daily confession and the Vajra Master ritual, offer the mandala, and make exhortations. Oh! For the sake of all sentient beings pervading the sky, with the intention to engage in the conduct of vast Bodhicitta as the preliminary, listen attentively with the demeanor of possessing the profound meaning of the unsurpassed vehicle. So, what is to be expounded is: the supporting Dharma of all the essential practice points of the Great Compassionate Avalokiteśvara King's tradition, which is the main one, namely, the practice of the Noble Avalokiteśvara, the essential instructions of the concise and profound essence, the commentary called "The Well-Spoken, Slightly Manifested, Accomplishment-Granting Jewel Treasury." The profound essence of the mind treasure of the glorious Kathok (Kathok Monastery) great vidyādhara Dorje Tsewang Norbu, and the transmission of the guiding instructions of the excellent path stage treatise, which is the essence of the ocean of instructions and hidden treasures, mainly based on the Great Compassionate Avalokiteśvara King's tradition, also requires the empowerment of maturation as the preliminary. The ritual for that is: the Padma speech section residing in this great treasury of precious treasures has been perfectly accomplished. The practice that ripens and liberates is: also, the protector of all sentient beings pervading the sky without sectarianism, especially the supreme deity who subdues the difficult-to-tame red-faced Tibetan people, etc., read slowly to the end as in the guiding instructions. Thus, all the Dharmas of the bardo path are gathered here. And so on, starting from the oral instructions of the Great Compassionate One, the treatises that gather the essence of many instructions, etc., without any concealment, strive single-mindedly only in meditation and practice. Thus, he advised. Like this, by listening to the guiding instructions of the Great Compassionate One, like the King's Dharma and so on, like all the subsequent meanings, please act accordingly. Thus, earnestly, the profound meaning of love for us, the essential points of the past, present, and future, were gathered and bestowed upon us, and a will was left, not to abandon selflessness, to practice for one's own benefit, and to widely promote the conduct of benefiting oneself and others, such as speaking and spreading for the benefit of others, and to dedicate the accumulation of merit arising from this to all beings, may they attain omniscience.

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དགེ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བཅས་བགྱིས་པས་གྲུབ། དེ་དག་གིས་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་དྲག་པོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐོར་ལ། པདྨའི་རིགས་རྟ་དམར་དང་། རྡོ་རྗེའམ་ལས་ཀྱི་རིགས་རྟ་ནག་གཉིས་ལས། དང་པོ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ལ། གཏེར་སྟོན་སུམ་ཚོགས་ནས་རིང་བརྒྱུད་དང་། གུ་རུས་ཉེ་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་ཏེ་འདར་ཕྱར་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་ལ་བཀའ་བབས་པ། པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་དབང་བསྐུར་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་གུར་གུམ་སྒྲོམ་བུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་རྣམས་མཐར་ཆགས་ལ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྐབས། འོག་གི་དབང་བསྐུར་ནས་འབྱུང་བའི་གཟའ་གདོང་གིང་ལྔའི་བཀའ་གཏད་དེ་ལ་ཚིག་ཕྲད་ཁ་བསྒྱུར་སོགས་འཕྲི་བསྣན་གྱིས་གཏོར་ཆོག་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར་བས་འཐུས་པར་བྱེད། དབང་དངོས་ལ་རྩ་དབང་། ཟུར་གསལ་འཆི་མེད་ཚེའི་ཉམས་ལེན་ལྟར་རྗོང་ཆུང་ཚེ་དབང་། ཐུན་མིན་བཀའ་སྲུང་གིང་ལྔ་གཟའ་གདོང་གི་བཀའ་གཏད། གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་གོང་འཐུས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་གཏོར་
མའི་དབང་སྦྱར་ཞིང་། དབང་རྣམས་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་དངོས་གཞི་དབང་བཞིའི་ལམ་དང་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་དང་། ཁྱད་པར་ཡང་གསང་རྫོགས་ཁྲིད་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་རྣམ་གཉིས་བཅས་བཞུགས་པ་ལས། དང་པོ་དབང་བཞིའི་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ལས་འབྱུང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་སོགས་བླ་ཆེན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོའི་ཡིག་ཆ་བཞིན། དབང་བཞི་པའི་དོན་ལྟ་བའི་དུས་སུ་ངོ་སྤྲད་པ་ལ་ཉམས་ལེན་མཛད་དོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་ལགས། གཉིས་པ་གསང་ལམ་རྣམ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བཞི་པའི་ཁྱད་པར་གནད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་གྱི་གདམས་པ་ལའང་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་གཏེར་གཞུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསང་ལམ་གཙོ་བོར་ཀ་དག་གི་དོན་སྟོན་པའི་མན་ངག་བཞིན། པདྨ་དབང་ཆེན་སོགས་ཁ་ཡིག་དང་། རྒྱ་སྐད་ནས། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བར་བཀླག །ཅེས་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་གཏེར་གཞུང་པདྨ་གསང་ལམ་གྱི་གདམས་པས་མྱུར་ལམ་ཐོད་རྒལ་གྱི་གནད་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷུན་གྲུབ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོ་རྒྱན་
པདྨ་སོགས་ནས། རྫོགས་རིམ་རྫ

【汉语翻译】
以增长仪轨等作结，并作回向和吉祥祈愿，至此圆满。以上是寂静大悲观音的部分。第二部分是猛厉马王嬉戏之部。莲花部的红马和金刚或事业部的黑马两种。首先是莲花部的红色马头明王，从伏藏师松措传下来的远传，以及莲师所赐的近传，由达恰仁钦桑波领受。莲花自在甚深忿怒尊的灌顶及其支分，按照仪轨次第编排成可诵读的古古木匣。护法的朵玛供养时，以下灌顶中出现的五部曜魔金刚橛的教敕，略作删改增补，与通用朵玛仪轨合用即可。实际灌顶有根本灌顶，以及如旁述不死的寿命修法般的宗琼长寿灌顶，不共护法五部金刚橛曜魔的教敕，以及如朵玛灌顶赐予一切成就般的以上述灌顶仪轨合用加持朵玛的灌顶。灌顶圆满后献酬谢，并再次为求莲花自在甚深忿怒尊的生起次第和圆满次第的引导，献曼扎。其中有与正行四灌顶道相关的生起次第和圆满次第的窍诀引导，以及特别是甚深圆满引导智慧密道两种。首先是四灌顶引导的笔记中记载如下：如大上师法吉祥贤的仪轨一般，通过莲花自在的生起次第和圆满次第之门进行修持等。四灌顶的意义在观看时进行介绍并进行修持。如是记载。其次是依靠两种密道，进行四灌顶的特殊要点修持的窍诀引导也有两种。首先是伏藏经智慧密道主要以开显原始清净之义的口诀，如莲花自在等开头，从汉语音“རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔”到“བར་བཀླག”之间诵读。如是教导。其次是伏藏经莲花密道的窍诀，依靠速道顿超之要点，介绍任运成就之义的智慧，即：顶礼薄伽梵自在王。邬金莲师等，至圆满次第圆

【英语翻译】
It is completed by concluding with the extensive offering and dedicating the merit with auspicious prayers. These complete the sections on peaceful Mahakarunika. The second part is about the wrathful Hayagriva's play. There are two types: the red Hayagriva of the Padma family and the black Hayagriva of the Vajra or Karma family. First, for the red Hayagriva of the Padma family, the distant lineage from the treasure revealer Sumtshog and the close lineage bestowed by Guru Rinpoche, which was received by Dar Phyar Rinchen Zangpo, the empowerment of Padma Wangchen Yangsang Khropai along with its branches, arranged in a readable format like a Gur-gum box, with the empowerment practices in order. During the protector's Torma offering, the commands of the five Gza'dong Ging that appear from the empowerment below, with slight modifications and additions, can be combined with the general Torma ritual. For the actual empowerment, there is the root empowerment, and the Jongchung Tsedwang like the supplementary immortal life practice, the unique command of the five Ging Gza'dong protectors, and the empowerment of blessing Torma by combining the above empowerment practices like the Torma empowerment that bestows all attainments. After the empowerments are completed, an offering of gratitude is made, and again a mandala is offered as the fee for requesting the instructions on the generation and completion stages of Padma Wangchen Yangsang Khropai. Among them are the key instructions on the generation and completion stages related to the actual four empowerments, and especially the two types of profound secret completion instructions, the Yeshe Sanglam. First, the notes on the four empowerments state: Like the ritual of the great teacher Chöpal Zangpo, practice through the gate of the generation and completion stages of Padma Wangchen, etc. The meaning of the four empowerments is introduced during the viewing and practiced. As it is written. Secondly, relying on the two secret paths, there are also two types of key instructions for practicing the special points of the four empowerments. First, the treasure text Yeshe Sanglam mainly contains oral instructions that explain the meaning of primordial purity, such as the title Padma Wangchen, and reading from the Chinese "རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔" to "བར་བཀླག". As it is taught. Secondly, the treasure text Padma Sanglam's instructions introduce the wisdom of spontaneous accomplishment by relying on the key points of the swift path Tögal, which is: Homage to the Bhagavan, the King of Power. From Orgyen Padma, etc., to the completion stage.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་སོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པའི་དོན་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུབ་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྐུ་དྲིན་གཞལ་ཕྱིར་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ཀྱི་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།(འདོད་བུམ། ༡༠༩)ལྟར་སྐྱེར་སྒང་སངས་རྒྱས་དབང་ཆེན་གྱི་རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་སོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་གི་རྟ་མགྲིན་བདེ་གཤེགས་གཅིག་དྲིལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཐིག་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར་གྱི་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་གཟི་བརྗིད་ལ། དྲེགས་པའི་རྗེས་གནང་དབང་གི་བེ་ཅོན་དང་གུང་སྤྲད་པའི་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་འདིར་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཆོད་གསོལ་གཏེར་ཁ་གོང་འོག་ལས་ལེན་པར་གསུངས་ཀྱང་སྟབས་བདེ་མ་རྙེད་པས། རེ་ཞིག་ས་ཁོངས་མ་སྟོང་ཙམ་དུ་མཆོད་གཏོར་སོ་སོར་འདུ་བྱས་ལ། ཡི་གེ་གསུམ་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས་ཤིང་སྤེལ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་
ལྕགས་ཀྱུས་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་རང་རང་གི་གནས་ནས་བྱ་རྒོད་ཤ་ལ་འདུས་པ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་སྤྱན་སྔ་རུ། ཁས་བླངས་དྲག་རྩལ་སྔགས་ཀྱི་བདག །མཐུ་ཆེན་དྲེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས། །མ་ཐོགས་འབོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས། །ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ས་མཱ་ཛཿས་དྲངས། བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་གཟིར། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུས་གདན་བསྟབ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་ཉེར་སྤྱོད་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མ་ཡ༔ མ་མ་རུ་ལུ་མ༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨ༔ ཏཱིརྟི་ཀ་དུ༔ ཡཀྵ་ཀྵ༔ རཱ་ཙ་ཙ༔ ཤཱུ་ལ་ཙ་ཙ༔ ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི༔ རཀྴ་ར༔ རུ་དྲ་ཧ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི༔ རུ་དྲ་རུ༔ བིཥྞུ་ར༔ མུན་མུན་པ༔ བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཏྲི༔ ཨ་བྷི་ཤུ་ལ་ཛ༔ ཏྲི་ནུ་ཤུ་ལ་ཏྲི༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་གཏོར་མ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧིས

【汉语翻译】
悉地圆满！如是，请将金刚语无垢之义融入修持！为报答彼等圆满获得一切成熟解脱之恩，欲献身受用，故随念诵此。从今起等之灌顶，及仪轨之后续。 ༈ །།如（欲宝。109）所载，杰岗·桑杰旺钦之马头金刚秘密修持之灌顶修法。正行灌顶。及后续。 ༈ །།领主娘之马头金刚善逝总集之坛城中，灌顶之仪轨，大灌顶心之精华，灌顶修法。正行灌顶。及后续。 ༈ །།竹古·扬旺之伏藏马头金刚降伏一切傲慢莲花光明显密洲之近传成熟法门，于明晰之行法中安立，名为大灌顶之威光。与傲慢之随许灌顶之钺刀相合之灌顶修法之教敕守护总集，及特别于此，虽说从咒主傲慢十八尊之事业供养祈请伏藏上下部中取用，然因未寻得简便者。暂且于地界未空之际，各自备办供品朵玛。以三字及三字种子字净化。以虚空藏之咒语加持并增益。自心间发出光芒金刚之

【英语翻译】
Siddhi accomplished! Thus, please integrate the meaning of the immaculate Vajra speech into your practice! In order to repay the kindness of those who have perfectly obtained all maturation and liberation, thinking to offer body and possessions, therefore repeat after this. From today onwards, etc., the empowerment and the subsequent ritual. ༈ །།As stated in (Desire Vase. 109), the empowerment practice of the secret practice of Hayagriva of Kyergang Sangye Wangchen. Actual empowerment. And the sequel. ༈ །།The ritual of empowerment in the mandala of Hayagriva Desheg Chigdrel of Lord Nyang, the essence of the great empowerment heart, the empowerment practice. Actual empowerment. And the sequel. ༈ །།The maturing practice of the near lineage of Dugu Yangwang's treasure of Hayagriva, Subduing All Arrogance, Padma Osel Do Ngag Lingpa, is arranged in a clear practice, called the Glory of the Great Empowerment. The general command protectors of the empowerment practice combined with the subsequent permission empowerment of arrogance, and especially here, although it is said to take from the upper and lower treasures of the activities of offering and supplication of the eighteen mantra lords of arrogance, since a convenient one has not been found. For the time being, prepare separate offerings and tormas until the area is not empty. Purify with the three letters and three seed syllables. Bless and increase with the mantra of the Space Treasury. From one's heart, rays of light, a vajra

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
་སྨན། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིས་རཀྟ་རྣམས་འབུལ། མཐུ་ལྡན་སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་
བསྟན་པ་སྲུངས་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཧཱུྃ། འཇིགས་བྱེད་མཐུ་རྩལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་ལྟར་མྱུར། །རང་སྔགས་དམོད་པའི་མཚོན་ཆས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་སྲུང་དམ་ཚིག་ཅན། །རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་བཀའ་སྡོད་ཆེ། །གཤིན་རྗེའི་སྔགས་བདག་གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་ནི། །སྔོན་པོ་དབྱུག་ཏོ་ཐོད་ཁྲག་དུར་ཁྲོད་ཆས། །ཡུམ་མཆོག་གསོད་བྱེད་ནག་མོ་སྙིང་གྲི་འཛིན། །མ་མོའི་སྔགས་བདག་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་ནི། །དམར་ནག་གྲི་ཐོད་མཐིང་བེར་སྔོན་པོ་གསོལ། །ལྷ་ཡི་སྔགས་བདག་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་དཀར། །རྡོ་རྗེ་དར་མདུང་ཕྱར་ཞིང་བེར་དཀར་མནབས། །མུ་སྟེགས་སྔགས་བདག་གུ་ལང་ནག་པོ་ནི། །ཐལ་སྐྱ་གཅེར་བུ་རྩེ་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས། །གནོད་སྦྱིན་སྔགས་བདག་གང་བཟང་སེར་ནག་བརྗིད། །མདུང་དར་ནེའུ་ལེ་འཛིན་ཅིང་བེར་སེར་བཀླུབས། །རལ་གཅིག་མཐིང་ནག་དར་ནག་མི་ལྤགས་རྡེབ། །རྒྱལ་པོའི་སྔགས་བདག་ལི་བྱིན་དམར་ནག་རྔམ། །བསེ་ཞྭ་ཚེམ་བེར་སྔོ་ཁྲ་གྲི་མདུང་ཕྱར། །སྲོག་ལེན་སྔགས་བདག་གིང་ཆེན་ཚངས་པ་དམར། །གྲི་གུག་སྙིང་ཞགས་བྱ་རྒོད་ཐུལ་པ་མནབས། །འགོང་པོའི་སྔགས་བདག་ཁུ་ལེ་ལྗང་ནག་འཚེར། །ཚེམ་བེར་དཀར་ཁྲ་ལག་དགུས་རལ་གྲི་གདེངས། །
སྲིན་པོའི་སྔགས་བདག་གསོད་བྱེད་སྨུག་ནག་འབར། །མི་ལྤགས་གསོལ་ཞིང་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་ཕྱར། །ཟ་བྱེད་ནག་མོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །རུ་དྲའི་སྔགས་བདག་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་བདུད། །ནག་པོ་གཡས་གདེངས་གཡོན་གྱིས་མིའི་རླིད་བུ། །ཤྭ་རྡེལ་ཁྲག་བཀང་བརྡེབ་ཅིང་ཞིང་ལྤགས་གྱོན། །བདུད་མོ་ནག་མོ་ཁྲམ་ཤིང་དགྲ་མགོ་འཛིན། །དགྲ་ལྷའི་སྔགས་བདག་དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་ལེགས། །དུད་ཁ་བེར་ནག་གསོལ་ཞིང་ར་སྐྱེས་འཆིབ། ཁྲོ་ཆུའི་སྟྭ་གྲི་ར་ཡི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར། །དམ་སྲིའི་སྔགས་བདག་ལྕགས་ཀྱི་མེ་སྟག་དཀར། །བན་གཟུགས་སྙིང་ཕྲེང་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཐོགས། །གཟའ་ཡི་སྔགས་བདག་རཱ་ཧུ་ལ་ནག་པོ། །མགོ་བོ་དགུ་པ་བྱ་རོག་མགོ་དང་བཅུ། །ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་རྭ་ཡི་མདའ་གཞུ་འགེངས། །དམུ་ཡི་སྔགས་བདག་དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་ནག །དམུ་ཞྭ་བདུད་བེར་གྱོན་ནས་དམུ་བཤོས་གདེངས། །བགེགས་ཀྱི་སྔགས་བདག་བི་ནཱ་ཡ་སྔོ་སྐྱ། །དར་ནག་བེར་གསོལ་ལ་ཕུག་རྩེ་གསུམ་གདེངས། །བཙན་གྱི་སྔགས

【汉语翻译】
药！以大红卡哈供奉血。具力咒主傲慢十八尊及其眷属，您等请受用此供施之圣洁朵玛，并委以守护佛法等事业。吽！怖畏威力如天铁霹雳般迅速，以自咒诅咒之兵器诛杀怨敌魔障，金刚乘之护法具誓者，乃一切持明瑜伽士之大护法。阎罗之咒主阎罗死主，身青持杖，以颅血为饰，着尸陀林之装。至尊佛母杀戮黑女持心刀。玛姆之咒主，有界之女王，身红黑，着蓝披风，供青色。天神之咒主，大天白尊，扬起金刚旗矛，身着白披风。外道之咒主，古浪黑尊，身灰裸露，持三尖颅血。夜叉之咒主，贤善黄黑威严，持矛旗、鼬，身披黄披风。独发蓝黑色，掷黑绸人皮。国王之咒主，李金红黑凶猛，戴毡帽，着青色缝边披风，扬刀矛。夺命之咒主，金刚童子赤红，持弯刀心索，着鹫鸟羽衣。鬼怪之咒主，库列绿黑色闪耀，着白底彩边披风，九手高举利剑。
罗刹之咒主，杀戮紫黑色燃烧，披人皮，扬利剑颅血。食肉黑女持弯刀颅血。鲁扎之咒主，吞噬火焰气息，身黑右手高举，左手持人脂，掷骨骰，饮血，身着田皮。魔女黑女持诅咒木、敌首。战神之咒主，居士金刚善，着烟色黑披风，骑山羊，扬起战神之矛、山羊之旗。厉鬼之咒主，铁色火星白，班扎形象，持心念珠、风轮。星曜之咒主，罗睺罗黑，九头十鸦首，举鳄鱼旗，拉弓箭。木神之咒主，木杰赞布黑，戴木帽，着魔披风，举木食。魔障之咒主，毗那夜迦青灰色，着黑绸披风，举三尖萝卜。赞神之咒

【英语翻译】
Medicine! Offer blood with Maha Rakta Khahi. Powerful mantra masters, the arrogant eighteen deities with their retinues, please accept this sacred Torma of offering and entrust the activities of protecting the Buddha's teachings, etc. Hum! The terrifying power is as swift as a thunderbolt of heavenly iron. Subdue enemies and obstacles with the weapons of self-curse. Dharma protectors of the Vajrayana, holders of vows, are the great protectors of all Vidyadhara yogis. The mantra master of Yama, Yama the Lord of Death, is blue in color, holding a staff, adorned with skull blood, and dressed in the attire of a charnel ground. The supreme mother, the killing black woman, holds a heart knife. The mantra master of the Mamos, the queen of existence, is red-black, wears a blue cloak, and offers blue. The mantra master of the gods, Maha Deva, is white, waving a vajra banner and spear, and wearing a white cloak. The mantra master of the heretics, Gulang, is black, ash-colored, naked, and carries a three-pointed skull blood. The mantra master of the Yakshas, Kangzang, is majestic in yellow and black, holding a spear banner and mongoose, and wearing a yellow cloak. One hair is dark blue, black silk, and human skin is thrown. The mantra master of the kings, Li Jin, is red-black and fierce, wearing a felt hat, a blue-edged cloak, and waving a knife and spear. The mantra master who takes life, Vajrakumara, is red, holding a curved knife and heart lasso, and wearing a vulture feather coat. The mantra master of the demons, Khule, is green-black and shining, wearing a white-bottomed colored cloak, and holding a sword with nine hands.
The mantra master of the Rakshasas, the killing purple-black is burning, wearing human skin, and waving a sword and skull blood. The flesh-eating black woman holds a curved knife and skull blood. The mantra master of Rudra devours the breath of fire, his body is black, his right hand is raised, his left hand holds human fat, throws bone dice, drinks blood, and wears field skin. The demon black woman holds a curse wood and enemy head. The mantra master of the war god, Gewong Dorje Lekpa, wears a smoky black cloak, rides a goat, and waves the war god's spear and goat's flag. The mantra master of the Damtsi, the iron spark white, is in the form of a monk, holding a heart rosary and a wheel of wind. The mantra master of the planets, Rahula, is black, with nine heads and ten crow heads, holding a crocodile flag, and pulling a bow and arrow. The mantra master of the Mu god, Muje Tsenpo, is black, wearing a Mu hat and a demon cloak, and holding a Mu offering. The mantra master of the obstacles, Vinayaka, is blue-gray, wearing a black silk cloak, and holding a three-pointed radish. The mantra of the Tsen god

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
་བདག་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི། ཁྲག་མདོག་བེར་དམར་རལ་གྲི་མདུང་དམར་བརྡེག །ཐེའུ་རང་སྔགས་བདག་གནམ་ཐེལ་དུང་གི་མདོག །བེར་ཆེན་སྔོ་ཁྲ་བེར་ག་རླིད་བུ་འཛིན། །
ཀླུ་ཡི་སྔགས་བདག་སོག་མ་མེད་སེར་ནག །སྦྲུལ་ཞགས་ནད་རྐྱལ་རུ་སྦལ་སློག་པ་གསོལ། ཁྱེད་རྣམས་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་རྣོ་མྱུར་ཅན། །རང་རང་དམོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོ་འུར། །ཉམས་པ་ཁུངས་ནས་འབྱིན་ཅིང་ཐལ་བར་རློག །མཆིས་འབྲང་གྲོགས་བློན་མངགས་གཞུག་དམག་དང་བཅས། །དགྱེས་པའི་མཐུན་རྫས་མཆོད་པས་མངའ་གསོལ་ལོ། །མཆོད་དོ་ལོངས་སྤྱོད་མདངས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐུགས་འགལ་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་ཤིང་སྡོམ། །བསྟན་བསྣུབས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་བསྐུལ། །འབོད་དོ་བསྟེན་ནོ་ཆད་དོ་གཞུང་མ་ངན། །མཆོད་དོ་གསོལ་ལོ་བསྐང་ངོ་དམ་དགོངས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཚེ་སྲིངས་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་བསྟོད་ཅིང་ནན་གྱིས་བསྐུལ་ལོ། །གཞུང་གི་ཚོགས་མཆོད་ལ་འཇུག །དེ་ནས་དབང་དངོས་གཞི་ལ། དྲེགས་པའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་དབང་གི་བེ་ཅོན་ལྟར་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མའི་རྗེས། སླར་སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་བསྐྱར། དམ་སྤྱིའི་འགུགས་པ། བརླབ་བསྔོ། གཏོར་གཤེགས་སྦྱར། དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ནས་གཟུང་མཐར་དབྱུང་། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོའི་རྗེས། གཞུང་
གི་མཆོད་བསྟོད་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་མཐར་ཆགས་སུ་བྱའོ།། ༈ །།མངའ་བདག་མོན་མི་འཁྱིལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་སླར་ཡང་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་གཏད་རྒྱའི་དག་སྣང་སྙན་བརྒྱུད་དུ་བྱོན་པ། རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་གནམ་ལྕགས་མེའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་གདོན་བགེགས་ཀུན་འཇོམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཁྲིག་རྒྱུད་གསུམ་དབང་བྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། འདིར་བཀའ་སྲུང་ཐང་ལྷའི་སྲོག་གཏད་སྦྱོར་དགོས་པས། དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སྐབས་(ཏི)སྒྲུབ་ཐབས་སྲོག་གཏད་སྐལ་ལྡན་ཡིད་ཀྱི་གདུང་སེལ་བཞིན་བསྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་ནང་དེར་ཐང་ལྷའི་སྲོག་གཏད་སྦྱར། རྗེས་ཆོག་སྐབས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གོང་དུ་ཐང་ལྷའི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། རྩ་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་བ

【汉语翻译】
我是红色阎魔，血色红袍挥舞刀矛，提乌让咒主，天铁海螺之色，大氅青杂，披风怀抱幼儿。
龙之咒主，无须黄色黑身，蛇索疾病囊，蛙皮作衣。 你们是威严的教令住，迅猛无比，各自发出诅咒的咒语之声，将衰败从根源拔除，化为灰烬。 侍从眷属，朋友大臣，派遣使者，连同军队，以喜悦的供品祭祀，赐予权位。 供养啊，以享用光彩圆满誓言，忏悔并守护所有违背誓言的罪过，催促迅速摧毁佛法的行动。 呼唤啊，依止啊，惩罚啊，莫作恶事，供养啊，祈祷啊，圆满啊，谨记誓言，瑜伽士延寿，成办四种事业，弘扬金刚乘的教法。 如是赞颂并殷切祈请。 进入正行荟供。 之后进入真实灌顶，如骄慢的随赐之书，如灌顶的权杖般，给予咒主骄慢十八尊的随赐。 随后的仪轨是享用荟供和余食，再次重述咒主大骄慢十八尊的祈请供养。 共同誓言的迎请，加持回向，施食遣除，从共同誓言的供赞开始直至结束，誓言稳固，马舞之后，正行的供赞和成就摄取仪轨次第进行。 ༈ ༈。 盟主门民回的伏藏，再次由莲花光明经续洲巴处，显现空行嘱托的清净显现耳传。 马头明王雄武独尊，天铁火轮之修法及随赐，如摧毁一切邪魔般作灌顶。 真实随赐，以及随后的仪轨。 ༈ ༈。 北藏缘起法七法的马头明王降伏傲慢的成熟仪轨，如三续自在般作灌顶。 此处需加入护法唐拉的命依，因此，在灌顶的护法朵玛供养时，如修法命依，如满足有缘者心愿般修持。 在真实灌顶中加入唐拉的命依，在随后的仪轨中，在供赞之前加持唐拉的朵玛，并在根本咒语上加入朵玛咒语。

【英语翻译】
I am the red Yama Shud, with blood-colored red robes, wielding swords and spears. The Theurang mantra lord, the color of a sky-iron conch shell, a large cloak of blue and variegated colors, a cloak holding an infant.
The mantra lord of the Nagas, without need, yellow and black of body, with snake lassos, disease bags, and frog skin as clothing. You are the powerful command attendants, swift and sharp, each uttering the curses of your own mantras, uprooting decay from its source, reducing it to ashes. Attendants, retinue, friends, ministers, dispatched messengers, along with armies, I grant you dominion with offerings of pleasing substances. I offer, fulfill your vows with the radiance of enjoyment, confess and guard against all transgressions of vows, urge the swift destruction of those who undermine the teachings. I call, I rely, I punish, do no evil, I offer, I pray, I fulfill, remember your vows, yogis, prolong life, accomplish the four activities, spread the teachings of the Vajrayana. Thus I praise and earnestly implore. Enter the main Tsok offering. Then, enter the actual empowerment, like the letter of the prideful subsequent grant, like the scepter of empowerment, bestow the subsequent grant of the eighteen prideful mantra lords. The subsequent ritual is to enjoy the Tsok and the leftovers, and again repeat the supplication and offering to the eighteen great prideful mantra lords. The common oath's invitation, blessing and dedication, the offering and expulsion of obstacles, from the common oath's offering and praise until the end, the oath is made firm, after the horse dance, the main offering and praise, and the accomplishment of the Siddhi-receiving ritual are performed in order. ༈ ༈. The treasure of the Lord of Monyul Khyil, again appearing to Padma Osel Do-ngak Lingpa as the pure vision oral transmission of the Dakini's entrustment. The practice method and subsequent grant of the One-Hero Hayagriva, the Wheel of Sky-Iron Fire, empowering like the destruction of all obstacles and evil spirits. The actual subsequent grant, and the subsequent ritual are to be performed. ༈ ༈. The maturing ritual of the Hayagriva, the subduer of pride, of the Northern Treasure's Seven Interdependent Dharmas, empowering like the mastery of the three lineages. Here, it is necessary to add the life-force entrustment of the Dharma Protector Tanglha, therefore, during the Dharma Protector Torma offering of the empowerment, practice like the life-force entrustment of the practice method, like fulfilling the wishes of the fortunate ones. In the actual empowerment, add the life-force entrustment of Tanglha, and in the subsequent ritual, before the offering and praise, bless the Torma of Tanglha, and add the Torma mantra to the root mantra.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ཏགས་པ་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་འབུལ་ཞིང་། རང་གཞུང་ངམ། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་རྒྱས་པ་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གསང་བའི་
སྲོག་ཏིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ་སྔགས་སྲུང་མ་སྦྱར་དགོས་པས། ལས་བུམ་བསྒྲུབས་ཟིན་པ་དང་། (ཉི)དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ཕྲིན་ལས་དང་རྗེས་གནང་ཟབ་གཉན་བཅུད་ཐིགས་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས། རྟ་མགྲིན་གྱི་ཚོགས་ལ་འཇུག །སྟ་གོན་སྦྲེལ་བའི་དངོས་གཞི་རྩ་དབང་། གུད་སྦས་མཆོག་དབང་རྣམ་གསུམ་རྗེས། དབང་བསྐུར་བསྡུས་པའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལྟར་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་སྦྱར་མཐར། སྔགས་སྲུང་མའི་རྗེས་གནང་ཡང་སྦྲེལ། ཆོ་གའི་རྗེས་ལྷག་མའི་མཐར་སྔགས་སྲུང་མའི་གཏོར་མར་དམིགས་པས། འགུགས་བརླབ་བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་སྦྱར། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་དབུར། དམ་སྤྱིའི་རྗེས་ཆོག་ཕྱིན་བཏང་ནས། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།ཉང་པོ་མཆོག་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་བྱོན་སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀའ་བབས་པ་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་གྱི་ཟབ་ལམ་སྨིན་བྱེད་རྣམ་བཞི་ཇི་ལྟར་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ལྟར་སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། རྩ་དབང་རྒྱས་པའི་དངོས་གཞིའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་མཇུག་ཏུ་ཟུར་འདེབས་ལྟར་ལྷ་སྔགས་རྒྱན་ཆས་ཀྱི་དབང་སྦྱར། བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་དབང་ཕྱིན་བསྐུར་རྗེས། དབང་སྒྲུབ་གོང་འཐུས་ཀྱིས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་དབང་ཆེན་གྲུབ་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ལྟར་གཏོར་དབང་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གྲོལ་ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་དབང་ཆེན་
དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལྟར་དང་། བསྙེན་དབང་ཟབ་མོ་གཉིས་སྒྲུབ་པ་གཅིག་འཐུས་ཀྱིས་བསྐུར་བའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། མདུན་བསྐྱེད་ལ་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བསྐྱེད་གསུངས་པ་ནི། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་རྟེན་གྱི་གོ་སར་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ༔སོགས་བསྙེན་དབང་གི་སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་བཞིན་ལ། ཐུགས་ཀའི་དབ

【汉语翻译】
以饰品供养三次或七次，以自宗或金刚炽燃等眷属，享用此供施食子，等等委以事业。随顺何者适合迎请融入，行持仪轨的供赞。 ༈ །། 莲花生大师的马头金刚秘密总集灌顶，与殊胜灌顶、个别秘密相结合而授予的仪轨，如大灌顶秘密的命脉精华般，在灌顶修法时必须加入咒语护法。完成事业瓶的修持后，（ཉི）如吉祥咒语护法的加持和随许，深奥珍贵如精华般修持后，进入马头金刚的会供。前行连接的正行根本灌顶，个别秘密殊胜灌顶三种之后，灌顶简略仪轨如大灌顶心髓般，在依靠食子的加持后，也加入咒语护法的随许。仪轨的最后剩余部分，观想为咒语护法的食子，进行勾招、加持、回向并委以事业。仪轨的供赞开始，念诵共同誓言的后续仪轨后，仪轨的供赞最后遣送。 ༈ །། 娘波·秋丹多吉的伏藏法，像伏藏近传承般降临于达香·桑丹林巴的马头金刚心要义结合的甚深道成熟四种灌顶，如何授予的仪轨，记载为可读形式，如大灌顶嬉戏之乐音般，前行，灌顶修法。正行根本灌顶的结尾，如附录般加入本尊咒语饰品的灌顶。圆满授予苦行行为的灌顶后，以灌顶修法圆满的方式，如大灌顶成就之乐音般的食子灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །། 智慧光芒的解脱滴，见解自解脱的大灌顶，如调伏一切傲慢的成熟，以秘密唯一成就界限结合而修饰般，以及近修灌顶深奥二者以一个修法圆满而授予的灌顶修法时，对于面前生起观想如自身生起观想般生起所说的是，以空性净化。从空性中，在面前修法所依之处，极喜之林的广大尸陀林，等等如近修灌顶的弟子生起本尊时一样。心间的

【英语翻译】
Offer ornaments three or seven times. With one's own tradition or Vajra Burning and retinue, please accept this offering of torma, etc., entrust with activities. Depending on the occasion, welcome and dissolve as appropriate. Perform the scripture's praise and offering. ༈ །། Ratna Lingpa's Hayagriva Secret Assembly Empowerment, the ritual of bestowing it in conjunction with the Supreme Empowerment and the Separate Secret, like the lifeblood essence of the Great Empowerment Secret, it is necessary to add mantra protectors to the empowerment practice. After completing the accomplishment of the action vase, (ཉི) like the blessings and subsequent permission of the glorious mantra protectors, practice deeply and preciously like essence, and enter the Hayagriva gathering. The actual basis of the preliminary connection is the root empowerment. After the three types of Separate Secret Supreme Empowerment, the condensed empowerment ritual is like the heart essence of the Great Empowerment. After combining the blessings based on the torma, also add the subsequent permission of the mantra protectors. At the end of the remaining part of the ritual, visualize the torma of the mantra protectors. Add the invocation, blessing, dedication, and entrustment of activities. Begin with the scripture's praise and offering. After reciting the subsequent ritual of the general vows, at the end of the scripture's praise and offering, dismiss. ༈ །། The treasure of Nyangpo Chokden Dorje, like a treasure near lineage, was bestowed upon Taksham Samten Lingpa, the profound path of Hayagriva Heart Essence Meaning Combination, the ritual of how to bestow the four ripening empowerments, recorded in a readable form, like the sound of the Great Empowerment's play. Preliminary, empowerment practice. At the end of the actual basis of the extensive root empowerment, add the empowerment of the deity mantra ornaments as an appendix. After completing the empowerment of ascetic conduct, in the manner of completing the empowerment practice, bestow the torma empowerment like the sound of the Great Empowerment's accomplishment. Then perform the subsequent ritual. ༈ །། The Great Empowerment of Wisdom Ray's Liberation Drop, the Self-Liberation of View, like the ripening of Subduing All Arrogance, adorned with the union of the Secret One Accomplishment Boundary, and when bestowing the two profound close practice empowerments with one practice completion, when it is said to generate the front generation as the self-generation, purify with emptiness (Śūnyatā，शून्यता，shunyata，空性). From within emptiness, in the place of the support of the front practice, the great charnel ground of Joyful Grove, etc., as in the case of the disciple generating the deity in the close practice empowerment. The heart's

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
ུས་སུ་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་དང་བཅས་པས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བསྟོད་པའི་བར་སྦྱར། བཟླས་དམིགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་དམིགས་པ་སྤྱི་འགྲོ་དང་། བདག་བསྐྱེད་བཞིན་ལས་སྦྱོར་དམིགས་པ་བཅས་བཟླས་པ་བྱ། བུམ་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་རྗེས། བཀའ་སྲུང་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་དབང་སྦྱོར་དགོས་པས། དེའི་དབང་སྒྲུབ་ལ། (ཏི)མཆོད་གཏོར་རྣམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་སོགས་སྨིན་ལུགས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་ལྟར་བརླབ། མདུན་རྟེན་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་མདུན་དུ་གངས་རིའི་ཕྲེང་བ་ཆེན་པོས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ༔སོགས་གཏེར་གཞུང་གསོལ་མཆོད་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་མངོན་རྟོགས་དང་། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་ནས། ཀླུ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རུ་རུ་ཧེ་དུན༔ ཁ་ཁ་
དུ་ན་དྲག་མོ༔ དུ་ར་དུ་ཏི་ཛ༔ དྲག་མོ་ཧེ་ར་དུ་ར་དུ་ཏི་དུ་བྷྱོ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་དང་། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་གསོལ་ནི། བྷྱོ། ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་མཛེས་པའི་དབུས། །ལྷ་སྲིན་རུ་དྲ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །དགྱེས་པར་བཞུགས་ལ་དམ་ཚིག་དགོངས། །རྩ་སྔགས་མཐར། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། མཆོད་པ་ནི། བྷྱོ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་ལས་བྱུང་བའི། །རྨད་བྱུང་དགྱེས་སྐོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཕྱི་མཆོད་ཉེར་སྤྱོད་ཚར་དུ་དངར། །ནང་མཆོད་སྨན་གཏོར་རཀྟའི་རྒྱུན། །འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་གཅལ་དུ་བཀྲམ། །གསང་མཆོད་བདེ་ཆེན་ཉམས་རྩལ་འབར། །འབོད་སྐོང་རྟེན་སྒྲུབ་མཆོད་པའི་རྫས། །དགྱེས་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐར་ལྟར་བཀྲ། །རྡོ་རྗེ་དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་པའི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །རྩ་སྔགས་མཐར། ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བྱེ་བྲག་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཏོར་སྣོད་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པར་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལ་རྣམ་པ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཉེར་སྤྱད། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དགྱེས་རྫས། སྨན་གཏོར་རཀྟ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་
མཁའ་དང་མཉམ་པ་འདི་ཉིད་བསྔོ་ཞིང་འབུལ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི། བསྟན་སྐྱོང་ཆེན་མོ་སོགས་ནས། དྲག་པོའི་ཆད་པས་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞ

【汉语翻译】
屆時，以咒鬘和種子字標記，從中發出光芒。從自性之處等，按照修法，加入到讚頌之間。念誦時，觀想念誦、近修和成就的共同觀想，以及如自生本尊般的事業觀想等，進行念誦。瓶修等之後，必須加入護法鷲母的命權，因此，進行其權修。(蒂)供品食子等。讓央康(藏文，梵文天城體：रं यं खं，梵文羅馬擬音：ram yam kham，漢語字面意思：讓 央 康)。從空性中，從央字生風等，按照成熟的方式，加持如共同食子般的誓言物。將前方的所依，以自性空淨化。從空性中，在自己前方，由巨大的雪山山脈完全圍繞等，按照伏藏儀軌供養的次第，進行現觀。以香、樂器和音樂迎請： 吽！往昔蓮花生等，祈請大龍王及其眷屬降臨！祈請眷屬及其眷屬降臨此處！嗡 汝汝 嘿度呢(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：om ruru he duna，漢語字面意思：嗡 汝汝 嘿度呢)！卡卡 杜納 扎莫(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：kha kha duna drag mo，漢語字面意思：卡卡 杜納 扎莫)！杜拉 杜地 匝(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：dura dudi dza，漢語字面意思：杜拉 杜地 匝)！扎莫 嘿拉 杜拉 杜地 杜 吽(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：drag mo hera dura dudi du hum，漢語字面意思：扎莫 嘿拉 杜拉 杜地 杜 吽)！念誦根本咒語，以及薩巴里瓦拉 瓦日拉 薩瑪雅 匝 匝(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：saparivara vajra samaya jah jah，漢語字面意思：薩巴里瓦拉 瓦日拉 薩瑪雅 匝 匝)！安住祈請： 吽！於宮殿壇城莊嚴的中央，天魔羅剎交織的法座上，在日月蓮花座墊之上，歡喜安住並憶持誓言！根本咒語末尾，薩巴里瓦拉 貝瑪 卡瑪拉雅 斯瓦(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：saparivara padma kamalaya svaha，漢語字面意思：薩巴里瓦拉 貝瑪 卡瑪拉雅 斯瓦)。供養： 吽！從誅殺怨敵邪魔中產生的，奇妙悅意的供養雲。外供、妙欲整齊排列，內供、藥供、血供之流，欲妙種種遍地散佈，密供大樂覺受光芒熾盛，召請、依怙、修持供養之物，如意受用如星般閃耀，令金剛自在者心滿意足的，普賢供養雲請享用！根本咒語末尾，從阿爾剛 布貝(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：argham puspe，漢語字面意思：阿爾剛 布貝)開始，到夏達 班雜 阿彌利達 惹達 巴林達 布匝 吽(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：shabda panca amrita rakta balimta puja ho，漢語字面意思：夏達 班雜 甘露 血 食子 供養 吽)。特別是供養食子：以讓央康(藏文，梵文天城體：रं यं खं，梵文羅馬擬音：ram yam kham，漢語字面意思：讓 央 康)淨化。以嗡 阿 吽(藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：om ah hum，漢語字面意思：嗡 阿 吽)加持。在食子器皿珍寶和顱器等之中，本質是智慧甘露，形象是誅殺怨敵邪魔的受用，外內密的悅意之物，藥供、血供等的供養雲，如同虛空般，此乃發願和供養之處。如護持教法大護法等，以猛烈的懲罰化為灰塵一般。

【英语翻译】
At that time, mark with mantra garlands and seed syllables, from which rays of light emanate. From the state of self-nature, etc., according to the sadhana, add up to the praise. During recitation, visualize the common visualization of recitation, approach, and accomplishment, as well as the activity visualization like self-generation, etc., and recite. After vase sadhana, etc., it is necessary to add the life empowerment of the Dharma protector Garuda Mother, therefore, perform its empowerment sadhana. (Ti) Offerings and tormas, etc. Ram Yam Kham (藏文，梵文天城體：रं यं खं，梵文羅馬擬音：ram yam kham，漢語字面意思：Ram Yam Kham). From emptiness, from Yam arises wind, etc., bless the samaya substances like common tormas according to the method of maturation. Purify the front support into emptiness with Svabhava. From emptiness, in front of oneself, completely surrounded by a great range of snow mountains, etc., realize according to the treasure text offering sequence. Invite with incense, music, and melodies: Bhyo! In the past, Padmasambhava, etc., please great Naga King and retinue to come! Please retinue and retinue to come to this place! Om Ruru Hedu Ne (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：om ruru he duna，漢語字面意思：Om Ruru Hedu Ne)! Kha Kha Duna Drag Mo (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：kha kha duna drag mo，漢語字面意思：Kha Kha Duna Drag Mo)! Dura Duti Dza (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：dura dudi dza，漢語字面意思：Dura Duti Dza)! Drag Mo Hera Dura Duti Du Bhyo (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：drag mo hera dura dudi du hum，漢語字面意思：Drag Mo Hera Dura Duti Du Bhyo)! Recite the root mantra, and Saparivara Vajra Samaya Jah Jah (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：saparivara vajra samaya jah jah，漢語字面意思：Saparivara Vajra Samaya Jah Jah)! Request to be seated: Bhyo! In the center of the beautiful palace mandala, on the throne intertwined with gods and demons, on the seat of sun, moon, and lotus, please joyfully reside and remember the samaya! At the end of the root mantra, Saparivara Padma Kamalaya Svaha (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：saparivara padma kamalaya svaha，漢語字面意思：Saparivara Padma Kamalaya Svaha). Offering: Bhyo! From the slaying of enemies and obstacles, a wonderful and pleasing cloud of offerings. Outer offerings, sensual pleasures arranged in order, inner offerings, streams of medicine torma and rakta, various desirable objects spread everywhere, secret offerings, great bliss experience blazing, inviting, supporting, practicing offering substances, wish-fulfilling enjoyment shining like stars, making the Vajra Lord satisfied, please accept the Samantabhadra offering cloud! At the end of the root mantra, from Argham Pushpe (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：argham puspe，漢語字面意思：Argham Pushpe) to Shabda Panca Amrita Rakta Balimta Puja Ho (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：shabda panca amrita rakta balimta puja ho，漢語字面意思：Shabda Panca Amrita Rakta Balimta Puja Ho). In particular, offering the torma: Purify with Ram Yam Kham (藏文，梵文天城體：रं यं खं，梵文羅馬擬音：ram yam kham，漢語字面意思：Ram Yam Kham). Bless with Om Ah Hum (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：om ah hum，漢語字面意思：Om Ah Hum). In torma vessels, jewels, and skull cups, etc., the essence is the nectar of wisdom, the form is the enjoyment of slaying enemies and obstacles, outer, inner, and secret pleasing objects, medicine torma, rakta, etc., the cloud of offerings, like space, this is the place to dedicate and offer. Like the great Dharma protectors, turned into dust by fierce punishment.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
ིན་དུ་བརླག་པར་མཛོད་ཅིག༔ བར། བསྟོད་པ་ནི། བྷྱོ༔ ཁྲག་ཞག་རྒྱ་མཚོ་སོགས་དྲག་བསྐུལ་སྐབས་བཞིན། ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་ཚིག་རྐང་དྲུག །གོང་གི་སྐོང་བའི་མཇུག་གི །བྷྱོ༔ དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་གནས་གཡོན་མ་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་དང་། ཀྱཻ༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ མིང་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སྲིང་མོའི་ལས་བྱེད་ཅིང༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་བདུད་རྩི་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ འཇིགས་བྱེད་ཀླུ་རྒྱལ་ནག་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་དང་། བྷྱོ༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ་མཛད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག་བྱེད་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ དམ་ལྡན་བུ་བཞིན་སྐྱོང་མཛད་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ དམ་ཅན་འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་བྷྱོཿམཐིང་གའི་མཐར་སྲོག་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས། སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་དྲན་ནས་ཅི་བཅོལ་བའི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་མོས་ལ། རྩ་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ།
རྟ་མགྲིན་གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ཚོགས་དང་པོ་ཕུལ་རྗེས། སྐོང་རྫས་རྣམས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་གིས་སྤེལ་ལ། བསྐང་བཤགས་ནི། བྷྱོ༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ནས། བྱང་ཞིང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་། ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། དབང་གཞུང་གི་རིག་མེ་གནང་ནོད་བྱ། དབང་དངོས་ལ། གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་བཞི་གྲུབ་རྗེས། བསྙེན་དབང་ལ། འདིར་གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། ཐབས་ལ་མཁས་ཤིང་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་མི་ཡི་སེང་གེས་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་དབང་པོར་འཚམ་པའི་ཆོས་སྒོ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྡུ་ན་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུར་འདུ་ཞིང་། དེ་ལས་ད་ལམ་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཕྱོགས་སུ་འདུ་བ་ཡིན། དེ་ལའང་རྒྱུད་སྡེ་དང་སྒྲུབ་སྡེ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བ་ལས་སྒྲུབ་སྡེ། དེ་ལའང་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལས་པདྨ་གསུང་གི་ཆོས་སྡེར་འདུ་བ་ཡིན། དེའང་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་མི་བསྲུན་པའི་ལོག་པར་འདྲེན་པ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་རྡོ་
རྗེ་རྟ་ཡ

【汉语翻译】
摧毁成灰烬吧！ 瓦！ 赞颂是： 吽！ 如同血油大海等猛烈催请时一样。 向您敬礼赞颂！ 这就是六句诗。 上面的圆满的结尾。 吽！ 从赐予成就等开始。 赞颂金刚左处！ 接着，奇！ 在大海之中！ 以兄弟的方式做姐妹的事！ 如雨般降下满足所需所愿的甘露！ 向怖畏黑龙王您赞颂！ 接着，吽！ 降下成就如雨般的天行母众！ 将敌魔摧毁成灰烬的八部众！ 如子般守护誓言者的坚母众！ 向具誓眷属如海的众赞颂！ 念诵是： 在前生主尊的心间，在日轮座上，吽！ 蓝色周围环绕着命咒。 自己观想为本尊的心间的光芒所催请。 回忆起以前的誓言，相信会毫不费力地成办所委托的事业和成就事业。 尽可能地念诵根本咒。

从马头明王正文的会供加持开始，供养第一个会供后。 以让、扬、康净化圆满物。 以虚空藏咒加持。 以嗡 班杂 斯帕ra 纳 康增多。 圆满忏悔是： 吽！ 从乐空无别法界等开始。 祈请加持清净刹土！ 这样说。 念诵百字明。 接受灌顶正文的明火。 实际灌顶时。 在成就一个秘密后，完成根本的四个灌顶后。 随许灌顶时。 在这里所要听闻的是。 善巧方便且具有无量大悲的胜者人狮子，为了调伏者的根性和能力，所开示的无量法门，如果总摄起来，可以归纳为九乘次第。 其中这次适逢的，属于生起次第玛哈瑜伽方面。 其中又分为续部和修部，这里属于修部。 其中又分为一般的修持和特别的修持两类。 这里属于特别修持中的莲师语的法类。 也就是将过去、现在、未来三世的一切善逝，总集于大悲的行事业中，成为调伏不驯顺的邪道的对治者，金

【英语翻译】
Destroy them to ashes! Vah! The praise is: Hūṃ! Just like during fierce urging with oceans of blood and fat, etc. I prostrate and praise you! These are six lines of verse. The end of the above fulfillment. Hūṃ! From giving accomplishments, etc. Praise to the Vajra left place! Then, Kye! In the midst of the great ocean! Acting as a sister in the manner of a brother! Showering down nectar like rain, fulfilling needs and desires! I praise you, the terrifying black Naga King! Then, Hūṃ! The hosts of sky-goers who shower down accomplishments like rain! The hosts of the eight classes who destroy enemies and obstacles into ashes! The steadfast mothers who protect those with vows like children! I praise the hosts of oath-bound retinues, like an ocean! The recitation is: In the heart of the main deity in front, on a seat of the sun, Hūṃ! The life mantra encircles the blue periphery. By being urged by the rays of light from the heart of the self-deity, remembering the previous vows, believe that all the entrusted activities and accomplishments will be accomplished without hindrance. Recite the root mantra as much as possible.

From the blessing of the Tsok of the Hayagriva text, after offering the first Tsok. Purify the fulfilling substances with Raṃ Yaṃ Khaṃ. Bless with the mantra of the treasury of space. Increase with Oṃ Vajra Spharaṇa Khaṃ. The fulfillment and confession are: Hūṃ! From the bliss-emptiness inseparable Dharmadhatu, etc. Please bless and purify the pure realm! Thus say. Recite the hundred-syllable mantra. Receive the wisdom fire of the empowerment text. During the actual empowerment. After accomplishing the four root empowerments of accomplishing one secret. During the subsequent empowerment. What is to be heard here is: The Victorious Lion of Men, skilled in means and endowed with immeasurable compassion, has taught as many Dharma doors as are suitable for the dispositions and faculties of those to be tamed, which, if summarized, can be gathered into the nine successive vehicles. Of these, what is relevant at this time belongs to the aspect of the generation stage Mahāyoga. Among these, there are the Tantra section and the Sadhana section, and this belongs to the Sadhana section. Among these, there are the general Sadhana and the specific Sadhana sections. Here, it belongs to the Dharma category of the Lotus Speech from the specific Sadhana. That is, all the Sugatas of the three times are gathered into one activity of great compassion, becoming the antidote to subdue the unruly and misleading, the Vajra",
  "seed_mantras": [
    {
      "original_tibetan": "བྷྱོཿ",
      "devanagari_script": "भ्योः",
      "roman_transliteration": "bhyoḥ",
      "literal_meaning": "吽

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྣང་སྲིད་ཀྱི་དྲེགས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་གཉན་པོའི་ཟིལ་འོག་ཏུ་བཅུག །འོག་མིན་གྱི་གནས་སུ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་ཡས་པ་གསུངས་ཤིང་། དེ་ལས་ཅི་རིགས་པ་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཡུལ་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་དུ་མས་འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་ཕྲིན་ལས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ས་སྟེང་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་བསྟན་པ་དང་། ཁྱད་པར་ཟན་ཡངས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ས་གཞི་འདུལ་བའི་སླད་དུ་ཐོག་མར་ཨཱརྻ་པཱ་ལོ་རྟ་མགྲིན་གླིང་དུ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཉིད་པདྨ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་ཅིང་དྲངས་ནས་ཟིལ་གྱིས་མནན། དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་དམ་ལ་བཙུད་པར་མཛད་པས་མཚོན། ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བཏུལ་བས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འདི་ལས་ཆེ་བ་མེད་པར་གྲགས་ཤིང་། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་གསང་བའི་ཡི་དམ་དུ་བསྩལ་ཅིང་། དེ་ཉིད་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་བརྙེས། སྒྲུབ་སྐོར་རྒྱས་བསྡུས་དུ་མར་ཕྱེས་ཏེ་མ་འོངས་
པའི་དོན་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་རིགས་དུ་མར་རྒྱས་བཏབ་པར་མཛད་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། བཻ་རོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་ཕྲེང་པོ་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་རམ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས། གྲོགས་རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་སོགས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་ཆོས་གྲོལ་ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པའི་རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་བསྐྱེད་རྫོགས་འཁྲུལ་མེད་ཙིཏྟ་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལའང་། རྩ་བའི་དབང་བཞི་གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་དང་། བསྙེན་དབང་ཟབ་མོ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ཕྱི་མ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་གིས་མིག་བཀབ་པ་མཚོན་བྱེད་མིག་རས་ཆིངས། ཨོཾ་ཙཀྵུ་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཆུན་པོ་རེ་ཐོགས་པར་མོས། ཨཱ་ཁཾ་སོགས། བླ་མ་རྟ་མཆོག་དཔལ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཐ་མི་དད་པར་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱིས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར། བདུ

【汉语翻译】
化现为马头明王之身，降伏了所有包括母曜、空行母、显有世间的傲慢者，并将他们置于猛烈手印的威力之下。在色究竟天刹土宣说了无量马王嬉戏续部，从中，成就的持明者们将各种法门迎请至人间。马王嬉戏续部和多种修法诀窍在印度和西藏两地，事业和神变遍布大地而广为人知。尤其为了调伏赞扬不变任运成就寺（Zan-yangs mi-'gyur lhun-gyis grub-pa'i gtsug-lag-khang）的地基，最初阿雅巴洛（Āryapālo）马头明王洲，玛哈古汝（Mahāguru）莲花生大士亲自化现为莲花自在马王之身，夺取并引诱显有世间凶恶鬼神的生命，以威力压制，加以控制并立下誓言为证。通过这位殊胜本尊，降伏了一切傲慢者，因此被称为没有比这更强大的降伏力之神。作为秘密本尊赐予有缘的君臣们，他们通过修持而获得了成就的征兆。将修法仪轨分为广略多种，为了未来，广为埋藏了多种甚深伏藏。现在正当此时，是贝若扎纳（Vairocana）的意化身，ཕྲེང་པོ་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་（Phreng-po gter-chen 'gro-'dul shes-rab 'od-zer）或སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་（Sna-tshogs rang-grol），从གྲོགས་རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་（Grogs ri rin-chen spungs-pa）等地迎请出的甚深法门解脱滴血自解脱意之法类中，马头明王大自在降伏一切傲慢者生圆次第无谬红观音（Tsitta Marpo）坛城中灌顶，有根本四灌顶和秘密一成就，以及甚深近修灌顶两种。此处是为了修持后者而作准备，以此类推，献曼扎。象征用无明障眼，遮盖眼睛的眼罩系上。嗡 匝秋（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ，梵文天城体：ओṃ चक्षु，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu，汉语字面意思：嗡，眼睛）等。为了作为与坛城本尊见面的礼物，观想每人手持一束红花。阿冈（藏文：ཨཱ་ཁཾ，梵文天城体：आः खं，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ，汉语字面意思：啊，空）等。向与上师马头明王无二无别的尊者祈祷，念诵以下内容。大乐您主等三遍。在上师和坛城自在主无二无别，被三根本海云围绕的面前。

【英语翻译】
Having manifested as the body of Hayagriva, he subdued all arrogant beings, including matrikas, dakinis, and those of phenomenal existence, and placed them under the power of fierce hand gestures. In the Akanishta realm, he taught countless tantras of Hayagriva's Play, and from these, accomplished vidyadharas invited various teachings to the human realm. The tantras of Hayagriva's Play and numerous sadhana instructions and secret teachings spread widely throughout India and Tibet, with activities and miracles becoming famous throughout the land. In particular, in order to subdue the ground of the Zan-yangs mi-'gyur lhun-gyis grub-pa'i gtsug-lag-khang monastery, initially at Āryapālo Hayagriva Island, the Mahaguru himself manifested as Padma Wangchen Hayagriva, seizing and enticing the lives of malevolent gods and demons of phenomenal existence, suppressing them with power, controlling them, and binding them by oath as proof. Through this supreme deity, all arrogant beings were subdued, hence he is known as the deity of power with no greater subjugating force. He was bestowed as a secret yidam upon fortunate lords and subjects, and through their practice, they attained signs of accomplishment. The sadhana cycles were divided into numerous extensive and concise forms, and for the sake of future generations, many profound treasure teachings were widely concealed. Now, at this present time, this is the emanation of Vairocana's mind, Phreng-po gter-chen 'gro-'dul shes-rab 'od-zer or Sna-tshogs rang-grol, from the profound Dharma of Liberation Drops, the Mind-Liberation teachings brought forth from places like Grogs ri rin-chen spungs-pa, the empowerment into the mandala of Hayagriva Wangchen, Subduer of All Arrogance, the unerring generation and completion stage of Red Chittaman. There are the root four empowerments and the secret one accomplishment, as well as the two profound approach empowerments. Here, we are preparing to accomplish the latter, and so forth, offering a mandala. Symbolizing the obscuration of ignorance, the blindfold covering the eyes is tied. Oṃ cakṣu (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ，梵文天城体：ओṃ चक्षु，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu，汉语字面意思：Om, Eye), etc. As a gift for meeting the deities of the mandala, visualize each person holding a bunch of red flowers. Āḥ khaṃ (藏文：ཨཱ་ཁཾ，梵文天城体：आः खं，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ，汉语字面意思：Ah, Space), etc. Pray to the guru, inseparable from Hayagriva, and recite the following. Great Bliss, Your Lord, etc., three times. In the presence of the guru and the lord of the mandala, inseparable, surrounded by clouds of the Three Roots.

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
ན་རྣམ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ།
ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ནས་དག་མཉམ་རང་བྱུང་གི་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྫོགས་པར་ཤེས་པས་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། གདོད་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་རྫོགས་པའི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་རྟོག་གི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ཀུན་ཏུ་བཟླུམས་པའི་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས། དེ་ནས་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། སློབ་མ་བསང་སྦྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་སོགས་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པར་མོས། ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སོགས། སྒོ་གསུམ་གྱི་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་སླད་དུ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྲུང་སྐུད་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ཅན་དཔུང་པར་བཅིངས་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སྲུང་བར་མོས། རྩ་སྔགས་བཟླ་བཞིན་ཕུས་བཏབ་པའི་སྲུང་སྐུད་གདགས་པ་སོགས་བྱ། དེ་ལྟར་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམས་པའི་རིམ་པས་ཐ་མལ་གྱི་ཉོན་རྟོག་སྦྱངས།
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པས་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་ཞིང་། མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་རྗེ་བཙན་དུ་དབང་བསྒྱུར་པའི་སླད་དཔལ་གྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་གནས་སོ་སོར་བརྒྱན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས་ནས། ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་མཛོད། མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་འཛིན་གྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་སོགས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པས་རང་སྣང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་མེད་ཀྱང་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་ཐག་ཉེ་བས། དེའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པའི་དམོད་འདོར་བ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ཅིག །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་སོགས་ནས། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རིགས་ཀྱི་ལྷས་བཞེས་ཏེ་སླར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་སུ་བཅིངས་

【汉语翻译】
以清净如法行事的意乐，随念此（文）。皈依三宝等三次。
那些殊胜刹土，也从一开始就知晓清净、平等、自生的觉性无二圆满，因此随念此皈依处法之实义。（藏文：ན་མོ།）那摩！无生实义等三次。从初始智慧自圆满的觉性，菩提心之坛城，远离二取分别戏论的大明点中，随念此周遍圆融的胜义发心。我和无边等。之后，为了进入内智慧之坛城并加持，如此清晰观想。 净化弟子。一切法皆无所缘，于空性中，你们所处的此地，观想成欢喜园等，并加持。 愿智慧传承直至菩提不衰退且稳固。（藏文：ཨ་དྷི་ཏིཥྛ།，梵文天城体：अधिष्ठ，梵文罗马拟音：adhisthā，汉语字面意思：加持）等。为了守护三门障碍，以根本咒加持的，具有金刚结的护身线缠绕在手臂上，愿能守护不顺之方。持诵根本咒，吹气加持后系上护身线等。如是，以观想外内为天神坛城的次第，清净庸常的烦恼。
以智慧加持，与天神同等福分。为了能自在掌控母续空行之主，愿以吉祥的饰品庄严各处。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 诸佛子，汝之等起。坚定我慢。与眼罩一同，愿能消除二取之障蔽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ།，梵文天城体：嗡 班匝 扎贝，梵文罗马拟音：oṃ vajra prave，汉语字面意思：嗡 班匝 扎贝）等。因新得智慧之眼，愿能现见自显天神坛城，基道果功德无造作任运圆满的一切坛城。 将先前给予的花朵，虽然对天神无好坏之分，但若修持从往昔生世有关联的天神，则成就迅速。因此，以业力相关的本尊神欢喜受用之心，伴随发愿抛掷，随念此（文）抛掷于坛城中。 诸佛成就等。 愿花鬘被部族之神受用，并再次系于你们的头顶作为灌顶之象征。

【英语翻译】
With the intention to act purely and properly, repeat this (text). Refuge in the Three Jewels, etc., three times.
Those supreme pure lands, from the very beginning, knowing that the pure, equal, and self-arisen awareness is non-dual and complete, therefore, repeat this taking refuge in the true meaning of reality. Namo! (Tibetan: ན་མོ།) Namo! Meaning of unborn, etc., three times. From the primordial wisdom self-perfected awareness, the mandala of bodhicitta, in the great bindu free from the proliferation of dualistic thoughts, repeat this all-encompassing perfect bodhicitta. Me and infinite, etc. Then, in order to enter the inner wisdom mandala and bestow blessings, visualize clearly as follows. Purify the disciples. All phenomena are without object, in the state of emptiness, transform this place where you are into a Joyful Grove, etc., and bless it. May the lineage of wisdom not decline and be stable until enlightenment. (Tibetan: ཨ་དྷི་ཏིཥྛ།, Sanskrit Devanagari: अधिष्ठ, Sanskrit Romanization: adhisthā, Literal Chinese Meaning: Bless) etc. In order to protect the obstacles of the three doors, with the root mantra blessed protection cord with a vajra knot tied on the arm, may it protect against unfavorable forces. Recite the root mantra, blow on it, and tie the protection cord, etc. Thus, by the order of visualizing the outer and inner as a deity mandala, purify ordinary afflictions.
With the blessing of wisdom, may you have equal fortune with the deities. In order to have power over the lord of the mother tantra dakinis, may you be adorned in each place with auspicious ornaments. (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum!) Noble sons, your intention. Make your pride firm. Together with the blindfold, may you remove the veil of dualistic clinging. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ།, Sanskrit Devanagari: 嗡 班匝 扎贝, Sanskrit Romanization: oṃ vajra prave, Literal Chinese Meaning: Om Vajra Prave) etc. Because you have newly obtained the eye of wisdom, may you directly see all the spontaneously perfect mandalas of the self-appearing deity mandala, the qualities of the ground, path, and fruition. The flowers that were given earlier, although there is no good or bad for the deities, if you practice the deity that you have a connection with from past lives, then accomplishment is swift. Therefore, with the thought of offering to the tutelary deity connected by karma, along with the vow of abandonment, repeat this (text) and throw it into the mandala. Buddhas, accomplishments, etc. May the garland of flowers be accepted by the deity of the family, and may it be tied again on your heads as a symbol of empowerment.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
པར་མོས། པྲ་ཏཱི་གྲྀཧྞ་སོགས། དེས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དངོས་གཞིའི་དབང་ལ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།
དཔལ་ལྡན་སྐུ་ཡི་སོགས་བུམ་པ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་བསྐུར། མཐའ་རྟེན་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་བདུད་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་དམ་ཅན་རྣམས་བསྐུལ་པས། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པར་གྱུར། ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་སོགས། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་གི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡར་གསལ་བ། གནོད་བྱེད་ལ་བཏབ་པས་དྭངས་མ་དྲུག་བཅོམ། མ་རིག་པའི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། ཚེ་སྲོག་དྭངས་བཅུད་རང་ལ་བསྟིམ། རྣམ་ཤེས་ཕུར་པའི་ཁོང་སེང་ནས་བརྒྱུད་འོག་མིན་དུ་སྤར། གཟུགས་ཕུང་ཕྱེ་མར་འཐག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཁྲོས་པ་སོགས། དྲག་སྔགས་མཐའི། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཏྲིག་ནན༔ ཞེས་པའི་མཐར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ སྦྱར་དགོས། བཟླས་ལུང་ཕྱིན་སྤྱི་འགྲོའི་མཚམས་སྦྱོར་ཕྲན་བུས་བརྒྱན་ཏེ་བསྐུར་བའི་ལུས་འབུལ་རྗེས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་དམ་ལྷའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། སླར་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དེ་ལ་ཐོག་མར་སློབ་བུ་ཁྱེད་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གནས་པར་མོས་པས། ཚེ་རབས་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་རྒྱུད་ལ་ཅི་གནས་པ་སྦྱོང་བའི་དོན་དུ། ཁྱེད་རང་ཐ་
མལ་དུ་གནས་པའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞུགས་པ་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པས། སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བས་ཉམས་གྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་པར་མོས་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟླ། མཐར་རྡོར་སེམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། སླར་ཡང་ཚོགས་གསག་པའི་དོན་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་བདུན་རྣམ་དག་གི་ཏིང་འཛིན་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་ཐུན་མོང་གི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་བྱ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་སྲུང་ལ་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བས་ལན་དུ་སྒོ་སྲུང་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ལ

【汉语翻译】
请信解。Pratigṛhṇa（梵文天城体：प्रतीगृह्ण，梵文罗马拟音：Pratigṛhṇa，汉语字面意思：领受）等。由此进入的法都成就。正行灌顶时，忆念上师坛城主尊的身语意功德，双手捧着鲜花合掌祈请，跟随念诵以下内容：
具德身之等，以宝瓶及身语意灌顶。最后，为了成就菩提的障碍，降伏魔障，以我与前方本尊心间的光明，催动誓言者们。将所有损害者勾召，融入形像中。Nṛtri Vajra（梵文天城体：नृत्रि वज्र，梵文罗马拟音：Nṛtri Vajra，汉语字面意思：舞金刚）等。自身观想为大威德金刚手中的橛，显现为胜妙子莲花橛。击中损害者，摧毁六识。清净无明习气。将寿命精华融入自身。将意识从橛的空心中，转移到下界。观想身体粉碎成粉末。吽！大权忿怒尊等。忿怒咒语的结尾。Sarva Bhūta Triknan（梵文天城体：सर्व भूत त्रिक्नन्，梵文罗马拟音：Sarva Bhūta Triknan，汉语字面意思：一切鬼神 摧毁）！在后面加上：吽吽吽！帕特帕特帕特！必须加上。念诵传承完毕后，以共同仪轨的少许连接词修饰后，进行献身。通过这些，本尊的灌顶圆满成就。再次，为了接受空行护法金刚鹏翎母的灌顶，请发起如下意乐。首先，观想你们这些弟子位于坛城殿之外。为了清净从生世以来积累的罪障、过患和罪堕，以及存在于相续中的一切，你们安住于平凡状态，在头顶上方，观想上师吉祥金刚萨埵安住，以祈请的方式念诵百字明。观想从他的身体流出甘露，清净所有衰损和障碍，一同念诵百字明。最后，观想金刚萨埵化为光融入自身。再次，为了积累资粮，在前方虚空中，观想如云般密布的三根本众神，在他们面前，清晰地获得七支供的禅定，跟随念诵以下内容。皈依三宝！等，进行共同的皈依和发心，积累资粮。双手捧着鲜花，向坛城的门守护者祈请开门，跟随念诵以下内容。嘿！空行母黑等。如此祈请后，作为回应，与门守护无别的

【英语翻译】
Please believe. Pratigṛhṇa (Sanskrit Devanagari: प्रतीगृह्ण, Sanskrit Romanization: Pratigṛhṇa, Literal Chinese meaning: Receive) etc. By this, all the entering dharmas are accomplished. During the actual initiation, remember the qualities of the body, speech, and mind of the master, the lord of the mandala, and with palms together holding flowers, make this request, and repeat after me:
Glorious body, etc., with the vase and body, speech, and mind initiation. Finally, in order to overcome the obstacles and demons in the accomplishment of enlightenment, with the light from the heart of myself and the front deity, urge the oath-bound ones. Summon all the harm-doers and dissolve them into the form. Nṛtri Vajra (Sanskrit Devanagari: नृत्रि वज्र, Sanskrit Romanization: Nṛtri Vajra, Literal Chinese meaning: Dance Vajra) etc. Visualize yourself as the phurba in the hand of the great glorious one, manifesting as the supreme son, the lotus kīla. Striking the harm-doers, destroy the six consciousnesses. Purify the ignorance and habitual tendencies. Dissolve the life essence into yourself. Transfer the consciousness from the hollow of the phurba through the lower realms to Akanishta. Imagine the body being ground into powder. Hūṃ! Great powerful wrathful one, etc. At the end of the fierce mantra. Sarva Bhūta Triknan (Sanskrit Devanagari: सर्व भूत त्रिक्नन्, Sanskrit Romanization: Sarva Bhūta Triknan, Literal Chinese meaning: All spirits Destroy)! At the end, add: Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Phaṭ Phaṭ Phaṭ! It must be added. After the recitation and transmission are completed, embellish with a few connecting words of the common practice, and then offer the body. Through these, the initiation of the yidam deity is perfectly accomplished. Again, in order to receive the initiation of the Khyung-winged Vajra Protectress, please generate the following intention. First, imagine that you disciples are located outside the mandala palace. In order to purify the sins, obscurations, faults, and downfalls accumulated from lifetimes, and whatever remains in the continuum, you remain in an ordinary state, and on the crown of your head, visualize the master, glorious Vajrasattva, abiding, and recite the hundred-syllable mantra in the manner of supplication. Imagine that a stream of nectar flows from his body, purifying all impairments and obstacles, and recite the hundred-syllable mantra together. Finally, imagine that Vajrasattva dissolves into light and merges into yourself. Again, in order to accumulate merit, in the sky in front, visualize the assembly of the three roots like a dense cloud, and in their presence, clearly obtain the samadhi of the sevenfold purification, and repeat after me: I take refuge in the Three Jewels! etc., perform the common refuge and bodhicitta, and accumulate merit. With palms together holding flowers, request the gatekeepers of the mandala to open the door, and repeat after me: Kye! Black Dakini, etc. Having prayed in this way, in response, inseparable from the gatekeepers,

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་གསུང་བར་མོས། ཀྱཻ༔ ཐེག་དམན་ལོག་རྟོག་སོགས། དེ་ལྟར་བསྒྲགས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ཅག་སོགས། དེས་ན་སྣོད་དུ་རུང་བར་ཤེས་ནས་ཕོ་བྲང་གི་སྒོ་ཕྱེ་ཞིང་ནང་དུ་དྲངས་པ་ན། སྔོན་ཆད་མ་རིག་པའི་དྲི་མས་མིག་ལྡོངས་པའི་མཚོན་བྱེད་མིག་རས་བཅིངས་ཤིང་། ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པ་དང་བཅས་
འདུད་ཕྱག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་རང་གི་གྲལ་ལ་འཁོད་པར་མོས་པས་གསན་འཚལ། དེའང་སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཚད་གཟུང་མེད་པས་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་བར་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་འགོག་པ་མེད་ཅིང་། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་ལས། གདུལ་བྱ་ཞི་བས་མི་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང་། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཚུལ་མཛད་པ་སོགས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་གཅིག་པུའི་གར་གྱི་དུ་མར་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་འབྱམས་ཀླས་སུ་སྟོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། སྲིད་ཞི་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ཅིང་འབྱུང་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཉིད། རྣམ་པ་མ་མོ་ཁྲོས་མའི་ཚུལ་གྱིས་གསང་སྔགས་གཉན་གྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ། འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ནཿདང་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གཉིས་ཀྱི་དོན་དུ་མཛད་དེ། སླར་ཡང་མ་འོངས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འབྲི་གུང་གྲོགས་ཀྱི་མདའ། རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པའི་
རྐེད། ཨོ་རྒྱན་གསང་བའི་ཕུག་པར་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དངོས་སྣང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཟ་ཧོར་གྱི་རྒྱལ་རིགས་གཉིས་པར་བྱོན་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ཡུལ་གྱི་དགེ་ལེགས་མཐའ་དག་གི་འདུན་ས་ཆེན་པོ་ཕྱིང་བར་སྟག་རྩེར་ཤོག་སེར་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཟབ་མོ་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། གཞུང་ལས། སྔགས་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་ནི༔ ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ཅིང་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་སྐལ་ལྡན་དག་ལ་ཡིན་གྱི༔ གཞན་དུ་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ནམ་ཞིག་ཚེའི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་དང་། པདྨ་བདག་གིས་གཏེར་སྲུང་ཉིད་ཀྱི་ཟུངས་ཁྲག་ཕྱ

【汉语翻译】
地的金刚如是说。 ཀྱཻ༔ （藏文） ཐེག་དམན་ལོག་རྟོག་སོགས། 如此宣告之后，请复诵这些话。 བདག་ཅག་སོགས། 我等……。因此，知晓他们堪为法器后，开启宫殿之门，引入其中。过去因无明的垢染而眼盲的象征，是蒙上眼罩。手持与神相见的信物——花环，
以顶礼为先导，各自入座。请谛听。总的来说，诸佛的事业不可衡量，故于轮回未尽之间，调伏之方便化现无有穷尽。不可思议的事业如虚空般周遍一切，安住于无有偏袒之自性中。为调伏无法以寂静调伏之有情，而以忿怒尊和忿怒母之形象利益众生，以及示现守护佛法等，从最初的佛陀自身之舞姿，无量无边地示现种种化身。于此当下的情形是，乃是生起和显现一切轮涅之母，至尊普贤佛母。以忿怒母之形象，守护殊胜秘密真言之教法，并为了成就修行者的事业而显现身形。此欲界自在天女金刚鹏鸟母之修法，乃是大导师莲花生，为了大译师毗卢遮那（梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：Vairochana，汉语字面意思：毗卢遮那）和法王赤松德赞二人而著。复又为了未来五浊恶世之众生，埋藏于直贡觉之箭，珍宝堆山之
山腰，邬金（乌仗那）（今巴基斯坦境内斯瓦特河谷地区）秘密洞穴中。大译师毗卢遮那真实现相化身之大掘藏师降魔智光所取出。与于匝霍（孟加拉）王族第二代降生之大宫殿，一切地方祥瑞之汇聚处——青浦达孜（地名）的黄纸上所确立之甚深事业相关。经文中说：赐予咒护金刚鹏鸟母之命权，乃是对于一心专注，安住于誓言戒律之具缘者。否则，自己和他人的一切，终将成为寿命之障碍。莲师我，以掘藏护法自身之精血供养。

【英语翻译】
The Vajra of Earth spoke thus: Kye! Those of inferior vehicles and wrong views, etc. In response to such proclamations, repeat after this: We, etc. Therefore, knowing them to be suitable vessels, the palace doors were opened and they were led inside. As a symbol of being blinded by the defilement of ignorance in the past, eye coverings were bound. Holding garlands of flowers as tokens of meeting the deities,
With prostrations as the prelude, they were requested to be seated in their respective rows. Please listen. In general, the activities of the Buddhas are immeasurable, and thus the manifestations of means to tame beings are inexhaustible as long as samsara exists. Inconceivable activities pervade all like the sky, and reside in the nature of impartiality. As an antidote to those who cannot be tamed by peaceful means, they benefit beings in the form of wrathful deities, male and female, and manifest in ways to protect the Buddha's teachings, etc. From the dance of the sole original Buddha himself, countless emanations are shown. In this present instance, it is the supreme mother of all existence and peace, the noble Samantabhadri. In the form of a wrathful mother, she protects the teachings of the profound secret mantra, and manifests in a form to accomplish the activities of practitioners. This practice of the Desire Realm's powerful goddess, Vajra Garuda Mother, was composed by the great teacher Padmasambhava for the sake of the great translator Vairochana (梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：Vairochana，汉语字面意思：毗卢遮那) and the Dharma King Trisong Detsen. Furthermore, for the sake of sentient beings of the degenerate age in the future, it was concealed as a treasure in the arrow of Drikung Kyopa, on the waist of the Mountain of Precious Piles,
in the secret cave of Oddiyana (present-day Swat Valley region in Pakistan). The great treasure revealer, Dro-dul Sherab Ozer, an emanation of the great translator Vairochana himself, unearthed it. It is related to the profound activities established on yellow paper at Phyingwar Taktse, the great gathering place for all the auspiciousness of the land, the great palace that appeared as the second of the Zahor (Bengal) royal lineage. The text states: 'The bestowing of the life empowerment of the mantra-protecting Vajra Garuda Mother is for fortunate individuals who are single-mindedly devoted and abide by vows and commitments. Otherwise, it will become an obstacle to the life of oneself and others at some point.' Padma, I offer the lifeblood of the treasure guardian herself.

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
ུང་པ་ཡིན་ལ༔ དབང་འདི་གཉན་པས་གར་ཐོད་ལ་བསྐུར་ན་བར་ཆད་འོང་བས་ཤིན་ཏུ་ཉེན་ཆེ་བས་སྣོད་ལྡན་གཅིག་བརྒྱུད་མིན་པ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ གཏེར་སྲུང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མས་བྱ་ར་གྱིས་ཤིག༔ ཅེས་རྗེས་སུ་གདམས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། སློབ་དཔོན་པདྨ་དབང་ཆེན་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿགཉིས་སུ་མེད་པ་
དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཏུ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། ཐེག་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་ལམ་མཆོག་དང་འབྲེལ་བའི་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འབུལ་བའི་སྒོམ་དོན་གསལ་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་སློབ་མའི་ལུས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་སྦ་བ་སྟེ། གདོས་བཅས་ཀྱི་ལུས་འདི་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག །དེ་ལས་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་རྩལ་ཡི་གེ་བྷྱོཿམཐིང་ནག་སོགས་ནས། ཀློང་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པར་གསལ་ཐོབས། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་གསུམ་དང་། ཐུགས་སྲོག་ཉི་སྟེང་བྷྱོཿམཐིང་ནག་གིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཉིད་དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སོགས་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་གནས་ནས་བསྟན་སྐྱོང་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ་སྤྲུལ་འཁོར་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས། གུ་གུལ་གྱི་གསུར་དུད་དང་། ཐོད་རྔ་རོལ་མོའི་སྒྲས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དེ་སྤྱན་འདྲེན་ནི། བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་
གནས་སོགས་གསོལ་མཆོད་བཞིན་དང་། གོང་གསལ་ཟུར་འདེབས་གབ་སྤྲད་སྔགས་བཅས། ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བར་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲས་མགོ་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་གཞག །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་པ་བརྟག་པའི་སླད་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་པོ་རེ་མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་བཟང་མོ་ལ་ཕུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་འབུལ་འཚལ། འགྲིམ་དཀྱིལ་འདུ་བྱས་ཏེ། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས་དངོས་གྲ

【汉语翻译】
是幼童。（这是密法，需要保密）如果将此灌顶授予噶托（地名）之人，则会产生障碍，因此非常危险，不要传给非具器的一代单传之人！ 伏藏护法金刚鹏鸟母作守护！ 如是之后，为了成办所教之言等而作连接，献曼扎。 在与上师莲花生大士无别的跟前，献花并作祈祷，念诵以下内容。 奇哉！ 佛等三遍。 上师与吉祥黑汝嘎无二。
于一切坛城之遍主尊前。 以大乘密咒之殊胜道相联，献八支相续忏悔，观想其义，念诵以下内容。 金刚上师佛陀吉祥！ 等三遍。 为了安立灌顶之基础，将（种子字）隐藏于弟子身心之坛城中，即：将有质碍之身体融化为光，安住于空性之中！ 从此，观想觉性菩提心之自性光芒，字母班（藏文，梵文天城体，bhyaḥ，梵文罗马拟音，bhyaḥ，汉语字面意思）深蓝色等。 显现安住于虚空中央。 如是观想，于头顶观想白色嗡（藏文，梵文天城体，oṃ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思），于喉间观想红色阿（藏文，梵文天城体，āḥ，梵文罗马拟音，āḥ，汉语字面意思），于心间观想蓝色吽（藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思）三者，以及心间命根日月之上，以深蓝色班（藏文，梵文天城体，bhyaḥ，梵文罗马拟音，bhyaḥ，汉语字面意思）为标志，观想上师自身显现为大权忿怒尊之王，从其心间放射之光芒，迎请十方诸佛之刹土，以及八大尸陀林等自性化身之地，连同护法大鹏鸟母之化身眷属如微尘数般，融入于汝等之中。 以古古香之焚香，以及颅骨鼓之乐声增益威严，作迎请： 班（藏文，梵文天城体，bhyaḥ，梵文罗马拟音，bhyaḥ，汉语字面意思）！ 往昔莲花生
等如是供养祈祷，以及以上所说之补充、隐藏、交付之咒语等。 萨玛雅 扎 扎（藏文，梵文天城体，samaya jaḥ jaḥ，梵文罗马拟音，samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思）之间念诵。 如是降临之加持之流，愿得坚固！ 以金刚橛（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：tiṣṭha vajra，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住立金刚）于头顶放置金刚交杵。 为了观察成就之缘分，以珍宝所成之花束，以献于前方安住之美女之意乐，念诵以下内容并献上。 聚集于坛城中央。 奇！ 上师佛等。 如是所献之花朵落于天女之心间，成就之缘

【英语翻译】
is a child. (This is a secret Dharma, it needs to be kept secret) If this empowerment is given to someone from Garto (place name), obstacles will arise, so it is very dangerous, do not transmit it to someone who is not a qualified single lineage holder! May the treasure protector Vajra Garuda Mother keep watch! After that, in order to accomplish the teachings, connect and offer a mandala. In front of the inseparable Guru Padmasambhava, offer flowers and pray, reciting the following. Kye ma Sangye etc. three times. Guru and glorious Heruka are inseparable.
In front of the Lord of all mandalas. Connected with the supreme path of Mahayana mantra, offer the eight-limbed continuous confession, contemplate its meaning, and recite the following. Vajra Master Buddha Glorious! etc. three times. In order to establish the basis of empowerment, hide (seed syllables) in the mandala of the disciple's body and mind, that is: dissolve this material body into light and rest in emptiness! From there, visualize the self-radiance of awareness, the Bodhicitta, the letter Bhyaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, bhyaḥ, Romanized Sanskrit, bhyaḥ, literal Chinese meaning) dark blue, etc. Manifest and abide in the center of space. Thus visualized, visualize white Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari, oṃ, Romanized Sanskrit, oṃ, literal Chinese meaning) on the crown of the head, red Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, āḥ, Romanized Sanskrit, āḥ, literal Chinese meaning) in the throat, and blue Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Romanized Sanskrit, hūṃ, literal Chinese meaning) in the heart, and in the heart, above the life force sun and moon, marked with dark blue Bhyaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, bhyaḥ, Romanized Sanskrit, bhyaḥ, literal Chinese meaning), visualize the Guru himself manifesting as the King of Great Wrathful Ones, from whose heart rays of light radiate, inviting the Buddhafields of the ten directions, as well as the eight great charnel grounds and other places of natural manifestation, together with the emanated retinue of the Dharma protector Garuda Mother, as numerous as dust motes, dissolving into you all. With the incense of Gugul and the sound of the skull drum, increase splendor and invite: Bhyaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, bhyaḥ, Romanized Sanskrit, bhyaḥ, literal Chinese meaning)! In the past, Padmasambhava
and others made offerings and prayers in this way, as well as the above-mentioned supplements, hidden instructions, and mantras. Recite between Samaya Jah Jah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, samaya jaḥ jaḥ, Romanized Sanskrit, samaya jaḥ jaḥ, literal Chinese meaning). May the stream of blessings thus descended be firm! Place the crossed vajra on the head with the Vajra Kilaya (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari: tiṣṭha vajra, Romanized Sanskrit: tiṣṭha vajra, literal Chinese meaning: Abiding Vajra). In order to examine the opportunity for accomplishment, with the intention of offering a bouquet of flowers made of precious jewels to the beautiful woman residing in front, recite the following and offer it. Gather in the center of the mandala. Kye! Guru Buddha etc. The flowers thus offered fall on the heart of the goddess, the opportunity for accomplishment

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་མཆོག་གི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་མར་བཟུང་ཞིང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་སུ་སླར་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། པུཥྤེ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་ཕབ་ཅིང་ལྷ་དང་གཉིས་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས་པ་མཚོན་ཕྱིར་གདོང་གཡོགས་སོལ་ཅིག །དེ་དག་གིས་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་གྲུབ། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། ཐུན་མོང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་དང་། ཐུན་མིན་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པས། ཐོག་མར་དེ་དག་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སོགས་ཤློ་ཀ་ལན་གསུམ། དང་པོ་སྐུའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །
མདུན་དུ་བཤམས་པའི་རྟེན་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་གངས་རིའི་ཕྲེང་བ་ཆེན་པོས་སོགས་གསོལ་མཆོད་བཞིན་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དོར་ནས། སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་གཏིབས་པ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བར་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལ། དབང་གཞུང་གི །བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སོགས། མཉམ་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤོས་རོལ་བཅས། ཨོཾ་རུ་རུ་ཧེ་དུན༔ ཁ་ཁ་དུ་ན་དྲག་མོ༔ དུ་ར་དུ་ཏི་ཛ༔ དྲག་མོ་ཧེ་ར་དུ་ར་དུ་ཏི་དུ་བྷྱོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་མོའི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་། སྐུའི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི་སྐུའི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། ཡང་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་སོགས། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་བྷྱོཿསྔོན་པོའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཞུགས་སོགས། བསྲེགས་ཤིང་སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་ཀར་འཁོད་པའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱས། དགྲ་བགེགས་རྣམས་ཚར་བཅད། དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་དབང་དུ་བསྡུས། འོད་ཟེར་ཚུར་བྱུང་། བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་ཀྱི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་མོས་ལ་སྔགས་
འདིའི་རྗེས་ཟློས། གོང་གསལ་རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བསྟན་སྐྱོང་བདག་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། བསྟན་སྐྱོང་འདི་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་མོའི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་། གསུང་གི་ནུས་སྟོབ

【汉语翻译】
被认为是具足殊胜者的福分之象征，观想将那朵花作为权力的标志再次系于您的头顶。普什贝 瓦日拉 萨玛雅 斯瓦（藏文：པུཥྤེ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体：पुष्पे वज्र समय स्त्वं，梵文罗马拟音：puṣpe vajra samaya stvaṃ，汉语字面意思：花 金刚 誓言 你）。 如此，通过降下智慧的加持，并与本尊无二无别地修持，为了象征去除无明的障碍，请揭开面罩。这些是前行次第完成。真实的灌顶中，有共同的身语意之随许，以及不共的命力灌顶之赐予等。首先，为了祈请这些，请复诵此祈祷文。 奇！ 祈请十方安住者等三遍。 首先，为了身体的随许，请如此清晰观想。
面前陈设的供品与无别的坛城，外围是巨大的雪山山脉等，如供养般生起的种子字抛弃，观想如乌云密布般围绕，于此之上，灌顶仪轨的，上师心间的种子字等，作融入之想。伴随香乐。嗡 汝汝 嘿度恩（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་ཧེ་དུན༔），卡卡 杜纳 扎摩（藏文：ཁ་ཁ་དུ་ན་དྲག་མོ༔），度惹 度地 扎（藏文：དུ་ར་དུ་ཏི་ཛ༔），扎摩 嘿惹 度惹 度地 度 贝（藏文：དྲག་མོ་ཧེ་ར་དུ་ར་དུ་ཏི་དུ་བྷྱོ༔）。 如此行持，女神身之加持融入，身体的力量圆满，是为身体的随许。第二，为了语言的随许。 再次，上师的心间等，激励心续！ 于面前生起之本尊心间，日轮之上蓝色班（藏文：བྷྱོཿ）字周围咒鬘明亮，从中发出光芒之相的第二个咒鬘。 融入弟子的心间等，焚烧并再次于您自己的心间安住的咒鬘发出光芒如供养般。 令十方诸佛之坛城与面前生起之本尊欢喜。 降伏怨敌魔障。 摄伏傲慢男女。 光芒返回。 观想加持力量的次第圆满，并复诵此咒语。
以上所说根本咒语三遍。 再次向金刚上师献花并复诵此语。 护持教法者我等三遍。 再次将那朵花系于头顶，观想咒语的力量得以稳固。 护持教法者此等三遍。 如此行持，女神语之加持融入，语言的力量

【英语翻译】
Considered as a symbol of the fortune of possessing the supreme, visualize tying that flower again on your crown as a sign of power. Pushpe Vajra Samaya Tvam (Tibetan: པུཥྤེ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།, Sanskrit Devanagari: पुष्पे वज्र समय स्त्वं, Sanskrit Romanization: puṣpe vajra samaya stvaṃ, Chinese literal meaning: Flower Vajra Vow You). Thus, by bestowing the blessings of wisdom and practicing inseparably with the deity, in order to symbolize the removal of the obscurations of ignorance, please unveil the mask. These are the completion of the preliminary stages. In the actual initiation, there are the common empowerments of body, speech, and mind, as well as the bestowal of the uncommon life-force empowerment, etc. First, in order to request these, please repeat this prayer. Kye! Pray to those abiding in the ten directions, etc., three times. First, for the sake of the body's permission, please visualize clearly in this way.
The mandala, inseparable from the objects arranged in front, with a great range of outer snow mountains, etc., abandoning the seed syllables generated as offerings, visualize it as surrounded by dense clouds. Upon this, from the empowerment text, the seed syllable in the heart of the lama, etc., make the thought of merging. Accompanied by incense and music. Om Ruru Hedu N (Tibetan: ཨོཾ་རུ་རུ་ཧེ་དུན༔), Kakha Duna Dragmo (Tibetan: ཁ་ཁ་དུ་ན་དྲག་མོ༔), Dura Duti Dza (Tibetan: དུ་ར་དུ་ཏི་ཛ༔), Dragmo Hera Dura Duti Dubhyo (Tibetan: དྲག་མོ་ཧེ་ར་དུ་ར་དུ་ཏི་དུ་བྷྱོ༔). By doing so, the blessings of the goddess's body enter, and the power of the body is perfected, which is the permission of the body. Second, for the sake of the speech's permission. Again, the lama's heart, etc., stimulate the mind stream! In the heart of the deity generated in front, on the sun disc, a blue Bhyo (Tibetan: བྷྱོཿ) syllable, surrounded by a bright mantra garland, from which arises a second mantra garland in the form of rays of light. Enter the disciple's heart, etc., burn and again the mantra garland abiding in your own heart emits light like offerings. Please the mandala of the Buddhas of the ten directions and the deity generated in front. Subdue enemies and obstacles. Subjugate arrogant males and females. The light returns. Visualize the completion of the sequence of blessings and power, and repeat this mantra.
The above-mentioned root mantra three times. Again, offer flowers to the Vajra Master and repeat these words. Protectors of the teachings, myself, etc., three times. Again, tie that flower on the crown, visualizing that the power of the mantra is stabilized. Protectors of the teachings, these, etc., three times. By doing so, the blessings of the goddess's speech enter, and the power of speech

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
ས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི་གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། ཡང་བླ་མའི་སོགས། སྔགས་རོལ་བཅས་ཕྱག་མཚན་བྱིན་མཐར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་། ཐུགས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །རྗེས་འབྲེལ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དམ་རྫས་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོད་གཏོར་སྒྲུབ་རྫས་སྲོག་ཡིག་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། དཔལ་ལྷ་མོའི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་བསྒྲུབ་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་ཅིང་། མ་མོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཞལ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་རིམ་པར་བསྐུར། ཡི་གེ་བྷྱོའི་དབང་བསྐུར་མཐའི་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག༔བར་བསྐུར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་གི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་གྲུབ།
བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་སྲོག་དབང་ཟབ་ཅིང་གཉན་པ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་དམིགས་པ་རྣམས་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། བླ་རྡོ་མདུན་དུ་བཞག་པ་ལ། སློབ་དཔོན་དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། མ་མོ་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དཔུང་དང་བཅས་པ། ཨོ་རྒྱན་གསང་བའི་དུར་ཁྲོད། གླིང་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་གནས་ཡུལ་སོགས་གང་དུ་བཞུགས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་བཀུག་ནས་དམིགས་པའི་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། རྩ་སྔགས་མཐར། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་བཀུག །མཆོད་གཏོར་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་སྦྱང་སྤེལ་བསྒྱུར། གཏོར་སྣོད་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་སྣོད་ལ་སོགས་པར་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལ་རྣམ་པ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཉེར་སྤྱོད། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དགྱེས་རྫས། སྨན་གཏོར་རཀྟ་ལ་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་འདི་ཉིད། བསྟན་སྲུང་ཆེན་མོ་འདོད་ཁམས་དབང་བྱེད་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ༔ ལྷ་མོ་ཧེ་ལེ་སོགས་གསོལ་མཆོད་བཞིན། ཀླུ་རྗེ་རྒྱལ་བ་ཐོད་དཀར༔ སྤྲུལ་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་ཡང་བྲན་གྱི་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་
སོགས། རྩ་སྔགས་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཤམ་བུ་དང་། ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་འབུལ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ སོགས་འོག་གི་རྒྱུན་གཏོར་རམ་ཆད་ཐོ་གཏང་། དེ་ནས

【汉语翻译】
地圆满即是语之随许。三者，为意之随许故。又上师等，以咒乐等手印加持后。如是作已，女神之意加持入，意之能力圆满即是意之随许。后关联事业广大之物，誓物，荟供之受用，供食子，成就物，命字等交付于手。具足成办吉祥天母之事业及悉地大海之威力。信解获得一切母之命之自在。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 供养食物受用等次第。以字བྷྱོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）灌顶，作遣除一切边际之损害之事业。之间灌顶。以彼等成就共同之灌顶及后关联。 
为传承持有者，是灌注不共之命权，甚深且关键。故请明观我所说之词句相应之观想。于前方所置之本尊石上。观想上师大权忿怒尊之心中，放射出无量光芒，其形如燃烧之铁钩。将母众、有情世间傲慢之八部众等，乌仗那秘密尸林，四大洲之世间处所等，无论住于何处，皆于瞬间勾召，与所缘之依处无别。根本咒语后加 བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵七遍勾召。以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）焚烧供品，擦拭。以ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）净化增长转变。于食子器珍宝及颅器等中，其自性为智慧之甘露，其相为诛杀怨敌魔障之近用。内外秘密之喜悦物，药供血等同虚空般之此物。如是迎请供养大护法欲界自在金刚翼天母，女神嘿勒等。龙王胜乐颅鬘。化身眷属八部众及仆从之众眷属等之舌头吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中。
等。根本咒语上加八部众之名，及ཨ་ཀཱ་རོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵七遍供养。以供施之食子等祈请所欲之义。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）我乃具德金刚持。等以下之常供或断供。之后

【英语翻译】
The completion of the ground is the subsequent permission of speech. Thirdly, for the sake of the subsequent permission of the mind. Again, the lama, etc., after blessing the handprints with mantras and music. By doing so, the blessings of the goddess's mind enter, and the power of the mind is completed, which is the subsequent permission of the mind. Afterwards, the objects that expand the related activities, the vows, the enjoyment of the assembly, the offering of food, the accomplishment objects, and the life letters are handed over. Possessing the power to accomplish the activities and siddhis of the glorious goddess. Believe that you have obtained the freedom of the life of all mothers. Hūm! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Offer food and enjoyment in order. With the letter Bhyo (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) empower, perform the activity of destroying all the harms of the end into dust. Intermediate empowerment. With these, the common empowerment and subsequent connection are accomplished.
For the lineage holder, it is the empowerment of the uncommon life power, which is deep and critical. Therefore, please clarify the visualizations that correspond to the words I have spoken. On the deity stone placed in front. Visualize that from the heart of the master, the great powerful wrathful king, countless rays of light radiate, shaped like burning iron hooks. Instantly summon the mothers, the arrogant eight classes of beings of sentient beings, etc., the secret charnel ground of Oddiyana, the worldly places of the four continents, etc., wherever they may be, and become inseparable from the object of focus. At the end of the root mantra, add Vajra Samaya Jah, Jah Hum Bam Hoh (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) and recite it seven times to summon. Burn and cleanse the offerings with Ram Yam Kham (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Purify, increase, and transform with Om Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). In the food vessel, jewels, and skull vessels, etc., its nature is the nectar of wisdom, and its appearance is the near use of subduing enemies and obstacles. The objects of joy, both internal and secret, and the medicine offering, blood, etc., are like this object equal to the sky. Thus, invite and offer the great protector, the mother of the Vajra-winged Garuda, who is the master of the desire realm, the goddess Hele, etc. Naga King, Victorious Skull Garland. The tongues of the emanation retinue, the eight classes of beings, and the assembly of servants, etc., are in Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning).
etc. Add the names of the eight classes of beings to the root mantra, and offer by reciting Akaro (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) seven times. Pray for the desired meaning with the offering of food, etc. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) I am the glorious Vajradhara. etc., the following regular offering or interrupted offering. Then

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿརྟ་མཆོག་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་གསལ་བ་ལ། བླ་རྡོ་མ་མོ་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དང་བཅས་པར་གསལ་བ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་འོག་ཏུ་དྲངས་ཏེ་བྲན་དང་འབངས་སུ་གཏད་པས་སྣང་སྲིད་མ་མོ་སྡེ་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ། དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་ལས་ལ་བཀོལ་བའི་མཐུ་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས། བླ་རྡོ་སློབ་བུའི་ཞབས་འོག་ནས་དྲངས་པའི་ཚུལ་བཅས་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་སོགས། དེས་མ་མོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྫོགས་པར་ཤེས་དགོས། དེའང་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མའི་རང་ངོ་ལས་གུད་དུ་མི་བལྟ་ཞིང་། ལྟ་བའི་གྱད་ཆེན་པོའི་ཟབ་ཁྱད་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་བསྐུལ་པ་དང་། རྟེན་རྫས་ཚོགས་ཤིང་མཆོད་གཏོར་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོད་གསོལ་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བ་ལ་
སོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གསང་བས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་མཛད་དགོས་པས། དེ་དག་ཚུལ་བཞིན་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཚོགས་ལྷག་མཐར། དམར་གཏོར་ལ་དམིགས་བྱ་དགུག་བསྟིམ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ། བསྟོད་བསྐུལ་ནི། བྷྱོ༔ ཁྲག་ཞག་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས་པའི་སོགས་ཆ་ཚང་དང་། ཐ་ཚིག་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ལྡན་སོགས་དང་། ཕྲིན་བཅོལ་ནི། བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཁྱོད་ལ་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྟ་མགྲིན་གྱི་ཆད་ཐོ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་ཟབ་ཆོས་རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ལས་རིམ་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱོར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་རྟ་མགྲིན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཟུངས་དབང་། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་ལྟར་རོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་དབང་འགྲེལ་སྤྱི་སྡོམ་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་བཟང་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། སྒོ་ཞུས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་རྗེས་གནང་གཅིག་
ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ལྟར་རྟ་མགྲིན

【汉语翻译】
你们显现为大吉祥嘿汝嘎马头明王之身，上师、曜石、母曜八部以及眷属显现。你们被置于你们自己的足下，被置于奴仆和臣民的位置，从而获得了掌控显有世间母曜八部及其生命的权力。信解圆满地拥有压制傲慢者并役使他们的力量和能力。上师和弟子们以从足下取出的方式将曜石置于手中。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 显有世间母曜的命脉。因此，你们获得了掌控无量母曜生命的权力。从今以后，必须了知一切显有世间都圆满于母曜的坛城之中。此外，不要将甚深空性、具足一切殊胜相的法界大母般若波罗蜜多视为异体。通过具备广大见解的甚深特点，发起息增怀诛的无量事业，并通过聚集供品、以广大的食子供养、赞颂和祈请等方式进行供养。总的来说，特别是要以秘密摄持的清净誓言精进修持。因此，要以“我将如法行持”的心态念诵以下内容。如主尊如何等，灌顶的后续次第如常。仪轨的后续，在马头明王的会供残食最后，观想红色食子，进行勾招、融入、加持。赞颂祈请文是： 贝 (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：贝)！ 血脂之海翻腾等全部。誓言是： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 我乃具德等。委任事业是： 贝 (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：贝)！ 此外，对于您等，从赐予成就开始祈请。马头明王的罪堕簿到最后结束。彩虹心髓之甚深法，马头明王如意宝的灌顶仪轨，如易于携带的方式编排，如耶谢秋炯般进行灌顶修持。进行正行灌顶和后续仪轨。南却马头明王遣除一切障碍的灌顶修持。正行是明咒灌顶。后续如南却一般。斯达香·桑丹林巴的本尊意集马头明王嬉戏的灌顶讲解总集根本大灌顶，如可阅读的方式编排，如红莲宝瓶般进行自生起。准备、灌顶修持、入门请益、正行灌顶和后续仪轨等。三根本共同的随赐如一知一切解脱般进行马头明王。

【英语翻译】
You are visualized as the form of the Great Glorious Hayagriva Heruka, the King of Power. The Guru, the Nagas, the Eight Classes of Mamos, along with their retinues, are visualized. By placing them under your feet and assigning them as servants and subjects, you gain control over the lives of the Eight Classes of Mamos of phenomenal existence and all that exists. With complete faith, possess the power and ability to subdue the arrogant and employ them in your service. The Guru and disciples hold the Nagas in their hands, having taken them from beneath their feet. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ)! The life force of the Mamos of phenomenal existence. Therefore, you gain control over the lives of countless Mamos. From now on, it must be understood that all of phenomenal existence is complete within the mandala of the Mamos. Furthermore, do not view profound emptiness, the Great Mother Prajñāpāramitā of the Dharmadhatu, who possesses all supreme aspects, as separate. Through the profound characteristics of vast view, initiate the boundless activities of pacifying, increasing, empowering, and wrathful actions. Offerings are made by gathering substances, offering vast tormas, praising, and supplicating. In general, and especially, diligently engage in recitation and accomplishment with pure vows held in secrecy. Therefore, with the mind of "I shall act accordingly," recite the following. As the main deity, etc., the subsequent order of empowerment is as usual. The subsequent ritual, at the end of the Hayagriva tsok offering, visualize the red torma, perform invocation, absorption, and blessing. The praise and supplication are: Bhayo (Tibetan: བྷྱོ, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Literal Chinese Meaning: Bhayo)! The ocean of blood and fat churns, etc., in its entirety. The oath is: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ)! I am glorious, etc. The entrusted activity is: Bhayo (Tibetan: བྷྱོ, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Literal Chinese Meaning: Bhayo)! Furthermore, to you, from granting siddhis, supplicate. The Hayagriva transgression list is brought to an end. The profound Dharma of the Rainbow Essence, the Hayagriva Wish-Fulfilling Jewel empowerment ritual, arranged in an easily portable manner, perform the empowerment practice as in Yeshe Chokjor. Perform the actual empowerment and subsequent rituals. The Namchö Hayagriva Dispeller of All Obstacles empowerment practice. The main part is the mantra empowerment. The subsequent is as in the general Namchö. The Hayagriva Play of the Mind Accomplishment of Taksham Samten Lingpa's Yidam, the general summary of the empowerment commentary, the great root empowerment arranged in a readable manner, perform self-generation as in the Excellent Red Lotus Vase. Preparation, empowerment practice, door request, actual empowerment, and subsequent rituals, etc. The subsequent granting of the three roots in common is performed as Hayagriva in One Knowing All Liberation.

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་དབང་སྒྲུབ། བྱིན་རླབས་རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་རྟ་མཆོག་དགྱེས་པའི་བཞད་སྒྲ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་དང་། ཚེ་དབང་། གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་དང་འབྲེལ་བ། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་ཟངས་བྱང་མའི་རྟ་མགྲིན་དབང་ཟབ་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་རྩ་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་འཕྲོས་ཟབ་བདུན་སྤྱི་འགྲོའི་སྐྱབས་སེམས། ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱི་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཞེས་པ། ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧྲཱིཿཞེས་པར་བསྒྱུར་ནས། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་ཕྱིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྨན་མཆོད་ལ་མཚན་དོན་སྦྱར་ཞིང་། རྟ་སྐད་དགོངས་གླུའི་མཐར། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ༔ ཕཊ་ཛཿ བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལས༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་དབྱེ༔ རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གདུག་པ་ཀླུ་རྒྱལ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་
སྐུ༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་ཡུམ་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་རིགས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་བཞི༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་སྒོ་མ་བཞི༔ པདྨ་གསུང་གི་བཀའ་སྲུང་བཅས་པ་རྣམས༔ སྐུ་ནི་གར་དགུ་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ གསུང་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་སྔགས་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ ཐུགས་ནི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྲོག་དང་ལྡན༔ ཡོན་ཏན་བསམ་ལས་འདས་པའི་རྣམ་ཐར་ཅན༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔ རང་གི་དབྱིངས་ལས་གཞན་དུ་མི་བཞུགས་པས༔ རང་གསལ་ཐབས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་དུས་འདི་ལགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས༔ སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་སྒོམ༔ ལུས་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་རྣམ་པར་དག༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བའི་ང་རྒྱལ་ལྡན༔ ངག་ནི་བཟླས་བརྗོད་གྲགས་སྟོང་སྐྱོན་དང་བྲལ༔ རྩ་ཐིག་རླུང་གསུམ་བདེ་ཆེན་ཡི་གེར་གནས༔ ཡིད་ནི་རང་བྱུང་གནས་ལུགས་མ་བཅོས་པ༔ གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཀ་དག་ངང་དུ་གནས༔ དཔལ་ཆེན་ཉིད་དང་དབྱེར

【汉语翻译】
六字（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，om mani padme hum，嗡嘛呢呗咪吽，莲花生）灌顶修法。加持随许真实。后行仪轨等行之。 莲花光明续部洲尊者的耳传马王嬉戏心髓之事业和灌顶，汇集为可读之马王喜悦笑声般的灌顶修法。 正行根本灌顶和。长寿灌顶。解脱甚深窍诀相结合。后行仪轨等行之。 邬金（乌仗那，位于今巴基斯坦境内）秋吉德钦林巴的甚深七法铜色洲马头金刚灌顶甚深精华精华红色之根本灌顶之灌顶修法上。 传承祈请文是甚深七法共同的皈依发心。事业前行共同的誓言。三三摩地的，即“则达班匝吽”（ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ，citta vajra hūṃ，心 金刚 吽）。改为“则达班匝舍”（ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧྲཱིཿ，citta vajra hrīḥ，心 金刚 舍）后。 正行生起本尊后，精华精华红色之事业的药供上，加持名称意义。马鸣之语意歌的最后。“仲 维夏 维修提”（བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ，bhrūṃ viśva viśuddhe，种子字，一切清净）。“嗡 班玛当嘎扎 班匝 卓达 赫亚格热瓦 吽 舍 啪”（ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཕཊ，oṃ padmāntakṛta vajra krodha hyagrīva hūṃ hrīḥ phaṭ，嗡 莲足 金刚 忿怒 马头明王 吽 舍 啪）。“啪 匝”（ཕཊ་ཛཿ，phaṭ jaḥ，啪 匝）。 自性誓言坛城中，智慧坛城第二分开。 本尊和眷属的坛城等，于前方的虚空中安住而化。 吽！ 红黑三角权力的坛城中， 毒龙交错的座垫之上， 无染莲花方便智慧日月上， 顶礼世尊大威力马王之 身体。 无二双运莲花光辉母。 化身的小母牛和猫头。 大权四部种姓的界自在四。 威慑忿怒尊父母和门神四。 莲花语之护法等众。 身体是九姿威严和尸陀林装束。 语调十二音声咒语如雷鸣般。 心是大乐智慧命和具有。 功德不可思议之解脱者。 事业无碍与虚空边际等同。 不住于自之界外， 自明方便修持的此时。 瑜伽士我以三摩地一心， 显声觉三坛城而修。 身体明观为天之身极清净。 具足无与伦比的伟大威严。 语是念诵声空无过失。 脉结气三安住于大乐字。 意是自生实相无造作。 任何显现自解脱原始清净中安住。 与大威力者无别

【英语翻译】
Empowerment practice of the six syllables. Actual blessing and subsequent permission. Subsequent rituals, etc., should be performed. Furthermore, the empowerment practice, like the laughter of the horse supreme, which combines the activities and empowerment of the heart essence of the horse supreme's play, the oral transmission of Pema Osel Do Ngak Lingpa, into a readable format. The main root empowerment and. Longevity empowerment. Combined with profound liberating instructions. Subsequent rituals, etc., should be performed. Furthermore, on the empowerment practice of the root empowerment of the red essence extraction, the profound horse-headed Vajra empowerment from the copper scroll of the seven profound teachings of Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa. The lineage supplication is the refuge and bodhicitta common to the seven profound teachings. The general commitment of the preliminary activities. The citta vajra hūṃ of the three samadhis. After changing it to citta vajra hrīḥ. After the main deity is generated, the name and meaning are applied to the medicine offering of the activities of the red essence extraction. At the end of the horse's voice, the song of intent. Bhrūṃ viśva viśuddhe. Oṃ padmāntakṛta vajra krodha hyagrīva hūṃ hrīḥ phaṭ. Phaṭ jaḥ. From the samaya mandala of self-nature, the second wisdom mandala is separated. May the mandalas of the support and the supported, etc., abide in the sky in front. Hūṃ! In the red and black triangular power mandala, on the seat of the intertwined venomous dragon kings, on the stainless lotus, skillful means, sun and moon, the body of the Bhagavan, the great glorious horse supreme king. The inseparable union, the radiant lotus mother. The emanation of the small heifer and the owl head. The four great powerful classes, the four realms of freedom. The four wrathful kings, parents, and gatekeepers who subdue. All the Dharma protectors of the lotus speech. The body is in nine poses, splendor, and charnel ground attire. The twelve tones of the voice, the sound of mantra, roar like thunder. The mind is the great bliss, wisdom, life, and possesses. Qualities are inconceivable liberation. Activities are unobstructed, equal to the extent of the sky. Since it does not abide outside of one's own realm, this is the time to practice with self-illuminating means. The yogi, with single-pointed samadhi, meditates on the three mandalas of appearance, sound, and awareness. The body is clearly visualized as the body of the deity, extremely pure. Possessing unparalleled great power and majesty. Speech is recitation, sound, emptiness, without fault. The three channels, bindus, and winds abide in the great bliss syllable. The mind is the self-born, natural state, unfabricated. Whatever arises is self-liberated, abiding in the state of original purity. Inseparable from the great glorious one himself.

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་མ་གྱུར་བར༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་དགོངས་པ་མི་གཏང་ངོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཁྱིམ་དུ༔ ཐབས་
ཤེས་ཉི་ཟླར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམར༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་རང་འོད་ཡུམ་འཁྱུད་པའི༔ སྲོག་གོར་ཉི་མ་ལ་གནས་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས༔ འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་དཔལ་ཆེན་ས་རུ་བཀོད༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་བསྡུས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་བཙུད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་མཛད༔ ཕྱི་སྣོད་པདྨ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ནང་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ལྷ༔ སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ཧྱ་གྲཱི་བའི་སྒྲ༔ རིག་པ་ཀ་དག་བདེ་ཆེན་ངང་དུ་གནས༔ ཞེས་འཕྲོ་འདུའི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་རྩ་སྔགས་གཙོ་བོ་དང་། ལས་སྔགས་ཤམ་བུར་སྦྱར་བ་བཅུ་ཆ་ཙམ་བཟླ། བུམ་ལྷ་སྤྱི་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བྱ། ཕྲིན་ལས་མཇུག་ཆིངས་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་ལ་སྐོང་བ་དབེན་རྩ་མ་སྦྱར། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་བསྐུར་དངོས་ལ་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་དེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པས་མིག་ལྡོངས་པའི་མཚོན་བྱེད་རས་ཡུག་དམར་པོས་མིག་བཀབ་སྟེ། ཕྱག་རྟེན་རཏྣའི་
མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བཟང་པོ་རེ་ཐོགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་དེ་སྒོ་སྲུང་རྣམས་ལ་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཕོ་བྲང་སོགས། དེའི་ལན་དུ་སྒོ་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་གནང་བ་བྱིན་ནས་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ་ནང་དུ་བཏང་བར་མོས། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ནང་དུ་ཆུད་ནས་བླ་མ་ལ་གུས་འདུད་ཀྱིས་ཕྱག་བཅས་རང་རང་གི་གྲལ་དུ་འཁོད་པར་མོས། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་རྣམས་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་གཞག་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྒྱུད་དབང་གིས་སྨིན་པར་བྱས་ནས་ལམ་རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་ཁ་ཕྱོགས་མེད་དུ་གྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། མཐའ་དང་མུ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་མོས་

【汉语翻译】
不曾成为无有，为了生命也不舍弃意。 吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！ 大吉祥马头明王心间的光明宫殿中，方便智慧如日月，红色智慧勇识，金刚铃执持，与自光明之母相拥，命轮安住于日轮，金刚之管中，光明坛城中央有 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 字，咒语之鬘于右旋转，放光迎请诸佛，汇集秘密三处加持，净化有情之障，安置于大吉祥之地，殊胜共同成就汇集于三坛城，一切母曜空行委以事业，无碍成办四种事业，外器世界为莲花，为灌顶之坛城，内情众生皆为马王之本尊，一切音声皆为马头明王之声，觉性本净安住于大乐之中。 如是具有摄放之禅定，念诵根本咒为主，及附加事业咒约十分之一。 如通常之瓶尊般生起念诵。 空行之供赞。 瓶尊融入光中。 于事业瓶中生起念诵马头明王并融入光中。 如事业之结尾仪轨般，会供不掺杂隐处根本。 诛杀镇压之末，抛朵玛并允许取受。 于实际灌顶时，安住于门前。 汝等以无明之障蔽障眼，以红布遮眼为象征。 手持信物宝鬘，安住于坛城之门前，向守门者祈请开门，随念此语。 霍！自明智慧宫殿等。 作为回答，守门者给予允许并开门，观想进入其中。 吽！自明智慧等。 汝等进入坛城之殿中，以恭敬顶礼上师，于各自之位安住。 将与虚空等同之众生，从轮回痛苦之大海中救度，安置于遍主莲花嘿汝嘎之果位。 为此，以续部之灌顶成熟，修持道次第二种瑜伽，具此发心而谛听。

【英语翻译】
Having not become non-existent, do not abandon the intention even for the sake of life. Hūṃ hrīḥ! In the light palace of the heart of the great glorious Hayagrīva, wisdom and means are like the sun and moon, the red wisdom hero, holding the vajra bell, embracing the self-luminous mother, the life wheel dwells on the sun disc, in the vajra tube, in the center of the light mandala is the letter Hrīḥ, the garland of mantras revolves to the right, radiating light to invite the Buddhas, gathering the blessings of the three secrets, purifying the obscurations of beings, placing them in the great glorious land, supreme and common siddhis are gathered in the three mandalas, all mamos and dakinis are entrusted with activities, effortlessly accomplishing the four activities, the outer vessel world is a lotus, the mandala of empowerment, all inner essences are the deities of the horse king, all sounds are the sounds of Hayagrīva, awareness is primordially pure and dwells in great bliss. Thus, with the samādhi of gathering and dispersing, recite the root mantra as the main part, and add the activity mantra about one-tenth. Generate and recite the vase deity as usual. Offer and praise the emptiness. The vase deity dissolves into light. In the activity vase, generate and recite Hayagrīva and dissolve into light. Like the concluding ritual of the activity, the tsok offering does not involve the hidden root. At the end of subjugation and suppression, throw the torma and allow acceptance. During the actual empowerment, stay at the door. You are blinded by the obscuration of ignorance, symbolizing covering the eyes with a red cloth. Hold a rosary of precious flowers as a symbol, stay at the door of the mandala, and pray to the gatekeepers to open the door, repeating these words. Ho! Self-aware wisdom palace, etc. In response, the gatekeepers grant permission and open the door, visualizing entering inside. Hūṃ! Self-aware wisdom, etc. You enter the palace of the mandala, respectfully prostrate to the guru, and abide in your respective positions. Liberate beings equal to space from the ocean of suffering in samsara and place them in the state of the all-pervading Lotus Heruka. For this purpose, ripen with the empowerment of the tantra, practice the two yogas of the stages of the path, listen with this motivation.

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
པ་དང་འཚམ་པར་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་ཐེག་པ་བསམ་ཡས་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ། གདུལ་བྱ་དམན་འབྲིང་མཆོག་གི་སྐལ་པ་ཅན་གྱི་ངོར་རང་རང་གི་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་བསྡུས་ཤིང་། དེ་རེ་རེ་ལའང་སུམ་ཕྲུགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཐེག་
པ་རིམ་པ་དགུར་བསྟན་པ་ལས། འདིར་དབང་པོ་ཡང་རབ་ཀྱི་གང་ཟག་ཕྱི་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་གདམས་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ། བསྐྱེད་པ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་ནས་ལམ་དུ་བྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྐོར། དེ་ལའང་རྒྱ་ཆེ་བ་བཀའ་མ་དང་། ཟབ་པ་གཏེར་གྱི་རིང་ལུགས་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ཕྱི་མ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེའང་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་འཇུག་པའི་མཐུས། བོད་འབངས་སྐྱོབ་པའི་སླད་དུ་གཏེར་འབྱིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་འབྱོན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས། དེང་སང་སུམ་ཅུ་ཁ་རལ་ཉི་ཤུར་ཉེ་བའི་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་བསྟན་པའི་དམར་ཐག་གི་རྒུད་པ་སེལ་བའི་མགོན་དུ་དཔལ་ལྷའི་སྲས་པོ་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙན་པོ་ཉིད། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་ཞིག་པོ་གླིང་པ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་དུ་བཞེངས་ཏེ། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་བཅུད་ཕུར། རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དང་འབྲེལ་བ། དངོས་པོ་སྟོབས་ཞུགས་ཀྱི་རིགས་པས་གྲུབ་པ། མན་ངག་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མྱོང་བས་བརྒྱན་པ། ངོ་མཚར་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་སྦྱིན་པའི་ཟབ་ཆོས། སྔ་འགྱུར་མདོ་དང་
སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་བསྐྱེད་རྫོགས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གྲུབ་མཐའ་སློང་བར་ནུས་པ། ཀུན་དང་མཐུན་ཞིང་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། སྔོན་ཆད་གཏེར་ཆེན་རྣམས་ལ་མ་གྲགས་པའི་གདམས་ཟབ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་དུ་གྲགས་པའི་ཆོས་གཏེར། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་རྩ་བ་མ་ལུས་པ་འདུས་པའི། རྩ་བ་འོག་མིན་ཀརྨའི་དམ་ཅན་བྲག་དང་། ཡན་ལག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་བཞེས་པའི་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་རེ་རེ་ལའང་། རྒྱ་ཆེ་བ་ལྕགས་བྱང་མ། ཟབ་པ་ཟངས་བྱང་མ། སྙིང་པོ་དངུལ་བྱང་མ། ཡང་ཟབ་གསེར་བྱང་མ། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་གཡུ་བྱང་མ། གནད་ཟབ་མཆོང་བྱང་མ། མཐར་ཐུག་སྙིང་པོའི་གནད་བྱང་མ་སྟེ་བྱང་བུ་སྐོར་བདུན་རེ་བཞུགས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལས། གསུང་རྡོ་རྗེ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པའི་སྒྲུབ་སྐོར། ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀ

【汉语翻译】
为了与此相应，调伏者的法乘，殊胜于三昧耶一切教法的解脱道。为了应化下、中、上三种根器的众生，归纳为各自的三乘。而且每一乘又以三重的区分，宣说了九次第的法乘。此处，对于根器最为 श्रेष्ठ的补特伽罗，进入外在有相的教导，以生起次第形相瑜伽为主，四支圆满的瑜伽士将烦恼转为智慧而作为道用的大瑜伽之部。其中也有广大的噶玛（Karma）和甚深的伏藏两种传承。此处是后者。这也是由于普贤（藏文：ཀུན་བཟང་，梵文天城体：समन्तभद्र，梵文罗马拟音：Samantabhadra，汉语字面意思：普贤）莲花生（藏文：པདྨ་འབྱུང་གནས་，梵文天城体：पद्मसंभव，梵文罗马拟音：Padmasambhava，汉语字面意思：莲花生）的慈悲加持力，为了救护藏族百姓，伏藏师的化身 непрерывно 出现而加持的缘故。如今，在三十多岁接近二十岁的末法时代，为了消除教法衰败的征兆，作为怙主，光荣的拉的儿子，持誓者穆鲁布赞波（Mu rub btsan po）本人，化身伏藏师一切自在邬金秋吉·德钦巴·林巴·程列卓度扎（O rgyan mchog gyur zhig po gling pa phrin las 'gro 'dul rtsal）显现，充满了持明者的宝藏，与续部的教证相关联，以事物力量加入的理智所成立，以口诀加持的经验所庄严，赐予奇妙信心的甚深法，能够振兴前译经和
幻化的生圆次第，大圆满的宗义，与一切相合并且超胜一切，从前在各大伏藏师那里没有出现过的如大海般的甚深教言。现在这个时候降临的，是被称为莲师意修甚深七法的法藏。汇集了续部、教证、口诀一切根本的，根本来自邬金噶玛的誓言石，以及从耶嘉南卡佐（ye rgyal nam mkha' mdzod）取出的支分甚深七法，每一法都有广大铁简、甚深铜简、核心银简、极甚深金简、非常甚深玉简、要害甚深跳简、究竟心要的要害简，总共七种简的法类中，语金刚马头明王灌顶的甚深修法，耶普南卡佐（yel phug nam mkha' mdzod）的

【英语翻译】
To match this, the vehicle of the tamer, the path of liberation that is supreme among all the teachings of Samayas. For the sake of beings with inferior, middling, and supreme capacities, it is condensed into their respective three vehicles. Moreover, each of these is divided into three, thus teaching the nine sequential vehicles. Here, for the individual of the very sharpest faculties, entering the instructions with outer elaborations, the yogi with the four complete limbs of approach and accomplishment, mainly practicing the yoga of creation and form, transforms afflictions into wisdom and uses them as the path, which is the section of Mahayoga. Among these, there are the vast Kama and the profound treasure tradition. Here, it is the latter. This is also due to the power of the compassionate entrance of Kunsang (Tibetan: ཀུན་བཟང་, Sanskrit Devanagari: समन्तभद्र, Sanskrit Romanization: Samantabhadra, Chinese literal meaning: Universal Good) Padmasambhava (Tibetan: པདྨ་འབྱུང་གནས་, Sanskrit Devanagari: पद्मसंभव, Sanskrit Romanization: Padmasambhava, Chinese literal meaning: Lotus Born), who blessed the continuous appearance of treasure revealers to protect the Tibetan people. Now, in the degenerate age of thirty-something approaching twenty, to dispel the decline of the teachings, as the protector, the glorious son of the gods, the vow-holder Murub Tsenpo himself, the emanation treasure revealer, the master of all, Orgyen Chokgyur Zhikpo Lingpa Trinley Drodrul Tsal, arose, filling the essence of the treasure of the vidyadharas, connected to the scriptural authority of the tantras, established by the reasoning of the power of things, adorned with the experience of the blessings of the instructions, the profound Dharma that bestows the certainty of wonder and faith, capable of reviving the early translations of sutras and
the creation and completion stages of illusion, the tenets of Dzogchen, in accordance with all and surpassing all, the profound instructions like an ocean that have never appeared to the great treasure revealers before. What has come down at this time is the Dharma treasure known as the Seven Profound Cycles of Guru's Heart Practice. Gathering all the roots of tantra, scriptural authority, and instructions, the root comes from the oath stone of Karma in Oddiyana, and the branch is the Seven Profound Cycles taken from Yegyal Namkhadzod, each of which has a vast iron scroll, a profound copper scroll, a core silver scroll, an extremely profound gold scroll, an exceedingly profound turquoise scroll, a key profound jumping scroll, and an ultimate heart essence key scroll, totaling seven scrolls of Dharma categories. Among these, the profound practice cycle of the speech Vajra Hayagriva empowerment, the

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་སྒོ་གོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟངས་ཤོག་དམར་པོ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་རིམ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མདུན། གདན་
ས་ཆེན་པོ་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཡི་གེ་པ་མཛད་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། ཟངས་བྱང་མའི་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཨེ་མ་པདྨའི་ཐུགས་བཅུད་འདི༔ ལུས་ནི་ཟབ་པ་སྐོར་དྲུག་ལ༔ སྙིང་ནི་དབང་ཆེན་དབང་གི་ཟབ༔ སྙིང་ཁྲག་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་འདུས༔ སྲོག་གི་དྭངས་མ་དབང་བསྐུར་ཡིན༔ དེ་བས་སྙིང་ལས་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ ཞེས་དང་། བདག་གིས་ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླ་བ༔ ཏིང་འཛིན་སྒོམ་ལ་དབང་བའི་དབང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱེད༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆེན་ཁོ་ན་འོ༔ ཞེས་ཡོངས་སུ་བསྔགས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་དབང་གི་ཕྲེང་བ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ། བླ་མ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿརྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་ཐ་དད་མེད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གདམས་ངག་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། དབྱིངས་རིག་གཉིས་སུ་སོགས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་པས། དེ་ལ་ཐོག་མར་
སངས་རྒྱས་པའི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོ། སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་དགོས་པས། གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྐྱབས་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་གྲོལ་དོན་དུ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་གཟུང་བའི་གནས༔ བླ་མ་པདྨ་དབང་ཆེན་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། དེའི་བསླབ་པ་རྣམས་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་རྣམ་ཐར་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ྱི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་སྒོ་གོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟངས་ཤོག་དམར་པོ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་རིམ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མདུན། གདན་\nས་ཆེན་པོ་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཡི་གེ་པ་མཛད་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། ཟངས་བྱང་མའི་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཨེ་མ་པདྨའི་ཐུགས་བཅུད་འདི༔ ལུས་ནི་ཟབ་པ་སྐོར་དྲུག་ལ༔ སྙིང་ནི་དབང་ཆེན་དབང་གི་ཟབ༔ སྙིང་ཁྲག་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་འདུས༔ སྲོག་གི་དྭངས་མ་དབང་བསྐུར་ཡིན༔ དེ་བས་སྙིང་ལས་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ ཞེས་དང་། བདག་གིས་ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླ་བ༔ ཏིང་འཛིན་སྒོམ་ལ་དབང་བའི་དབང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱེད༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆེན་ཁོ་ན་འོ༔ ཞེས་ཡོངས་སུ་བསྔགས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་དབང་གི་ཕྲེང་བ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ། བླ་མ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿརྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་ཐ་དད་མེད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གདམས་ངག་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། དབྱིངས་རིག་གཉིས་སུ་སོགས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་པས། དེ་ལ་ཐོག་མར་\nསངས་རྒྱས་པའི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོ། སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་དགོས་པས། གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྐྱབས་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་གྲོལ་དོན་དུ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་གཟུང་བའི་གནས༔ བླ་མ་པདྨ་དབང་ཆེན་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། དེའི་བསླབ་པ་རྣམས་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་རྣམ་ཐར་ག

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་ཐུགས་བསྐྱེད་པའི་སྨོན་པ་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མ་གྱུར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བགྱིད་པའི་འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་འདུན་པ་སྙིང་ནས་བསྐྱེད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་བཞིན༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་རབ་བརྩོན་པར་བྱ༔
སེམས་ཅན་མ་བརྒལ་བསྒྲལ་དང་མ་གྲོལ་སྒྲོལ༔ སེམས་ཅན་དབུགས་དབྱུང་མྱ་ངན་འདས་འགོད་འཇུག༔ འགྲོ་རྣམས་བདེ་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བ་དང༔ འཕགས་པའི་བདེ་ཐོབ་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་ཤོག༔ ལན་གསུམ། ཁྱད་པར་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒོར་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྦྱོང་བས་སྣོད་རུང་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད། ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསང་སྔགས་རྩེ་མོའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་ཁྱད་པར་གསལ་བཏབ་ནས། འདོན་སྒོམ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་འདིར་བྱོན་ལ༔ འཕོ་འགྱུར་འབྲལ་མེད་ཀློང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་རོལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ མ་རིག་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་ལ་ཡི་རང་ངོ༔ ཁྱབ་བརྡལ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ དུས་གསུམ་རྟག་པར་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས༔ དམིགས་མེད་དགེ་ཚོགས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་ཆེན་ཟབ་མོའི་སྲོག་རྩ་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་བརྟུལ་ཞུགས་
ཀྱི་རིམ་པ། དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་དཔང་པོར་བཀོད་པའི་སྤྱན་སྔར་བླངས་ནས་བསྲུང་སྟེ། ལམ་ཟབ་མོར་འཇུག་པའི་བློ་གྲོས་བརྟན་པོའི་སྒོ་ནས་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿདང་ཐ་དད་མེད་པས། དེང་ཕྱིན་ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་བཀའ་དང་ཁས་བླངས་པའི་དམ་ལས་འདའ་བར་མི་རུང་བས། དམ་ཚིག་གི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་ལྕེ་སྟེང་དུ་བྱིན་པ་སྙིང་དབུས་སུ་སིམ་པར་མོས། ནང་མཆོད་དང་ལས་ཆུ་བསྲེས་པ་བྱིན་ལ། ང་ནི་ཧེ་རུ་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དབང་དངོས་ལ་གཞི་ལུས་ལྷར་བསྒྲུབ་ཅིང་བུམ་དབང་བརྟན་བྱེད་བཅས་དང་། གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་

【汉语翻译】
之后发起愿望，学习，以四无量心的事业，为了未成熟的众生，生起进入的意乐菩提心，从内心深处生起，并随之念诵。我如往昔诸佛之行持，尽力成办一切有情之义利。
未度者度，未脱者脱，令诸有情得以喘息，安置于寂灭涅槃之中。愿诸众生具足安乐，远离痛苦，获得圣者之乐，安住于舍。
三遍。特别是为了进入无上金刚乘之门，首先为了通过修习相续而成就堪能之器，从积聚资粮十支之三摩地，秘密真言顶续中出现的特殊之处加以阐明之后，以念诵与修习相结合的方式，随之念诵。十方诸佛连同佛子降临于此，祈请安住于无迁变、无分离之界中，顶礼本初清净之自性，以法性显现之供云大海而供养，忏悔无明罪业之所为，随喜法界智无二之本体，祈请转动周遍广大、无有偏袒之法轮，祈请三世恒常、不入涅槃而住世，将无缘之善根回向等同虚空之众生，愿获得马王之果位。
三遍。之后，作为道之精华的秘密真言之大方便深奥命脉，戒律与誓言行仪之次第。将包括二十八根本誓言等在内的一切共同与不共誓言，在迎请上师坛城本尊众作为见证之前受持并守护，以进入甚深道之坚定智慧，精勤祈祷，随之念诵。
吙！善逝等三遍。如是，上师坛城之主尊与嘿汝嘎无有差别，从今以后，不得违背如何吩咐之教言和所承诺之誓言，以誓言之见证，将金刚甘露置于舌上，观想融入心间。给予混合内供与事业之水，我乃嘿汝嘎等。以彼等之结合，诸法成就后，于真实灌顶，将基础之身体观为本尊，以及稳固瓶灌等，甚深秘密之三灌顶依次发生。

【英语翻译】
Afterwards, generate the aspiration to learn, and with the activity of the four immeasurables, for the sake of sentient beings who have not matured, generate the intention of entering the Bodhicitta, generate it from the depths of your heart, and recite after this. I will strive to accomplish the benefit of all sentient beings, just like the deeds of the Buddhas of the past.
Liberate those who have not been liberated, free those who have not been freed, let sentient beings breathe, and place them in peaceful Nirvana. May all beings have happiness, be free from suffering, attain the happiness of the noble ones, and abide in equanimity.
Three times. In particular, in order to enter the door of the unsurpassed Vajrayana, first, in order to accomplish a suitable vessel by practicing the continuum, after clarifying the special features that appear from the Samadhi of the ten branches of accumulating merit, the secret mantra, the supreme continuum, recite after this in a way that combines recitation and practice. May the Buddhas of the ten directions, together with their sons, come here, and may they reside in the realm of immutability and non-separation. I prostrate to the naturally pure essence. I offer with the ocean of offering clouds that are the manifestation of Dharmata. I confess the deeds of ignorance and sin. I rejoice in the indivisible essence of wisdom. I pray that the Dharma wheel, which is all-pervasive and free from partiality, will be turned. I pray that the three times will be constant, not entering Nirvana, and will remain. I dedicate the selfless collection of merit to beings equal to space. May I attain the state of the horse king.
Three times. After that, as the lifeblood of the profound and vast means of secret mantra, the essence of the path, the order of vows and commitments. Taking and protecting all the common and special vows, including the twenty-eight root vows, before the assembly of deities of the Lama Mandala as witnesses, with the steadfast wisdom of entering the profound path, earnestly pray and recite after this.
Ho! Sugata etc. three times. If so, since the master of the Lama Mandala is inseparable from glorious Heruka, from now on, it is not permissible to transgress the command of how he has been entrusted and the vows that have been taken. As a witness to the vows, place the Vajra nectar on your tongue and visualize it dissolving into your heart. Give the mixed inner offering and action water, I am Heruka etc. After the Dharma of union is accomplished by these, in the actual empowerment, visualize the basic body as the deity, and the stable vase empowerment etc., and the three profound secret empowerments occur in sequence.

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
བ་ལས། དང་པོ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ལུས་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་ནས། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ་བ་བུམ་པའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། སྔར་བྱིན་པའི་ཆུ་ནན་དེ་ཉིད་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སོགས། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་
བྱེད་པ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་པདྨ་རཱ་གའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པ་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷར་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ཅིག །ཧཱུྃ༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གང་དུ་བབས་ཀྱང་། ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་ཆ་ལས་མ་འདས་པས། དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཀྱི་ལྷ་གཙོ་བོ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས། དེའི་དབང་རྟགས་སུ་སྔར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པས་གསང་བའི་མཚན་དུ་སྣང་མཛད་པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བཅས་བྱིན་པར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་འཇོག །ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པའི་དབང་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་དེ་ཉིད་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་པ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི་མཚོན་བྱེད་རིགས་ལྔའི་པྲོག་ཞུ་སྤྱི་བོར་བསྐོན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སོགས། གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་སྒྲོ་བཏགས་སོགས། མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་འཛིན་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བས། གདོད་
ནས་བཞུགས་པའི་རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་སྣང་བའི་སོགས། ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲིལ་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོགས་ནས། པདྨ་རཱ་ཙ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྦྱངས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས། བསྐྱེད་རིམ་རང་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་འབྲེལ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལ་མངའ་དབང་འབྱོར་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "བ་ལས། དང་པོ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ལུས་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་ནས། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ་བ་བུམ་པའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། སྔར་བྱིན་པའི་ཆུ་ནན་དེ་ཉིད་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སོགས། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་\nབྱེད་པ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་པདྨ་རཱ་གའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པ་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷར་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ཅིག །ཧཱུྃ༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གང་དུ་བབས་ཀྱང་། ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་ཆ་ལས་མ་འདས་པས། དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཀྱི་ལྷ་གཙོ་བོ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས། དེའི་དབང་རྟགས་སུ་སྔར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པས་གསང་བའི་མཚན་དུ་སྣང་མཛད་པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བཅས་བྱིན་པར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་འཇོག །ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པའི་དབང་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་དེ་ཉིད་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་པ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི་མཚོན་བྱེད་རིགས་ལྔའི་པྲོག་ཞུ་སྤྱི་བོར་བསྐོན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སོགས། གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་སྒྲོ་བཏགས་སོགས། མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་འཛིན་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བས། གདོད་\nནས་བཞུགས་པའི་རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་སྣང་བའི་སོགས། ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲིལ་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོགས་ནས། པདྨ་རཱ་ཙ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྦྱངས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས། བསྐྱེད་རིམ་རང་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་འབྲེལ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལ་མངའ་དབང་འབྱོར་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ག

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་སོགས། དེས་ནི་གསང་བའི་རྒྱུད་དོན་ཐམས་ཅད་རང་གིས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། གཞན་ལ་འཆད་རྩོད་རྩོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔སོགས། དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་པ་འགགས། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར༔ མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་
ཕོ་ཉ་མོ་བྱིན་པ་དང་། འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་རོལ་པས་སློབ་མ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་སོགས། དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཁམས་འཕོ་བའི་ཟག་པ་བཅོམ། དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ནི། དབང་བཞི་པ་སོགས། དེ་ལྟར་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་པས་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་ཡིད་བྱེད་དུ་ལྟ་བའི་དྲི་མ་སྦྱངས། འགྱུར་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཏོར་དབང་དངུལ་བྱང་མའི་ལུང་ལུགས་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལྟར་བསྐུར་དགོས་པས། དེ་ལྟར་ན་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཤིང་། (རི)སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་དབང་པདྨའི་ཟིལ་ཐིགས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དོར་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་གྲུབ་ནས། མཐའ་རྟེན་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ཕྱི་སྣོད་དབང་ཆེན་ཟླ་གམ་འབར་བའི་སོགས་ནས་ཡང་ཕྱུང་འདིའི་བསྒྱུར་སོས་ཤིས་བརྗོད་གྲུབ་ཀྱི་བར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ཟངས་བྱང་མའི་ཆོས་སྡེ། རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་གཏོར་དབང་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་ཅིང་ཁས་
བླངས་པའི་གཡར་དམ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་དགོས་པ་ཐུགས་ལ་བཅགས་པ་དང་། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། འདིའི་ཞོར་དུ་གཞན་ལ་གཏོར་དབང་བསྐུར་དགོས་ནའང་བསྐྱར་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཤིང་ཟུར་དུ་བསྐུར་ཆོག །གཏོར་དབང་སྒེར་ཐུབ་གཞན་དུ་བྱེད་ན་སྒྲུབ་ལུགས་སོགས་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེད་པར་བྱ་དགོས་པའང་འཕྲོས་དོན་ནོ། །རྗེས་རིམ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་མཇུག་ཆིངས་བཞིན་ལ། མཆོད་བསྟོད། བརྟན་བཞུགས་སོགས་སྤྱི་འགྲེས་བརྒྱན་ཏེ་བྱ། དེ་དག་ག

【汉语翻译】
主尊心间等。因此，自己修持所有秘密续部的意义，并且能够为他人讲说、辩论、写作等，成就各种事业，获得金刚阿阇黎的果位。第二，秘密灌顶等。如此秘密灌顶，使八十种自性分别念止息，生起安乐的智慧于相续中。第三，为了智慧智慧灌顶，给予具足相的明妃，以具足三种认识而嬉戏，师徒父母以大乐等。如此智慧智慧灌顶，断除迁移的漏失，显现譬喻的智慧。第四是，第四灌顶等。如此授予句义宝贵灌顶，清净了将境与有境执著为实有的垢染，显现了不变俱生智慧。对此，需要按照财续母的传承，如马头明王心要义集一般授予加持的朵玛灌顶。如此则不需要单独修持。（རི，种子字，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：离垢）舍弃成熟心要朵玛灌顶莲花甘露的前行等。因为通过那些已经成就了成熟根本灌顶，所以是最后的朵玛灌顶，请如此意念。从吉祥朵玛外器大权日月燃烧等，到此回遮吉祥语圆满之间进行。通过那些上师意誓深奥七转的马头明王灌顶深奥铜牌法的法类。马头明王回遮红色四灌顶次第与朵玛灌顶一起圆满献上，因此，对于那些时候获得并且承诺的借誓言，需要如法守护，铭记于心，并且承诺如此行事，跟随念诵。主尊如何等如同共同仪轨，并且在此期间，如果需要为他人授予朵玛灌顶，也不需要重新修持，可以单独授予。如果单独进行朵玛灌顶，需要区分修法等差别，这也是额外意义。后续次第享受会供，剩余供品按照事业结尾仪轨进行，供养赞颂，稳固安住等以共同仪轨庄严而行。那些。

【英语翻译】
The heart of the main deity, etc. Therefore, one practices all the meanings of the secret tantras oneself, and is able to teach, debate, write, etc. for others, accomplishing various activities, and obtaining the rank of Vajra Acharya. Second, the secret empowerment, etc. Thus, the secret empowerment stops the eighty kinds of self-nature discriminations, and generates the bliss wisdom in the continuum. Third, for the sake of wisdom-wisdom empowerment, giving a consort with complete characteristics, playing with the three recognitions, the disciples, father and mother, with great bliss, etc. Thus, the wisdom-wisdom empowerment destroys the leakage of transference, and manifests the wisdom of example. Fourth is, the fourth empowerment, etc. Thus, by bestowing the precious empowerment of words, the defilement of clinging to objects and subjects as real is purified, and the unchanging co-emergent wisdom is manifested. For this, it is necessary to bestow the blessing empowerment of the torma according to the lineage of the Copper Plate Mother, like the Essence Gathering of the Heart Essence of Hayagriva. In this way, there is no need to practice separately. (रि, seed syllable, Sanskrit Devanagari: रि, Sanskrit Romanization: ri, Chinese literal meaning: free from defilement) Abandon the preliminaries of the ripening essence torma empowerment lotus nectar, etc. Because the ripening root empowerment has been accomplished through those, it is the final torma empowerment, so please have this intention. From the auspicious torma outer vessel great power sun and moon burning, etc., to the completion of this turning back auspicious words. Through those, the profound intention of the Guru, the Dharma category of the Copper Plate of the profound empowerment of Hayagriva of the Seven Cycles. The Hayagriva Turning Back Red Four Empowerments sequence together with the torma empowerment is perfectly offered and completed, therefore, for those times when the borrowed vows that have been obtained and promised, it is necessary to protect them properly, keep them in mind, and promise to act accordingly, and repeat after this. How the main deity is, etc. is like the common ritual, and during this, if it is necessary to bestow the torma empowerment to others, there is no need to practice again, and it can be bestowed separately. If the torma empowerment is performed separately, it is necessary to distinguish the differences in the practice method, etc., which is also an additional meaning. Subsequent sequence enjoy the tsok, the remaining offerings are performed according to the activity conclusion ritual, offerings and praises, stable abiding, etc. are adorned with common rituals. Those.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
ིས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པ་དམར་པོའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྐོར་ལ། བྱང་སེམས་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་ལུགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་བགེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དབང་གཏོར་ལ་བསྐྱེད་བསྟིམ་རྗེས་གནང་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་བ་དང་། རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་སྐབས་གཏོར་དབང་སླར་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཤིང་། དཀྱུས་ཀྱི་བཀའ་བསྒོ་དེ་ཀས་འཐུས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རལ་གྲི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིར་ཐུན་
མིན་སྲོག་དབང་དང་། སྐབས་འདིར་དབང་སྒྲུབ་གོང་འཐུས་ཀྱི་(འདོད་བུམ། ༡༡༤)ལྟར་ཐུན་མོང་རྗེས་གནང་དང་ཁྲོ་བོ་ཆར་འབེབ་ཀྱང་སྦྱར་ནས་བསྐུར་ཞིང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་ཅན་(འདོད་བུམ། ༡༢༠)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་དབང་ཆོག་དྲེགས་པ་སྲོག་གི་རྒྱ་ཅན་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཚལ་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གར་དབང་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་དབང་བཞི་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་ཞུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བུམ་བྱིན་རླབས་རྗེས་སུ། དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་སྲོག་དབང་འདིར་སྦྱར་ན་སྟབས་བདེ་བས། མཆོད་གཏོར་རྣམས་དམ་སྤྱི་བཞིན་བརླབས་ཏེ། དཔལ་མགོན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་བདུན་ཅུའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྟར་མངོན་རྟོགས་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ནས་བྱིན་བསྡུ་དམ་གཞག་འདོད་གསོལ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཁྱབ་པས་གསུང་དབང་སྔགས་ལུང་བཞིན་བཟླས་པ་བྱ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི༔ སོགས་ལས་བྱང་མཇུག་གི་གསོལ་ཁ་བསྟོད་བསྐུལ་ཚང་བར་གྱེར་མཐར། རྟ་ནག་གི་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་ནས། དབང་དངོས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་རྗེས། དེ་དང་རྗེས་འབྲེལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་སྲོག་དབང་ནི། ནམ་
མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་བར་ཆད་དང་། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་དུ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་

【汉语翻译】
莲花部主尊马头金刚红色游戏之仪轨已成。二者，极忿怒事业之主尊黑马头金刚之仪轨。菩萨月称论师之黑马头金刚修法随赐仪轨，如降伏魔障之天铁宝剑般灌顶时，对灌顶食子作生圆次第随赐，如常轨所出而行，实授随赐时，不需重修食子灌顶，以常轨之教敕即可。附随仪轨而行。 ༈ 涅阳尼玛沃热之马头金刚扬穷黑之命灌，如天铁燃烧之宝剑般灌顶。正行灌顶时，别传命灌，此时灌顶，如前所说（意藏，114页）之共同随赐及忿怒降雨亦合之而灌，附随仪轨而行。 ༈ 莲师秋旺之黑马铁剑者（意藏，120页）般灌顶。正行灌顶。附随仪轨而行。 ༈ 惹那朗巴之马头金刚密集的支分黑马头金刚之灌顶仪轨，具傲慢命之印者，如大灌顶心之园林般灌顶。正行灌顶。附随次第而行。 ༈ 噶旺喜波朗巴之黑马头金刚甚深心之修法四灌顶，著于可诵者，如大灌顶心之精炼般灌顶之事业瓶加持后，将七十护法之命灌合于此处较为方便，故供品食子等如常轨般加持之，如吉祥怙主玛哈嘎拉兄妹七十之事业仪轨伏藏文般，从现证至赞颂之间行之。之后，加持收摄，誓言安立，祈愿总别之观想周遍，以语灌咒传承般念诵。 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 守护佛法者 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 等事业仪轨结尾之祈请赞颂劝请圆满唱诵后，抛黑马之明妃花而领受许可后，正行灌顶次第授予后，与其相连之七十吉祥怙主之命灌乃，为如虚空般之有情众生之利益，为成就菩提道之障碍及，为守护胜者之教法珍宝永驻之故

【英语翻译】
The empowerment of the lotus family's great powerful Hayagriva, the red Rolpa, is completed. Secondly, regarding the extremely wrathful action deity, the black Hayagriva: The sadhana and subsequent permission of the black Hayagriva according to the system of Bodhisattva Zla-ba rGyal-mtshan, when empowering like a vajra sword subduing obstacles, the generation and completion stages of the empowerment torma should be done as they appear in the usual subsequent permission. During the actual subsequent permission, there is no need to recreate the torma empowerment, and the usual command is sufficient. The subsequent ritual should be performed. ༈ The life empowerment ceremony of Nyang-nyi-ma 'od-zer's Hayagriva Yang-phyung Nag-po, like a vajra blazing sword, is empowered. In the main empowerment, the unique life empowerment, and in this case, the empowerment is combined with the common subsequent permission and the wrathful rain-bringing according to the previous completion (Desire Vase, p. 114), and the subsequent ritual is performed. ༈ The empowerment is performed according to Guru Chos-dbang's Black Horse Iron Sword (Desire Vase, p. 120). The main empowerment. The subsequent ritual is performed. ༈ Ratna Gling-pa's Hayagriva Secret Assembly's part, the empowerment ceremony of the black Hayagriva with the seal of the life of the arrogant, is empowered like the garden of the great empowerment mind. The main empowerment. The subsequent sequence is performed. ༈ Gar-dbang Zhig-po Gling-pa's black Hayagriva, the four empowerments of the secret heart practice, arranged for recitation, after the blessing of the empowerment vase like the refining of the great empowerment mind, it is convenient to combine the life empowerment of the seventy glorious protectors here, so the offerings and tormas are blessed as usual, and the manifestation is performed from the realization to the praise according to the terma text of the seventy brother and sister activities of the glorious protector Mahakala. Then, the blessing is gathered, the vows are established, and the general and special aspirations are pervaded by the samadhi of focus, and the speech empowerment is recited like the mantra transmission. Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Protector of the Buddha's teachings (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! After fully chanting the supplication, praise, and exhortation at the end of the activity ritual, the wisdom fire of the black horse is thrown and permission is received, and then the actual empowerment is bestowed in sequence. Then, the life empowerment of the seventy glorious protectors connected to it is for the benefit of all sentient beings equal to space, for the obstacles on the path to achieving enlightenment, and for the sake of protecting the precious teachings of the Victorious One for a long time.

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་གསན་ཅིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཇུག་པ་བརྟུལ་བ་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ལས། མི་བསྲུན་པའི་གདུལ་བྱ་ཞི་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་སྐལ་པ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་། རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཀྱི་སྲུང་མའི་དབང་པོའི་སྐུར་སྣང་བར་མཛད་པའི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པར་བྱོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བོད་འབངས་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་ཡས་བསྐོར་བའི་སྐབས། ལྷ་སྲས་རྗེ་འབངས་གྲོགས་བཅས་ཀྱི་ངོར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་གདམས་ཟབ་བསྩལ་པའི་ཚེ། བཀའི་སྲུང་མ་དཔལ་མགོན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་
ལྕམ་དྲལ་བདུན་ཅུ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བསྩལ་ཅིང་། ཕྱི་རབས་པའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦ་བར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན། དབྱིངས་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་མཐིང་ཤུན་གྱི་ཤོག་བུའི་ངོས་སུ་བྲིས་ཏེ་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་སྟེང་ཁང་གློ་འབུར་ནུབ་ཏུ་སྦས་པ་ཉིད། ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་བཙན་པོའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་ལམ། ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱིས་ཟབ་མོའི་གཏད་རྒྱ་བཀྲོལ་ཏེ་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་སྣང་བར་མཛད་པ་ལས། དཔལ་མགོན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་དང་བཅས་པའི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་ཉིད་དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོ་དཔལ་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་དཔལ་ཆེན་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དངོས་གཞི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་སྦྱིན་པའི་ཐོག་མར་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་མཐིང་ནག་དམར་བའི་མདངས་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་གཉེར་རྣམ་པར་གཡོ་བ། གཡས་རལ་གྲི་དང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པས་དྲེགས་པ་ཅན་
རྣམས་བཀུག་ཅིང་སྒྲོལ་བ། ལོག་

【汉语翻译】
听闻诸位护法之主的甚深命权，为了以修习、供养、赞颂的方式开始事业之行，请发起殊胜菩提心后谛听。其中，从无碍显现诸佛事业之幻化中，对于不驯服的所化，不具备以寂静之法调伏之机缘者，以猛厉事业诛灭、摄受的方式，救度众生的威力如末劫之火般炽燃，化现为整个佛法守护主的形象之续部和修法仪轨无量涌现。此时此刻，三世一切智者大 गुरु 莲花生，以慈悲心为利益藏族人民，在桑耶寺（བསམ་ཡས་，位于西藏山南地区扎囊县）转动共同与不共之法轮时，为王子、大臣、眷属等宣说了大悲轮回中解脱的成熟解脱甚深口诀。当时，赐予了教敕守护者吉祥怙主玛哈嘎拉（梵文：Mahākāla， महानकाल，mahākala，大黑天）
兄妹七十眷属的修法仪轨及其事业法。为了后代众生的利益，如其所愿地埋藏为甚深伏藏。莲师的明妃益西措嘉（ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ།）将其书写在蓝色纸上，埋藏在拉萨（ར་ས།） 楚布寺（འཕྲུལ་སྣང་）上层建筑西侧的鼓包处。化现为王子穆如赞普的化身，噶尔的自在王，或者希琼·俄色嘉玛掘藏师（ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ།）开启了甚深封印，使其显现于具缘者面前。为听闻吉祥怙主玛哈嘎拉兄妹以及教敕执行者吉祥怙主七十尊众的甚深命权，奉献曼扎。于上师您是所有傲慢者的克星，安住于吉祥马头明王嘿热嘎之自性尊前祈祷，请跟随我念诵。 ཀྱཻ༔ བླ་མ་དཔལ་ཆེན་索南（藏文音译），念诵三遍。如是祈祷完毕后，为了赐予真实甚深命权之初的加持降临，请作如下观想。上师是吉祥忿怒尊之王马头明王，身色蓝黑红色，一面二臂，忿怒皱眉，右手持剑，左手持铁钩和绳索，降伏并救度傲慢者。
摧毁

【英语翻译】
Listen to the profound life empowerment of the lords of Dharma protectors. With the intention to engage in activities through approach, accomplishment, offering, and praise, please listen after clearly generating the supreme Bodhicitta. Among these, from the unimpeded manifestation of the activities of the Buddhas, for those untamed beings who do not have the fortune to be tamed by peaceful means, the power to liberate beings through fierce activities of subjugation and subsequent acceptance blazes like the fire at the end of time. The tantras and sadhanas that manifest as the embodiment of the protectors of the entire Buddhist teachings have appeared limitlessly. Now, at this juncture, the all-knowing Maha Guru Padmasambhava, out of compassion for the Tibetan people, while turning the wheels of Dharma, both common and uncommon, at Samye Monastery (བསམ་ཡས་, located in Zhalu County, Shannan Prefecture, Tibet), bestowed the profound instructions for ripening and liberation from the great compassion of samsara to the prince, ministers, and retinue. At that time, he bestowed the sadhana and activity practices of the protector of the command, the glorious Lord Mahakala (Sanskrit: Mahākāla, महानकाल, mahākala, Great Black One),
together with his retinue of seventy brothers and sisters. Wishing for the benefit of future generations, he commanded that it be concealed as a profound treasure. Yeshe Tsogyal (ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ།), the consort of Padmasambhava, wrote it on blue paper and concealed it in the western bulge of the upper story of Rasa Trulnang (Lhasa Potala Palace). Garwang Choktsal, the emanation of Prince Murub Tsenpo, or Zhikling Ösel Gyuma Terdzö Tsal (ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ།), unlocked the profound seal and revealed it to fortunate individuals. In order to listen to the profound life empowerment of the glorious Lord Mahakala, together with his brothers and sisters and the seventy attendants who carry out his commands, offer a mandala. To the Guru, who is the nemesis of all arrogant ones, pray in the presence of the embodiment of the glorious Hayagriva Heruka, and repeat after me: KYEI! Lama Palchen, etc., repeat three times. Having prayed in this way, in order to invoke the blessings at the beginning of bestowing the actual profound life empowerment, visualize as follows: The Guru is the glorious King of Wrathful Deities, Hayagriva, with a complexion of dark blue-red, one face and two arms, with a wrathful frown, the right hand holding a sword, and the left hand holding an iron hook and a lasso, subduing and liberating the arrogant ones.
Destroying

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
འདྲེན་བདུད་བཞི་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་སུམ་བརྩེགས་ཀྱི་ཁྲི་དང་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཞབས་དོར་སྟབས་སུ་བགྲད་པ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་དང་དར་ནག་གི་བེར་གསོལ་བ། དབུ་གཙུག་ན་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཤིང་ལྷག་མས་སྐུ་རྒྱབ་ཁེབས་པ། དཔལ་ཆེན་རོལ་པའི་ཕྱག་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྕགས་སྡིག་མགོ་དགུ་གྲངས་མེད་འགྱེད་ཅིང་། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་གཉིས་སྣང་གིས་བསྡུས་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པར་ཆོས་ཉིད་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་རྩལ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་བར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་རང་གི་སེམས་ཉིད་སོགས་ལས་བྱང་བཞིན། རང་རང་ཆ་ལུགས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། བདག་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་རྩེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་རང་བཞིན་དག་པའི་འོག་མིན་གྱི་ཞིང་དང་གནས་ཡུལ་གྱི་དུར་ཁྲོད། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྒྱ་བོད་ཀྱི་གཙུག་ལག་སོགས་ནས་དཔལ་མགོན་ལྕམ་
དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ་བས། རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚོམ་བུ་སྐར་ཆེན་ཐང་ལ་ལྷགས་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་མོས། གུ་གུལ་གཏུལ་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དེ། ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་དང་། གོང་གི་སྔགས། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔སོགས་ནས། ཌཱ་ཀི་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ༔ བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བཟླ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་བསྟིམ། དེས་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་རྣམས་སོང་ནས། དངོས་གཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ། འཁོར་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། གཟའ་ཆེན་བརྒྱད། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། རྒྱལ་ཆེན་བཞི། འཇིགས་བྱེད་དགུ། རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་དེ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་ཚོགས་དང་། གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྟངས་འཛིན་པའི་དམ་ཅན་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་གྲངས་མེད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚོགས

【汉语翻译】
引诱四魔、龙、凶神、地主三重之座和莲花日轮之上，双足跏趺而坐。身披光彩和坟墓的装饰，以及黑色丝绸的披风。头顶有闪耀的绿色马头。铁发在头顶束起，剩余部分覆盖后背。大乐者的左手，从恐吓指尖幻化出无数九头铁蝎，以威势压倒三界和三有，于明亮的身躯心间放射光芒。你们所有人的由不净二元对立所摄持的外器内情一切，皆无所缘地于法性中净化。于此状态中，观想觉性菩提心的自力，如是显现清净外内之天神坛城。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）诸法从自心性等中清净，各自圆满生起自身形相。如是明观的三处，以胜者三金刚的自性三字所标识。从自师之心命放射出光芒，如铁钩般，从自性清净的色究竟天刹土和住所的坟墓，外器世界汉藏的寺庙等处，不由自主地催动吉祥怙主夫妇及其眷属的意续。如同繁星坠落于广阔的平原，自生智慧的聚众降临，信受与你们无二无别地融入。焚烧古古尔香，以乐器的声音增添威严。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）自性任运等等迎请之词，以及上文的咒语。嗡 舍利 玛哈 嘎拉 吽 吽！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī mahākāla hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 吉祥 大 黑 吽 吽！）等等，直至 达吉 扎 啪 啪！（藏文：ཌཱ་ཀི་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ḍāki jaḥ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：空行 母 扎 啪 啪！）念诵以赐予加持。扎 吽 榜 霍！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 霍！）念诵并散花以融入。由此，结合的次第完毕后，真实的正行身语意的灌顶依次发生。首先，观想依凭身之朵玛的灌顶如下。面前陈设的朵玛，即吉祥玛哈嘎拉夫妇，眷属八大天神，八大龙神，八大行星，十方守护，四大天王，九怖畏，二十八星宿，即吉祥怙主七十众，以及其他智慧业和世间的掌权者的誓言神，无数男女眷属之众。

【英语翻译】
Upon the throne of the four enticers, the nagas, the fierce spirits, and the earth lords, triply stacked, and the lotus and sun disc, with legs crossed in the vajra posture. Adorned with splendor and charnel ground ornaments, and a black silk cloak. Upon the crown of the head, a flashing green horse-head. Iron hair bound on the crown, the remainder covering the back. From the left hand of the Great Blissful One, from the tip of the threatening finger, emanate countless nine-headed iron scorpions. From the heart of the clearly visualized form, overwhelming the three realms and the three existences, radiate rays of light. All of you, all the outer and inner contents gathered by impure dualistic appearances, are purified into the nature of reality, without any object of focus. In that state, visualize the self-display of awareness, the essence of bodhicitta, as the pure mandala of deities, clear in this way. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ) All phenomena are purified from their own mind-essence, etc., each fully generating its own form. Thus, the three places, clearly visualized, are marked by the three seed syllables, the nature of the three vajras of the victors. From the heart-life of the self-master, rays of light emanate like iron hooks, from the Akanishta pure land of self-nature and the charnel ground of the dwelling place, from the monasteries of Tibet and China, etc., spontaneously stirring the mind-streams of the glorious protector couple and their retinue. Like stars falling on a vast plain, the assembly of self-arisen wisdom descends, believing that they merge with you indivisibly. Burn gugul incense, and enhance the splendor with the sound of musical instruments. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ) The words of invocation, such as "Self-nature spontaneously," and the mantra above. Oṃ Śrī Mahākāla Hūṃ Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ śrī mahākāla hūṃ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Oṃ Glorious Mahākāla Hūṃ Hūṃ!) etc., until Ḍāki Jaḥ Pheṃ Pheṃ! (Tibetan: ཌཱ་ཀི་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: ḍāki jaḥ pheṃ pheṃ, Literal Chinese Meaning: Ḍāki Jaḥ Pheṃ Pheṃ!) Recite to bestow blessings. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese Meaning: Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ!) Recite and scatter flowers to merge. Thus, after the stages of union are completed, the actual empowerment of body, speech, and mind occurs in sequence. First, focus on the empowerment based on the body torma as follows. This torma arranged in front is the glorious Mahākāla couple, the retinue of the eight great gods, the eight great nagas, the eight great planets, the ten directional protectors, the four great kings, the nine terrifiers, the twenty-eight constellations, that is, the seventy assembly of the glorious protector, and also the oath-bound male and female lineages of the wisdom activity and worldly controllers, the countless assembly of retinue.

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ནས་བཀའ་བསྒོས་
ཤིང་། ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཤིང་། ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ལ། སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སོགས། དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ། ཡུམ་ཆེན་དཔལ་ལྷ་མོ། ལྷ་ཀླུ་གཟའ་ཆེན། ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན། འཇིགས་བྱེད། རྒྱུ་སྐར་ཏེ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ། ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྲུང་མ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿརྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ནས། བདག་ཅག་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར། སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཕུད་བཞེས། བཅོལ་པའི་ལས་གྱིས། དགོས་པའི་དོན་སྒྲུབས། འགལ་བྱེད་ཆམ་ལ་ཕོབ། འཁོར་ནོར་ཡོ་བྱད་སྲུངས། མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་སྤེལ། འདི་ནས་ཕྱི་མའི་མུ་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་འགྲོགས་ཤིང་། ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བཀའ་བསྒོའི་གཉེར་གཏད་བྱའོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་
ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། ངོ་བོ་ཆོས་སྐྱོང་དྲག་པོའི་སྲོག་སྙིང་འདུས་པའི་ཡི་གེ་རྣམ་པ་ཕྲེང་བའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཤིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། སྣང་སྲིད་སྲུང་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡེ་ནས་རྫོགས་པས་སྐྱེ་འགག་ཡོད་མེད་གཉིས་འཛིན་གྱི་ཁུངས་སྟོར། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་བྲལ་རང་བྱུང་གི་རིག་པ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུ་བར་ཤེས་པས་བྱ་རྩོལ་ལས་འདས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ་མངའ་དབང་བརྙེས། དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཏིང་འཛིན་དང་འབྲེལ་བའི་ལས་

【汉语翻译】
此如实显现之物，置于汝等之顶，交付于汝等之手，并下达指令。
凡所委任之事，皆如意无碍成办，允诺之。生起如影随形，永不分离之定解。由生起本尊之瑜伽门，信解获得能成办无量事业之威力。 吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ)！观世音自在等。 玛哈嘎拉（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་，梵文天城体：महाकाल，梵文罗马拟音：Mahākāla，汉语字面意思：大黑天）尊胜众之主。 大护法吉祥天母。 曜龙诸神。 护方诸大天王。 怖畏金刚。 星宿，即吉祥怙主七十尊。 智慧事业及世间之护法男女眷属等，自吉祥黑汝嘎金刚持大尊起，至我等根本上师之间所有之持明传承，不违越其教敕与誓言。 此具缘之诸弟子，请享用供养之精华。 行持所委任之事业。 成办所需之义利。 降伏违逆者。 守护眷属、财物、资具。 增上顺缘与善聚。 从今生至未来之边际，如影随形般相伴。 凡所委任之事业，皆无碍成办之。 如是下达指令，交付重任。 二者，赐予语之加持： 本性为猛厉护法之命心精华所集之文字，显现为鬘之形象者，此交付于汝等之喉间与手中。 由吉祥怙主夫妇眷属等之修持、念诵之门，信解获得能成办无量事业之威力。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 佛陀教法等。 三者，赐予心意融为一体之觉性力之灌顶： 此食子置于心间，交付于汝等之手。 吉祥怙主夫妇之诸尊众皆融入汝等之心间。 显有世间护法之坛城，本自圆满于自心性之智慧坛城中，故失毁生灭有无二取之根源。 知晓轮回涅槃一切皆融入离戏自生之觉性大乐菩提心中，故获得超越勤作之事业大海之自在权。 吉祥怙主夫妇眷属等之心与三摩地相联之事业

【英语翻译】
This which appears clearly as it is, place it on the crown of your heads, hand it over to your hands, and give the command.
Vow to accomplish all the entrusted tasks as desired and without hindrance. Generate the certainty of associating without separation like body and shadow. Through the yoga of generating the deity, believe that you have obtained the power to accomplish vast activities. Hūṃ hrīḥ! (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ) Avalokiteśvara, etc. Glorious Mahākāla (藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་，梵文天城体：महाकाल，梵文罗马拟音：Mahākāla，汉语字面意思：Great Black One) , lord of the assembly. Great Mother, Glorious Goddess. Gods, nāgas, great planets. Guardian kings of the directions. Terrifier. Constellations, the seventy glorious protectors. May the wisdom activities and worldly protectors, male and female lineages with their retinues, from the great glorious Heruka Vajradhara onwards, not transgress the commands and vows of the vidyādhara lineage that has come down to our root guru. May these fortunate disciples accept the essence of the offerings. Perform the entrusted tasks. Accomplish the necessary purposes. Subdue the opposing forces. Protect the retinue, wealth, and resources. Increase favorable conditions and good gatherings. From this life until the end of future lives, accompany us like body and shadow. May you accomplish whatever tasks are entrusted to you without hindrance. Thus, the command is given and the responsibility is entrusted. Secondly, bestowing the empowerment of speech:
This, the essence of the life force of the fierce Dharma protectors, condensed into letters appearing in the form of a garland, place it on your throats and hand it over to your hands. Through the approach, accomplishment, recitation, and repetition of the glorious protectors, consort, and retinue, believe that you have obtained the power to accomplish vast activities. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Buddha's teachings, etc. Thirdly, bestowing the empowerment of the skill of awareness, uniting mind, emptiness, and life force into one: This torma, place it on your heart and hand it over to your hands. As all the deities of the glorious protectors, consort, and retinue dissolve into your hearts, the maṇḍala of phenomenal existence protectors is primordially complete as the maṇḍala of wisdom of your own mind, so destroy the source of grasping at duality, existence and non-existence, birth and cessation. Knowing that all of saṃsāra and nirvāṇa merge into the uncontrived, self-arisen awareness, the great bliss bodhicitta, you have attained mastery over the ocean of activities beyond effort. The activities connected with the samādhi of the hearts of the glorious protectors, consort, and retinue

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པར་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་འཕགས་པའི་སོགས། སླར་ཡང་མདུན་གྱི་གཏོར་མ་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲ་ལམ་མེར་གསལ་བ་ལ་
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་བཞིན་དགྱེས་པའི་བཞད་སྒྲ་དང་བཅས་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་མོས། ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ སོགས་མཆོད་བསྟོད་དང་། མཇུག་གི །ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི༔ དཔལ་ལྡན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཆེ༔ སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་བས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་བདུན་ཅུ་དང་བཅས་པའི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་གང་རུང་ལ་སོགས་ནས། དགོས་པ་ཡོད་པས༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དཔལ་མགོན་འཁོར་བཅས་གསོལ་མཆོད་བསྟོད་པའི་རིམ་པ་དང་། བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་ལོག་རྟོག་གཞོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཟབ་མོ་ལ་འཇུག་པ་སོགས། ཚུལ་བཞིན་བརྩོན་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ། །རྗེས་ཆོག་ལ། རྟ་ནག་དང་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས་དཔལ་མགོན་གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་བསྔོས་རྗེས། སྲུང་མའི་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས་ནས། དཔལ་མགོན་ལས་བྱང་མཇུག་གི་གསོལ་ཁ་བསྟོད་བསྐུལ་སླར་ཡང་བསྐྱར། དྲག་སྒྲུབ་མེ་འཁོར་རམ། ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ལྟ་བུའི་བསྐུལ་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་བཅས་སྦྱར། ཡི་དམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་ལ་དམིགས་པས་
མཆོད་བསྟོད་དང་ནོངས་བཤགས་སྤྱི་ལྟར། ཧཱུྃ༔ འཇིགས་བྱེད་དྲག་པོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ། །ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་གི་རྗེས། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་དང༔ སོགས་དཔལ་མགོན་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར་འབྱུང་བ་བཞིན་གྱེར་བས་དངོས་གྲུབ་བླངས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། དགེ་བསྔོ། བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱ། དེ་དག་གི་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་སྟེ་པདྨ་གསུང་ཞི་དྲག་རིགས་བདག་དང་བཅས་པའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཞི་བ་རྡོར་སེམས། ཁྲོ་བོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿ རིགས་མཐུན་ཕྱག་རྡོར་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐོར་ལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་གསང་སྒྲུབ། རིགས་འདུས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྨིན་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྣམ་གྲོལ་སྤྲིན་གྱི་མྱུ་གུ་གོང་དུ་རྒྱལ་འདུས་སྐབས་སོང་ངོ་།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་དམ་ཆོས་ཤོག་སྡེ་དྲུག་པའི་

【汉语翻译】
愿能获得精通一切修法的资格。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 轮回涅槃诸圣众等。 再次对面前的朵玛，吉祥怙主兄妹本尊坛城，在明亮清晰显现之中，
进行供养和赞颂。如所嘱托事业般，伴随着喜悦的欢笑声，愿能毫无阻碍地成办事业。如仪轨中所述。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 玛哈嘎拉及其眷属等，进行供养赞颂。以及结尾的。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 守护佛陀教法者，吉祥大黑天等，依次不断地施放，以此嘱托事业。 通过这些方式，已经圆满获得了吉祥怙主兄妹及其七十眷属的甚深命力灌顶。 这是从任何事物等开始。 因为有需要，秘密的共同誓言，特别是吉祥怙主及其眷属的祈请供养赞颂次第，以及守护教法并摧毁邪见的甚深瑜伽等。 想要如法精进，就跟随念诵这些。 主尊如何等，如同共同仪轨。 在后续仪轨中， 以黑马和方位食子，从吉祥怙主正行的会供加持开始。 直至诛杀供养结束时，享用会供。 之后布施残食。 供养护法的食子，并进行开光。 吉祥怙主仪轨结尾的祈请词，赞颂策励再次重复。 可以加上猛厉修法的火焰轮，或者如秋旺喇嘛秘密集会般的策励，坚定誓言舞等。 专注于本尊和护法，
如共同仪轨般进行供养赞颂和忏悔。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 怖畏金刚猛厉马头明王。 在这句偈颂之后。 玛哈嘎拉兄妹等，如同吉祥怙主仪轨的会供，诛杀供养结尾时出现的那样念诵，以此获得成就。 进行坚住。 收摄升华。 善根回向。 吉祥祈愿等。 这些事业的本尊是黑色的马头明王，即莲花语寂怒部族主等的所有法类都圆满了。 ༈ །།第三部分是真实意之修法类。 寂静的金刚萨埵。 忿怒的金刚黑汝嘎。 以及同部族的金刚手，这三者之中。 首先是寂静金刚萨埵的法类。 嬉戏金刚上师诸佛总集的秘密修法。 部族总集金刚萨埵的成熟仪轨，编纂成可读形式的解脱云之苗，之前在诸佛总集时已经讲过了。 ༈ །།至尊古如曲旺的甚深法类六部之

【英语翻译】
Wishing to be qualified to master all practices. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Saṃsāra and nirvāṇa, noble ones, etc. Again, to the torma in front, the glorious protector, brother and sister, the mandala of deities, in clear and bright manifestation,
offering and praising. As entrusted with activities, with joyful laughter, may activities be accomplished without hindrance. As in the ritual manual. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! To Mahākāla and retinue, etc., offering and praise. And the conclusion. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Protector of the Buddha's teachings, glorious Mahākāla the Great, etc., continuously sending forth, thereby entrusting activities. Through these means, the profound life empowerment of the glorious protector, brother and sister, together with the seventy retinues, has been well obtained. This is from whatever, etc. Because there is a need, the general secret samaya, and especially the order of supplication, offering, and praise to the glorious protector and retinue, and the profound yoga of protecting the teachings and destroying wrong views, etc. Thinking to strive properly, repeat after this. How the main deity, etc., is like the common ritual. In the subsequent ritual, starting with the blessing of the assembly of the glorious protector's tradition with a black horse and direction cake. Until the end of the slaying and offering, enjoying the assembly. Afterwards, offering the leftovers. Anointing the protector's offering cake. Repeating the supplication, praise, and encouragement at the end of the glorious protector's ritual manual again. One can add the fierce practice fire wheel, or encouragement like the secret gathering of Chöwang Lama, firm vows, dance, etc. Focusing on the yidam and dharma protector,
offering praise and confession as in the common ritual. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Fierce Vajrakīla, powerful Hayagrīva. After this one verse. Mahākāla, brother and sister, etc., reciting as it appears at the end of the assembly offering, slaying, and offering of the glorious protector's ritual manual, thereby obtaining siddhis. Performing the stable abiding. Gathering and dissolving. Dedication of merit. Auspiciousness, etc. The supreme deity of activity for these is the black Hayagrīva, that is, all the categories of Padma speech, peaceful and wrathful, family lord, etc., are completed. ༈ །།The third part is the practice category of the true mind. Peaceful Vajrasattva. Wrathful Vajra Heruka. And Vajrapāṇi of the same family, among these three. First, the category of peaceful Vajrasattva. The secret practice of the playful Vajra Guru, the gathering of all Buddhas. The ripening ritual of the family gathering Vajrasattva, arranged in a readable form, the sprout of the cloud of liberation, has been discussed above in the context of the gathering of all Buddhas. ༈ །།The profound Dharma category of the six sections of Chokgyur Lingpa's

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ལ་རྩ་བ་ཤོག་སེར་དང་མན་ངག་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ལུགས་གཉིས་བཞུགས་པའི། ཕྱི་མའི་དབང་གི་ཆོ་ག་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་གྱི་རྡོར་སེམས་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་བུམ་དབང་གི་ཆོ་ག་ཞི་བའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ། སྐོང་ཆོག་ཚོགས་མཆོད་བཅས་ཕྲིན་ལས་གནས་ལུང་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་བཅུད་ཐིག་
བཞིན་ཐོག་མཐར་སྦྱར་བ་དང་། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱ། དེ་དག་གིས་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཁྲོ་བོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཡང་དག་སྙིང་པོའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་འཇུག་ངོགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་རྭ་སྐོར་སྒྲོན་དྲུག་གི་ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་སྐབས། གཞུང་ཛཔ྄་མཐའི་མཆོད་བསྟོད་རྗེས། ཟུར་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གྱི་མདུན་རྟེན་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། མི་དམིགས་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །སོགས་བསྐྱེད་བཟླས། དབང་ལེན་མཐའ་བར་གཏང་། བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གཏོར་ཆོག་མདོར་བསྡུས་བཞིན་མགོན་པོར་བྱིན་རླབས་ནས། དམ་བསྲེའི་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་བར་དང་། ལྷ་མོར་བྱིན་རླབས་ནས། བསྟོད་བསྐུལ་མཐའ་བར་གཏང་། ཚོགས་མཆོད་སོགས་དབང་གཞུང་དུ་གསུངས་ལྟར་དངོས་གཞི་རྩ་དབང་གི་བཀའ་སྲུང་རཀྴ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དང་། ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྲོག་དབང་རྗེས། དབང་ཆོག་འཆི་མེད་བཅུད་ལྡན་ལྟར་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གྱི་ཚེ་དབང་སྦྱར་བའི་རྒྱས་གདབ་རྗེས། དབང་གཞུང་གི་ཤིས་བརྗོད་དང་།
དབང་གི་རྗེས་རིམ། དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོགས་ནས། གཟི་བྱིན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དང་། ཡན་ལག་བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྲོག་དབང་དང་། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་བཅུད་ལེན་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བཅས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་དབང་གི་རྗེས་བསྡུ་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་བཞིན་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་ཆོག་གཏང་། སྤྲོ་ན་བཀའ་སྲུང་གཏོར་ཆོག་བསྐྱར། གང་ལྟར་ཡང་དམ་སྤྱིའི་འ

【汉语翻译】
此金刚萨埵意之精华，有根本黄纸和口诀耳传两种传承。以外者的灌顶仪轨，如明亮精华般进行灌顶。正行灌顶。后行仪轨等行之。 ༈ །།三密轮之金刚萨埵手印一体之瓶灌顶仪轨，如寂静明点般进行灌顶。会供，荟供等事业，连同处所授记，如智慧精华明点般首尾结合。正行灌顶。后行仪轨等行之。以此等成就寂静金刚萨埵之法类。 ༈ །།第二，忿怒金刚黑汝嘎之修法类。 咕汝曲吉旺秋之真实心髓灌顶仪轨，如大乐入道般进行灌顶。正行灌顶。后行次第等行之。 ༈ །། 绛曲林巴巴 贝嘉灿之 昆桑意藏 绕郭仲珠之 真实寂怒橛三 普贤遍知 智悲近传之灌顶仪轨，如成就二甘露之流降般自生。 预备。灌顶时。 正文 जप 结尾之供赞后。 另述 寿命修法秘密精要之前供物，以咒语清净。 以Śūnyatā（藏文：ཤཱུནྱ་ཏཱ，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性）净化。 从无缘中刹那间。 等生起念诵。 灌顶领取首尾放。 护法玛贡拉仲朵玛仪轨简略般，加持贡布后。 誓言守护咒之首尾和。 加持天女后。 赞颂祈请首尾放。 会供等如灌顶正文中所说，正行根本灌顶之护法Rākṣa Mahākāla（藏文：རཀྴ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་，梵文天城体：राक्ष महाकाल，梵文罗马拟音：rākṣa mahākāla，汉语字面意思：罗刹大黑）和。 黑女神之命灌后。 如灌顶仪轨不死精华般，寿命修法秘密精要之寿命灌顶结合后作印。 灌顶正文之吉祥语和。
灌顶之后行次第。 如此一来，从以彼等之门等。 具大威光之自性。 支分护法玛贡拉仲之命灌和。 寿命修法秘密精要甘露丸成就加持和随后关联之灌顶等，如上师之行持般如是善妙成就，故等灌顶之后摄收和。 仪轨之后，如事业单般享用荟供。 施余供。 若兴盛则重作护法朵玛。 无论如何共同之誓

【英语翻译】
This essence of Vajrasattva's heart has two lineages: the root yellow scrolls and the oral transmission of secret instructions. The outer empowerment ritual is performed like the essence of clear light. The actual empowerment. Subsequent rituals, etc., are performed. ༈ །།The vase empowerment ritual of the single mudra of Vajrasattva in the three cycles of secret drops is performed like a drop of peace. The fulfillment ritual, tsok offering, etc., along with the place of activity and prophecy, are combined from beginning to end like the essence of wisdom drops. The actual empowerment. Subsequent rituals, etc., are performed. With these, the practices of peaceful Vajrasattva are completed. ༈ །།Secondly, the practice cycle of wrathful Vajra Heruka. The empowerment ritual of the authentic heart essence of Guru Chokyi Wangchuk is performed like entering the path of great bliss. The actual empowerment. Subsequent order, etc., are performed. ༈ །། The empowerment ritual of the near lineage of omniscient wisdom and compassion of the authentic peaceful, wrathful, and phurba three of Kunsang Tukter Ra Kor Drön Drug of Jangchub Lingpa Pal Gyaltsen is performed like the flow of two-accomplishment nectar. Self-generation. Preparation. During the empowerment. After the praise offering at the end of the main text's japa. From the front support of the separately explained life-accomplishment secret essence, purify with mantra. Purify with Śūnyatā (藏文：ཤཱུནྱ་ཏཱ，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：Emptiness). Instantly from the non-objective state. Etc., generate and recite. Give the beginning and end of the empowerment. Like the abbreviated protector Ma Gön Lacham Dral Torma ritual, bless Gönpo. The beginning and end of the oath-guarding mantra. After blessing the goddess. Give the beginning and end of praise and invocation. Tsok offering, etc., as said in the empowerment text, after the life empowerment of the protector Rākṣa Mahākāla (藏文：རཀྴ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་，梵文天城体：राक्ष महाकाल，梵文罗马拟音：rākṣa mahākāla，汉语字面意思：Raksha Mahakala) and the Black Goddess of the actual root empowerment. Like the empowerment ritual of immortal essence, after combining the life empowerment of the life-accomplishment secret essence, seal it. The auspicious words of the empowerment text and.
The subsequent order of empowerment. Thus, from the door of these, etc. The nature of having great splendor. The life empowerment of the branch protector Ma Gön Lacham Dral and. The empowerment, etc., associated with the accomplishment of nectar pills of the life-accomplishment secret essence, are well accomplished as they appear in the practice of the lama, so the subsequent collection of empowerment and. After the ritual, enjoy the tsok offering like a business card. Give the remaining offering. If prosperous, repeat the protector torma. In any case, the common oath of

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
གུགས་པ་ནས། ཕྲིན་བཅོལ་རྗེས། ཆོས་དབང་ཡང་དག་སྙིང་པོའི་ལས་བྱང་ཉུང་གསལ་བཞིན་བརྟན་མ་སྐྱོང་། དམ་སྤྱིའི་མཆོད་བསྟོད་ནས་ནོངས་བཤགས་རྫོགས་ཀྱི་བར་མ་མགོན་སྤྱིར་བཏང་། དེ་ནས་མགོན་པོར། གཏོར་ཆོག་མདོར་བསྡུས་གཞུང་གི །ཨི་ཨི་ཨཱི༔ སོགས་ནས། བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་དེ་རྟེན་རྫས་ལ་ཐིམ་ཞིང་བདག་དང་མི་འབྲལ་བར་བསམ་པ་དང་། སྤྱིར་དམིགས་པས། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་སོགས་དམ་སྤྱིའི་མཇུག་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་ཀྱི་བར་མཐར་དབྱུང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་ཚེ་སྒྲུབ་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས་གཞུང་གསལ་སྤྱི་ཁྱབ་མཆོད་བསྟོད་སྦྱར། ནོངས་བཤགས་སོགས་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་བཞིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་འཛམ་གླིང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་ཆོག་ཁྲིགས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་
ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིར། དེ་ལ་འདིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་ལ་རྒྱ་ཆེ་བ་བཀའ་མ་དང་། ཟབ་པ་གཏེར་མ་ཞེས་གྲགས་པའི་ཕྱི་མ་ལ་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྐོར་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ནང་ཚན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་མྱུར་བའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། པདྨ་བཀའ་ཐང་ལས། མཛའ་བོ་ནང་འཇུག་ཚེར་མས་མཐའ་མི་འབོད༔ ས་སྟེང་གཡོ་བའི་བདུད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འབྱུང༔ ཡུམ་བུ་གླ་སྒང་སྦས་པའི་གཏེར་ཁ་འདི༔ མི་བཞག་འདོན་པའི་རྟགས་དེ་བསྟན་ནས་འབྱུང༔ ཨོ་རྒྱན་རོག་རྗེ་གླིང་པ་ཞེས་བྱ་འབྱུང༔ ཞེས་ལུང་གིས་བསྟན་པ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ། རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེའི་སྐྱེ་བ་བཅུ་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་རོག་རྗེ་གླིང་པའམ་ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས། འོན་སྟག་ཚང་། འུ་ཤང་རྡོ། ཡུམ་བུ་གླ་སྒང་། སྲོང་བཙན་བང་སོ། རྨ་ཀུང་ལུང་ཟག་མེད་འཇའ་ཚོན་ཕུག །ཁ་རག་མགོ་དགུའི་དུག་མཚོ། སྤུ་བོ་བྱ་རྒོད་གཤོང་དང་
གདུང་ཆུ་ལྷ་ཁང་སོགས་ནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གཏེར་ཁ་དུ་མ་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་ནང་ཚན། བདུད་རི་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་མཚོ་གཏེར་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མཁས་གྲུབ་བླ་མ་དཔག་མེད་བསྙེན༔ ཁྱད་པར་དགའ་རབ་ཤྲཱི་སེང་སོགས༔ གྲུབ་མཆོག་ཉེར་ལྔའི་ཐུགས་མཛོད་རྟོགས༔ རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛི

【汉语翻译】
从勾召开始，委托之后，如秋旺央达酿波（ཆོས་དབང་ཡང་དག་སྙིང་པོ།）的事业仪轨简明文一样，守护誓言。从共同誓言的供赞到忏悔完毕之间，作为共同的玛贡（མ་མགོན།）。之后，对于玛哈嘎拉（མགོན་པོ།）：供食仪轨简略文的，从“ཨི་ཨི་ཨཱི༔”等开始，念诵“བཛྲ་ཧཱུྃ༔”（藏文， वज्र हुं，vajra hūṃ，金刚 吽），这样观想融入到所依之物，与我无二无别。总的来说，观想：此处乃是色等共同誓言的结尾，直至吉祥成就之间放出。坛城者和长寿修法方面，以圆满的仪轨明示，共同的供赞结合。忏悔等事业，如纸牌一样放出就完成了。

恰！恰！如秋吉林巴（ཆོས་རྗེ་གླིང་པ།）瞻洲德威多吉（འཛམ་གླིང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ།）的央达德钦酿波（ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ།）仪轨次第精华般灌顶。灌顶正行时：于此，对于秘密真言金刚乘宁玛派的宗义，广大的称为噶玛（བཀའ་མ།），深奥的称为掘藏（གཏེར་མ།），在外在的生起次第和内在的大圆满方面，有着无边无际的内容。此处是生起次第玛哈瑜伽，修持八大法行分别修持的内中，对于赐予大手印至高成就具有极深和迅速的特点，在吉祥黑汝嘎（ཧེ་རུ་ཀཿ）央达珠巴吉布（ཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུ།）的坛城中灌顶。现在此次降临的是，莲师遗教中说：“亲友入内荆棘不绕边，地上摇动魔之化身生，雍布拉康（ཡུམ་བུ་བླ་སྒང་།）所藏之宝藏，不留取出之征兆显现而生，名为邬金若吉林巴（ཨོ་རྒྱན་རོག་རྗེ་གླིང་པ།）者出现。”这样授记的化身大掘藏师，嘉瑟拉杰（རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ།）的十二世邬金若吉林巴或者秋吉林巴德威多吉（བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ།），从沃塘扎仓（འོན་སྟག་ཚང་།），邬香多（འུ་ཤང་རྡོ།），雍布拉康（ཡུམ་བུ་བླ་སྒང་།），松赞干布（སྲོང་བཙན་བང་སོ།）墓，玛恭隆（རྨ་ཀུང་ལུང་།）无漏虹光洞，卡惹郭古（ཁ་རག་མགོ་དགུ།）的毒湖，布沃加郭雄（སྤུ་བོ་བྱ་རྒོད་གཤོང་།）和
栋曲拉康（གདུང་ཆུ་ལྷ་ཁང་།）等处，开启了众多殊胜的伏藏，其中，是从魔岩天铁燃烧之湖伏藏中取出，伏藏文中说：“如我莲花生，亲近无量智者成就上师，特别是噶绕多吉（དགའ་རབ་ཤྲཱི་སེང་།）等，证悟二十五成就者的意藏，瑜伽士持明者”，
  "english_translation": "From the summoning onwards, after entrusting, maintain the Samaya like the concise explanation of the activity manual of Chöwang Yangdak Nyingpo. From the general offering and praise of Samaya until the completion of confession, generally offer to the protectors. Then, to the Mahakala: of the concise text of the Torma offering, starting from "ཨི་ཨི་ཨཱི༔" etc., recite "བཛྲ་ཧཱུྃ༔" (Tibetan, वज्र हुं, vajra hūṃ, Vajra Hūṃ), and contemplate that it dissolves into the support object, inseparable from myself. Generally, with the intention: here is the end of the Samaya, such as form, etc., release until the auspicious accomplishment. For the Mandala practitioner and the life accomplishment aspect, combine the general offering and praise that clarifies the text completely. Confession and other activities, release like a card, and it is completed.

Phat! Phat! Like the essence of the ritual arrangement of Yangdak Dechen Nyingpo of Chögyal Lingpa, Jampaling Dewai Dorje, empower. During the actual empowerment: Here, for the Nyingma school of the secret mantra Vajrayana, the extensive is called Kama, and the profound is called Terma. In the latter, there are limitless aspects of the generation stage and the Great Perfection. Here, in the generation stage Mahayoga, among the specific practice of the Eight Great Sadhanas, it has the characteristic of being extremely profound and swift in bestowing the supreme accomplishment of Mahamudra, empowering in the Mandala of glorious Heruka Yangdak Drubpa Chigpu. This that has descended on the occasion of this time is: From the Padma Kathang, it says: "The friend enters inside, thorns do not surround the edge, on the ground arises the emanation of the moving demon, this treasure hidden in Yumbu Lhakang, the sign of extracting without leaving will appear and arise, one called Orgyen Rokje Lingpa will appear." This prophesied emanation great treasure revealer, the twelfth incarnation of Gyalsé Lhajé, Orgyen Rokje Lingpa or Chögyal Lingpa Dewai Dorje, from Öntang Traktsang, Ushangdo, Yumbu Lhakang, Songtsen Gampo's tomb, Makung Lung stainless rainbow cave, the poisonous lake of Kharak Gugo, Puwo Jagö Shong and
Dungchu Lhakang, etc., opened many particularly excellent treasures, among which, it came from the demon rock iron burning lake treasure. In the treasure text, it says: "Like me, Padmasambhava, approached countless learned and accomplished lamas, especially Garab Dorje etc., realized the mind treasury of the twenty-five accomplished ones, yogis and vidyadharas."

【英语翻译】
From the summoning onwards, after entrusting, maintain the Samaya like the concise explanation of the activity manual of Chöwang Yangdak Nyingpo. From the general offering and praise of Samaya until the completion of confession, generally offer to the protectors. Then, to the Mahakala: of the concise text of the Torma offering, starting from "ཨི་ཨི་ཨཱི༔" etc., recite "བཛྲ་ཧཱུྃ༔" (Tibetan, वज्र हुं, vajra hūṃ, Vajra Hūṃ), and contemplate that it dissolves into the support object, inseparable from myself. Generally, with the intention: here is the end of the Samaya, such as form, etc., release until the auspicious accomplishment. For the Mandala practitioner and the life accomplishment aspect, combine the general offering and praise that clarifies the text completely. Confession and other activities, release like a card, and it is completed.

Phat! Phat! Like the essence of the ritual arrangement of Yangdak Dechen Nyingpo of Chögyal Lingpa, Jampaling Dewai Dorje, empower. During the actual empowerment: Here, for the Nyingma school of the secret mantra Vajrayana, the extensive is called Kama, and the profound is called Terma. In the latter, there are limitless aspects of the generation stage and the Great Perfection. Here, in the generation stage Mahayoga, among the specific practice of the Eight Great Sadhanas, it has the characteristic of being extremely profound and swift in bestowing the supreme accomplishment of Mahamudra, empowering in the Mandala of glorious Heruka Yangdak Drubpa Chigpu. This that has descended on the occasion of this time is: From the Padma Kathang, it says: "The friend enters inside, thorns do not surround the edge, on the ground arises the emanation of the moving demon, this treasure hidden in Yumbu Lhakang, the sign of extracting without leaving will appear and arise, one called Orgyen Rokje Lingpa will appear." This prophesied emanation great treasure revealer, the twelfth incarnation of Gyalsé Lhajé, Orgyen Rokje Lingpa or Chögyal Lingpa Dewai Dorje, from Öntang Traktsang, Ushangdo, Yumbu Lhakang, Songtsen Gampo's tomb, Makung Lung stainless rainbow cave, the poisonous lake of Kharak Gugo, Puwo Jagö Shong and
Dungchu Lhakang, etc., opened many particularly excellent treasures, among which, it came from the demon rock iron burning lake treasure. In the treasure text, it says: "Like me, Padmasambhava, approached countless learned and accomplished lamas, especially Garab Dorje etc., realized the mind treasury of the twenty-five accomplished ones, yogis and vidyadharas."

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
ན་རྣམ་བརྒྱད་དང༔ གདམས་པ་ཟབ་མོ་བགོ་བཤར་བྱས༔ ཁྱད་པར་ཐུགས་རིག་ཧཱུྃ་ཀཱར་དང༔ ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པ་པྲ་ཧསྟིར༔ ཡང་ཕུར་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གཙོས༔ ཟབ་དགུ་འདུས་པའི་ཉིང་ཁུ་ལོངས༔ བོད་ཡུལ་ཁ་བའི་རི་ལྗོངས་འདིར༔ རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་རྒྱ་ཆེར་བཤད༔ ཁྱད་པར་ད་ལྟ་རྗེ་སྲས་གྲོགས༔ ཨཱརྻ་ས་ལེ་རྣམ་བཞི་ལ༔ བླ་མ་དྲག་པོ་དང་འབྲེལ་བའི༔ ཡང་ཕུར་སྙིང་ཐིག་ཉུང་ངུ་ནི༔ དོན་བཅུད་ཉམས་སུ་དྲིལ་ཏེ་གདམས༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ས་མཱ་དྷི༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཟབ་གནད་རྒྱ་ནག་སྤྲིན་ཤོག་སེར་པོའི་ངོས་གུ་རུའི་ཕྱག་བྲིས་འཕྲུལ་གྱི་པ་ཏྲ་ལས་དག་པར་ཕབ་པ། ཚེ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་གསེང་ལམ་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་སྨིན་དབང་ཟབ་མོ་འབུལ་བར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ། སྔོན་ཆད་
གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་སྒྲིབ་པས་མིག་ལྡོངས་པའི་མཚོན་བྱེད་མིག་དར་འཆིང་བ་དང་། རང་རིག་གི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས། སྔགས་གཉིས་ཀྱིས་མིག་དར་མེ་ཏོག་སྦྱིན། སློབ་དཔོན་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཨེ་མ་དུས་གསུམ་སོགས། བར་འདིར་བདག་འཇུག་དངོས་བསྟན་ལ་མི་གསལ་ཡང་རྣམ་པ་ཕྱེད་པའི་སླད། མདུན་མཁར་བླ་མ་དཔལ་ལྡན་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚིག་དོན་འབྲེལ་བའི་དམིགས་རྣམ་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོག་ཁྲིགས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབུར་འབྱུང་བ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྟེན་འདུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་རྣམས་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར། ཡོན་ཏན་ཡར་འཕེལ། དུས་སྐབས་དགོས་པ་གཙོར་བཏོན་ཏེ་འཛིན་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་སོགས་ལན་གསུམ། ཇི་སྐད་ཁས་བླངས་པའི་དམ་ཚིག་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་འོས་པས། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་སྙིང་
དབུས་སུ་སིམ་སྟེ་ཁེ་ཉེན་གྱི་དཔང་པོར་བཞུགས་པར་མོས། ཧཱུྃ། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་དྲངས་ཤིང་། སླར་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེ་བའི་སྒོ་འགྲམ་དུ་འཁོད་པར་མོས། ཛཿཧཱུྃ་སོགས། དེ་ནས་ལ

【汉语翻译】
那（那）八种，甚深口诀作了分配，特别是心识吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）嘎（藏文：ཀཱར，梵文天城体：कार，梵文罗马拟音：kāra，汉语字面意思：嘎）和事业成就扎哈斯德热，又是金刚橛续和口诀为主，深九合一的精华享用，在雪域藏地，对君臣等广为宣说，特别是现在君子朋友，对四位阿雅萨勒，与忿怒上师有关的，又是金刚橛心滴少许，将意义精华浓缩后传授，心中间的三摩地，被赞叹的成熟解脱的甚深要诀，从汉地黄色云纸上， गुरु（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的手写幻化文字中清晰抄录。 一生成佛的捷径，真实大乐心髓的成熟灌顶，以奉献等方式连接曼荼罗。 从前
以能取所取分别的障碍而眼盲的象征，眼罩遮蔽，与自明之神相见的信物，各自手持鲜花花环。 以二咒施予眼罩鲜花。 祈请安住于上师遍主嘿汝嘎自性者，跟随念诵此句。 上师金刚等三次。 作为回应，生起欢喜并赐予加持，请谛听。 唉玛三世等。 此处虽未明确指示入我，但为了区分形态。 在前方虚空中，具足上师吉祥大乐心髓坛城眷众，于其面前，清晰观想词义相关的常忏八支，跟随念诵此句。 将仪轨浓缩为精华，此仪轨之首出现。 金刚上师等三次。 为生起灌顶智慧之所依，别解脱经咒之律仪皆转变自性。 功德增长。 认为应着重于时机所需而受持，跟随念诵此句。 吼（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼）！ 大乐心髓等三次。 因为绝不能违背如是承诺之誓言。 因此，观想金刚水加持融入心
中，作为利弊之见证而安住。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 真实智慧等。 你们被业金刚引导，带入坛城帷幕之中。 再次，观想安坐在四门开启的门边。 扎（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：扎） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）等。 然后

【英语翻译】
The eight Nas, profound instructions were distributed. Especially the mind-awareness Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Kar (藏文：ཀཱར，梵文天城体：कार，梵文罗马拟音：kāra，汉语字面意思：Kar) and the accomplishment of activities Prahasti. Again, mainly the Vajrakila lineage and oral instructions, enjoying the essence of the nine profound combined. In this snowy land of Tibet, widely explained to the rulers and subjects. Especially now, the noble son's friends, to the four Aryasale, related to the fierce Lama, and a small amount of Vajrakila Heart Drop, condensing the essence of meaning and instructing. Samadhi in the center of the heart, the profound key points of the praised ripening liberation, clearly copied from the Guru's handwritten magical letters on the yellow cloud paper of China. The shortcut to achieving enlightenment in one lifetime, the profound ripening empowerment of the True Great Bliss Heart Essence, connecting with offerings and so on, the mandala. Formerly,
The symbol of blindness due to the obscuration of grasping and clinging to concepts, blindfolding with a blindfold, and the offering to meet the deity of self-awareness, each holding a garland of flowers. Give the blindfold and flowers with two mantras. Pray to the master who abides as the embodiment of the all-pervading Heruka, and repeat this. Lama Vajra etc. three times. In response, generate joy and bestow permission, please listen to this. Ema, the three times etc. Although the entry of self is not explicitly shown here, it is to distinguish the form. In the space in front, the mandala assembly of the glorious Great Bliss Heart Essence Lama is present, and in front of it, clearly visualize the eight-limbed confession with related meanings, and repeat this. Condensing the ritual into essence, this ritual begins with. Vajra Master etc. three times. As the basis for generating the wisdom of empowerment, the vows of individual liberation, sutra, and mantra all transform in nature. Merit increases. Thinking that one should mainly focus on what is needed at the time and uphold it, repeat this. Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Ho)! Great Bliss Heart Essence etc. three times. Because it is never appropriate to break the vows that have been promised. Therefore, visualize the Vajra water blessing dissolving into the heart,
abiding as a witness of benefit and harm. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). True wisdom etc. You are led by the Karma Vajra and brought into the curtain of the mandala. Again, visualize sitting at the doorway where the four doors are opened. Ja (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Ja) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) etc. Then

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
ྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་འདུད་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ན་མ་སྟེ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། བདག་གཞན་དུ་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པར་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཆེན་པོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿམཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་པ་རང་འདྲའི་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཀློང་དུ་བཞུགས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། སོགས་ནས། ཐིམ་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་མཛོད། ཧཱུྃ། མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་ཆོག་སྒྲིག་སྙིང་པོར་དྲིལ་པའི་བྱིན་འབེབ། དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ཞེས་གྱེར་ནས། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཡིག་བདུན་དང་ཐུགས་
སྔགས་སྤེལ་བ་ཤམ་ཅན་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱས་མཐར། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་འདོར་འཚལ། ཧོཿ ཡང་དག་མཆོག་གི་སོགས། མེ་ཏོག་གང་དུ་བབས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོའི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དང་དཔལ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པས་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་དུ་སྤྱི་བོར་བཀོད་པར་མོས་ལ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་ཟུངས་ཤིག །པྲ་ཏཱི་གྲྀཧྣ་སོགས། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་རས་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཙཀྵུཿསོགས། མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པ་ལ། ཡང་དག་བདེ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱི་ནང་དབྱིངས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་གུས་སྤྲོ་སྐྱེད་ཅིག །དེས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། ད་དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དད་མོས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས་བསྐུལ་བས་གདན་གསུམ་སོགས་བུམ་པ། དབུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་བུ་ཟེ་པྲོག་ལྔ་པར་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པ་མགོ་བོར་བཅིངས་པས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དམ་པར་དབང་འབྱོར་བར་མོས། སངས་
རྒྱས་ཀུན་གྱི་དབུ་རྒྱན་སོགས། བདེ་སྟོང་ཐབས་ཤེས་མཚོན་པའི་རྡོར་དྲིལ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏ

【汉语翻译】
诸佛菩萨圣众足下，以身语意三门恭敬顶礼，请随我念诵。嗡 纳玛 斯德等三遍。为了降下成为灌顶根本或心髓的智慧尊之加持，请如此观想：嗡 梭巴瓦等。将显现为自他的所有诸法，净化为不可得的空性。于彼空性中，汝等刹那间化为大吉祥金刚黑汝嘎，深蓝色，一面二臂。具有庄严和尸陀林的装束，手持金刚杵和颅碗，拥抱自形之母，安住于智慧火聚中的身相，于顶轮嗡。等至融入，坚定此信解。吽。与虚空同等之等，将仪轨精华浓缩的加持降临。赐予成就。如是念诵后。嗡 赫利 哈哈 吽 吽 啪特。嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽。念诵七字明和心咒交替的夏姆坚，降下加持并使其稳固，最后。观想将先前给予的鲜花，作为生生世世结缘的本尊接受供养，念诵以下内容并抛掷。 吼。真实殊胜之等。无论花落何处，皆圆满于坛城主尊之法界中。因此，观想于汝等之顶轮，上师与大吉祥尊无二无别，将彼鲜花作为灌顶标志的顶髻安于顶轮。祈请大黑汝嘎本身作为本尊。 普拉底格里赫纳等。观想无明的障蔽和眼翳一同消除。 恰克殊等。观想消除无明的白内障，获得崭新的智慧之眼。对于获得真实大乐黑汝嘎之外内密三种坛城轮，观想亲眼目睹一切，生起恭敬与欢喜。由此，进入之法皆已成就。现在，为了请求正行灌顶，献上曼扎。以虔诚的信心和渴望祈祷，念诵以下内容。 菩提金刚之等。观想上师心间的光芒遍布虚空，受到催请，三座等瓶。五佛宝冠珍宝屋檐，五种姓的本尊安住其中，系于头顶，由此获得神圣的佛法王权。诸佛之顶饰等。以左右手摇动象征乐空方便智慧的金刚铃。

【英语翻译】
With the three doors of body, speech, and mind, I respectfully bow down to the feet of all the Buddhas and Bodhisattvas. Please repeat after me. Om Nama Ste, etc., three times. In order to bestow the blessings of the wisdom deity, which is the root or essence of empowerment, please visualize as follows: Om Svabhava, etc. Purify all phenomena appearing as self and other into emptiness, where nothing is perceived. From within that emptiness, may you all instantly transform into the glorious Vajra Heruka, dark blue, with one face and two arms. Adorned with ornaments and charnel ground attire, holding a vajra and a skull cup filled with blood, embracing a consort like himself. Visualize the form residing in a blaze of wisdom fire, with Om at the crown of the head. And so on, until absorbed. Make your devotion firm. Hum. Equal to space, etc. Bestow the blessings that condense the essence of the ritual. Grant the attainments. After reciting this. Om Hrih Haha Hum Hum Phat. Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum. By reciting the seven-syllable mantra and the heart mantra alternately, bestow the blessings and make them firm. Finally. Thinking that the flower previously given is offered to be accepted by the tutelary deity with whom you have a connection from lifetime to lifetime, please throw it while reciting the following. Ho. Truly supreme, etc. Wherever the flower falls, it is perfected in the sphere of the mandala lord. Therefore, visualize that at the crown of your head, the guru and the great glorious one are inseparable, and place that flower as a diadem, the sign of empowerment, on the crown of your head. Please take the glorious Heruka himself as your tutelary deity. Pratigrinhna, etc. Visualize that the obscurations of ignorance and the veil of the eyes are removed together. Chakshu, etc. Visualize that the cataract of ignorance is removed and you receive a new eye of wisdom. For obtaining the three mandalas of outer, inner, and secret spheres of the truly blissful Heruka, visualize seeing all the wheels of the mandala directly, and generate respect and joy. Thus, the dharmas of entering are accomplished. Now, offer the mandala as the fee for requesting the actual empowerments. With faithful devotion and longing, pray and recite the following. Bodhi Vajra, etc. Visualize that the rays of light from the guru's heart spread throughout space, being urged, three seats, etc., vase. The five-Buddha crown, a precious house with five peaks, where the deities of the five families reside, is tied to the head, thereby gaining power over the sacred Dharma kingdom. The crown of all Buddhas, etc. Wielding the vajra and bell in the right and left hands, symbolizing bliss and emptiness, skillful means and wisdom.

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་དག་ཐུགས་ཀར་གཏོད་ཅིང་དཀུར་བསྟེན་པས། ཟུང་འཇུག་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྟག་ཅིང་ཁྱབ་པས་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་སོགས། དབང་གི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་བཞིན་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་སུ་གྲགས་པར་མོས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མིང་སོགས། བུམ་དབང་གི་དག་པ་བརྗོད་ཅིང་གསང་དབང་བསྐུར་མཐར། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་བདུད་རྩི་མྱང་བ་མགྲིན་པ་ནས་འཕེལ་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་གསལ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉམས་འབར་བར་གྱུར། དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སོགས་དག་པ་བརྗོད། མཚན་ཉིད་དང་སྒྱུ་རྩལ་ལང་ཚོ་རྫོགས་པའི་ཤེས་རབ་མ་ཕོ་ཉའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྦྱིན་པར་མོས། ལྷ་མོ་དགའ་སྦྱིན་སོགས་དག་བརྗོད་བཅས་བྱ། མན་ཤེལ་གྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། དབྱིངས་རིག་ཁ་སྦྱོར་ཀ་དག་བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་ངོ་བོར་བཞུགས་ཤིང་། ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་བཙལ་སྤྲོས་མེད་རང་ཆས་སུ་རྫོགས་པ། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་བྲལ་གྱི་དོན་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག །ཧཱུྃ། འདི་ལྟར་ཆོས་རྣམས་སོགས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲོད་ལ་དག་བརྗོད་བཅས་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་དོ་
སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཀྱི་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་རྩ་དབང་། སྨན་དབང་། ཚེ་དབང་། ཟབ་ཁྲིད། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མའི་ཟབ་ཏིག་གི་དབང་གི་ལག་ལེན་གྲུབ་གཉིས་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྩ་དབང་། དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་། ཚེ་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱོར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུའི་མཐར་འདིའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ཁྲིགས་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས་པས། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་ནས། ཚེ་འགུག་མཐར། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་བཀའ་སྲུང་ཕྱིན་ལ་འཇུག །དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། སྐོང་ཆོག་དབང་མ

【汉语翻译】
将这些置于心中并信奉，以双运自在游舞之事业恒常遍布，信受获得能成办二利之权。诸佛之金刚等，如同本尊与上师一同以金刚之名灌顶般，信受名扬诸佛刹土。诸佛之名等，念诵宝瓶灌顶之清净，并在授予秘密灌顶之后，如是所赐之甘露，品尝后从喉咙到增益脉等所有处所遍布，光明空性智慧之觉受炽燃。如是念诵世俗菩提等清净。信受为了具足相好与技艺，青春圆满之智慧空行母之成就而布施。念诵天女欢喜布施等。以女阴之表征来表示，安住于界智交合，原始清净大乐之自性中，任运成就显现之事业，不寻不求，无造作自然具足。证悟离言思之义！吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是以此等法等来作介绍，并念诵清净。通过这些门径，四灌顶之次第圆满成就，因此不损毁地守护誓言之次第，如法行持。心想如此，并随念此。如主尊如何等的灌顶，以及仪轨的后续次第等进行。莲花光明续部洲之口耳传承，付托正等甚深精要之成熟解脱之行持，如大乐秘密精华汇聚般作灌顶。实际灌顶有根本灌顶、药物灌顶、长寿灌顶、甚深窍诀、后续仪轨等。口耳传承甚深橛续部合修之甚深精要之灌顶行持，如成就二利精华降临般作灌顶。根本灌顶、猛厉之随许、长寿灌顶、后续仪轨等。麦彭仁波切之甚深七法正等意之精要之成熟仪轨，如观视即可之仪轨所安立之智慧胜妙结合般作灌顶时，宝瓶本尊融入光中之后，此之长寿修法灌顶，以及窍诀成就二利甘露之精华摄取的加行等，由于已于前行完成，故已足够。正行自前无二无别而修，至勾召寿命之后，作空性之供赞。之后进入护法环节。正行作根本灌顶，圆满仪轨灌顶

【英语翻译】
Having placed these in the heart and relied upon them, with the activity of the union playing in various ways, believe that you have obtained the power to accomplish the two benefits as it is always pervasive. The vajra of all Buddhas, etc. Just as the deity of empowerment and the master together bestow empowerment with the name of the vajra, believe that it is renowned in all the realms of the Buddhas. The names of all Buddhas, etc. Recite the purification of the vase empowerment, and after bestowing the secret empowerment, the nectar thus bestowed, when tasted, pervades from the throat to all the increasing veins and places, and the experience of clear emptiness wisdom blazes. Thus, recite the purification of conventional bodhichitta, etc. Believe that the wisdom dakini, complete with characteristics, arts, and youth, is given for the sake of accomplishing the siddhis. Recite the goddess Joy Giving, etc. Represented by the symbol of the vulva, abiding in the essence of the union of space and wisdom, primordial purity, and great bliss, the spontaneously accomplished activity of appearance is complete without seeking or fabrication, naturally. Realize the meaning beyond words, thought, and expression! Hūm! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Thus, introduce with these dharmas, etc., and recite the purification. Through these gateways, the sequence of the four empowerments is perfectly accomplished, therefore, protect the sequence of vows without deterioration, and practice accordingly. Thinking thus, repeat after this. The empowerment of "As the Lord," etc., and perform the subsequent sequences of the ritual. The oral transmission of Padma Od Sal Do Ngak Lingpa, the practice of ripening liberation of the profound essence of Yangdak, empower like the essence of great bliss secret gathering. The actual empowerment includes root empowerment, medicine empowerment, longevity empowerment, profound instructions, and subsequent rituals. The empowerment practice of the oral transmission of Yangphur Drakma's profound essence, empower like the essence of accomplishing two benefits descending. Root empowerment, wrathful subsequent permission, longevity empowerment, and subsequent rituals. When empowering like the wisdom supreme union established as a glance-only ritual, the ripening ritual of the profound seven Yangdak heart essence of Chokgyur Lingpa, after the vase deity dissolves into light, the preliminaries of this longevity practice empowerment, and the essence extraction of the two benefits of accomplishment, are sufficient because they have already been completed in the previous practice. The main practice is cultivated as inseparable from oneself and the front, and after summoning longevity, make offerings and praises of emptiness. Then enter the Dharma protector section. In the main practice, perform the root empowerment and the completion offering empowerment.

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
ཐར། སླར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བགྱིད་པ་སྟེ། དེའང་གཞུང་ཉིད་ལས། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སོགས། ལོ་རྒྱུས་ནས་གཟུང་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ལྟར་ཚེ་དབང་རྫོགས་པ་དང་། ཤིས་བརྗོད་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རིམ་གྱི་ལུས་དབུལ་ཡན་གྲུབ་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དབང་བཞི་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དེའི་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་རིམ་
ཟབ་མོ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་འདུས་ཤིང་གསལ་བ་ཉུང་ངུར་བསྟན་པ་འདི་ལ་ལེགས་པར་གསན་ནས། དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛད་འཚལ། དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཐུགས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ དབུའི་བརྡ་ཡིག་ནས་མཇུག་གི་བརྡ་ཡིག་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཀླག །དེ་ལྟར་སྐལ་ལྡན་ཚེ་གཅིག་གི་བྱང་ཆུབ་ངེས་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གསེང་ལམ། རྒྱ་བོད་གྲུབ་བརྙེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་དཔལ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ལ། འདིར་འཇུག་པ་ན། ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་རྒྱུད་ལ་འབྱོངས་པས་རང་རྒྱུད་ཀྱི་ཞིང་ས་བཏུལ། ཐུན་མིན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། ཀུན་རྫོབ་སྨོན་འཇུག་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས། དོན་དམ་སྐྱེ་འགགས་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་མེད་པའི་གནས་ལ་ངེས་པ་ཚུགས་པའི་སེམས་ལྔ་བསྐྱེད་ཅིང་། རྡོར་སེམས་དང་། མཎྜལ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་བའི་ས་བོན་གྲུང་པོར་བཏབ། ཁྱད་པར་སྔོན་འགྲོ་འཁོར་འདས་དང་སྒོ་གསུམ་གྱི་རུ་ཤན་དབྱེ་ཞིང་རྣལ་དབབ་རང་སོར་གཞུག་པ་རྣམས་ཀྱིས། ས་ཆུ་ཡུར་ལས་དང་འདྲ་བས་དོན་བཟང་སྨིན་རུང་གི་གཞི་བཏིང་། བསྐྱེད་རིམ་དང་རྩ་རླུང་གི་གདམས་པས་དབྱིབས་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཉམས་ལེན་གྱི་བསྐྱེད་བསྲིང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་ཆེན་གྱི་ངོ་བོ་ཀ་དག་དང་། རང་བཞིན་ལྷུན་
གྲུབ་ཀྱི་དགོངས་པ་གཏན་ལ་ཕབ་པས་འབྲས་བུ་རྫོགས་རིམ་ངེས་པར་བསྒྲུབ། དེ་ལྟ་བུའི་ངང་ནས་ཉམས་ལེན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྩལ་སྦྱངས་ནས། དབྱེར་མེད་གདོད་མའི་གཏན་སྲིད་ལ་དབང་འབྱོར་བས། འབྲས་བུ་ལག་ཏུ་ལེན་པ་དང་མཚུངས་པར་ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་ནས། ཐུགས་རྗེའི་འཇུག་པ་དམིགས་མེད་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་རྣམས་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབུགས་དབ

【汉语翻译】
ཐར། 再次举行吉祥长寿不死灌顶。正如经文中所说：从殊胜成就等历史开始，如同摄取二成就甘露精华般圆满长寿灌顶，以及吉祥语等灌顶后行的身体布施等圆满后，通过这些，很好地成就了吉祥真实意之精髓的四灌顶。为了解脱它，甚深口诀次第，汇集了无垢的伏藏经文金刚语，并简明地阐述，请好好听闻，务必将意义铭记于心。吉祥真实意之精髓中，安住甚深心性引导。从顶部的象征字到末尾的象征字之间念诵。因此，那些渴望今生必定成佛的有缘者们，这正是极为殊胜的密道，是所有汉藏成就者的心髓，即吉祥真实意之精髓。进入此道，首先要通过修习共同前行四转心，调伏自相续的田地。通过修习不共前行，皈依金刚乘的三宝，依靠世俗发心和愿行发心，生起五种心，确立对胜义中无生灭、无住处、无所缘、无来去的境地的定解。通过金刚萨埵、坛城和上师瑜伽，播下坚实的善种子。特别是，通过区分前行轮回涅槃和三门的分际，并将它们还原到本来的状态，如同开垦土地、引水灌溉一样，奠定成熟善果的基础。通过生起次第和气脉明点的窍诀，扩展和维持形、气、明点的瑜伽修持。像这样，通过方便产生的俱生大乐的体性是本来清净，自性任运成就的见解，从而必定能成就果位的圆满次第。在这样的状态中，通过像河流般不间断的瑜伽修持，从而掌握无别的原始本基，如同获得果实一样，无需寻找，本自圆满普贤王如来的智慧，以无缘大悲的恒常利生事业，将众生安置于真实大乐心髓的坛城中。

【英语翻译】
Tar. Again, the auspicious, immortal, long-life empowerment is performed. As it says in the text itself: Starting from the history of supreme accomplishments, etc., the long-life empowerment is completed like taking the essence of the two accomplishment nectars, and after the body offering, which is the subsequent practice of the empowerment such as auspicious words, etc., through these, the four empowerments of the essence of the heart of the glorious Yangdak are well accomplished. In order to liberate it, the profound instructions of the lineage, which gathers the stainless Vajra words of the treasure text and clearly explains it in brief, please listen well and be sure to keep the meaning in mind. From the glorious Yangdak essence of the heart: The profound heart instructions reside. Read from the symbolic letter at the beginning to the symbolic letter at the end. Therefore, for those fortunate ones who definitely desire enlightenment in this lifetime, this is indeed the most extraordinary secret path, the heart essence of all the accomplished masters of China and Tibet, which is none other than the glorious Yangdak essence of the heart. To enter here, first, by mastering the four common preliminary practices of turning the mind, the field of one's own mind stream is tamed. Through the uncommon preliminary practice, taking refuge in the Three Jewels of Vajrayana, relying on the two aspects of conventional aspiration and application, generating the five minds that establish certainty in the state of no birth, no cessation, no abiding, no object, no coming, and no going in the ultimate truth. Through Vajrasattva, the mandala, and the guru yoga, the seeds of virtue are firmly planted. In particular, by distinguishing the boundaries of samsara and nirvana and the three doors in the special preliminary practice, and restoring them to their original state, like cultivating the land and irrigating it, the foundation for ripening good results is laid. Through the instructions of the generation stage and the channels and winds, the practice of yoga of form, wind, and bindu is developed and maintained. Like this, the nature of the coemergent great bliss arising from the means is primordial purity, and by establishing the view of spontaneous perfection, the fruition of the completion stage will definitely be accomplished. In such a state, by practicing the skill of yoga like a continuous stream of water, thereby gaining mastery over the undifferentiated primordial ground, like taking the fruit in hand, without seeking, the wisdom of Kuntuzangpo (Samantabhadra) is spontaneously perfected, and with the constant activity of compassion without object, beings are placed in the mandala of the essence of the heart of true great bliss.

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
ྱུང་ནས། དོན་གཉིས་ལྷུན་འགྲུབ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདེ་བ་མཆོག་གི་གནས་ཐོབ་པ་ཞིག་ཅི་ནས་ཀྱང་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་གསང་ཆེན་མཆོག་གི་ཉིང་ཁུའི་སྨིན་གྲོལ་ཐོབ་པ་འདིའི་མཚོན། བདག་གཞན་དུས་གསུམ་བྱས་བསགས་ཀྱི་དགེ་ཀུན་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་སྤྱོད་ལ་གནས་པས་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི་རིམ་པའང་ཆབས་ཅིག་མཛོད། ཅེས་པས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་དབང་ཁྲིད་གྲུབ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་དབང་གཞུང་བཞིན་གྱིས་ཚེ་དབང་གི་རྗེས་ཆོག་ཀྱང་སྟབས་གཅིག་གྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་ཟུར་དུ་མི་དགོས་སོ།། ༈ །།སྒྲུབ་ཆེན་ལྔ་བཅུ་རྩ་
བརྒྱད་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་གྱི་ཞལ་ལུང་བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་མྱུར་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སྐོང་ཆོག་དང་། ཚེ་དབང་གོང་དུ་སོང་བས་འདིར་སྦྱོར་མི་དགོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རིག་འཛིན་འཛམ་གླིང་རྒྱན་གཅིག་གི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཆུན་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་གྲུབ་མཚམས་དེར། དེ་ལྟར་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། གྲོལ་བྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ནི། འདིར་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་སོགས་རིམ་གཉིས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབུ་ནས་གཟུང་ཡི་གེ་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་ནར་མར། འདི་ཁོ་ན་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་མཛད་འཚལ་ལོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པའང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཞུང་བཞིན་སྲུང་སྡོམ་མཛད་དགོས་པས། དེ་ཉིད་གཡར་དམ་ལྷུར་བཞེས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། ༈ །།གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་གྱི་ཡང་དག་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་གཏོར་དབང་གི་ཆོ་ག་འབར་བའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཏོར་དབང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། །།དེ་དག་གིས་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་འབྲེལ་ཐུགས་རིགས་ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྐོར་ལ།
གྲྭ་མངོན་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་ཕྱག་རྡོར་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་(འདོད་བུམ། ༡༢༩)ལྟར་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གྲྭ་མངོན་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་དམར་པོའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་དབང་རྒྱུན་མ་བཞུགས་ཤིང་། གཏུམ་ཆུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒོམ་ལུང་དང་བཅས་པ་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་མཐར

【汉语翻译】
从那以后，请务必使我获得二利圆满成就、遍主金刚持、大乐之地的果位。这样一来，以这些为代表，获得大密宗精华成熟解脱的，我及其他三世所积的一切善根，安住于三轮清净大解脱的意行中，也一并进行回向发愿的仪轨。以此作为分界，以善根回向等完成了灌顶引导。仪轨的后续次第按照灌顶正文，寿命灌顶的后续仪轨也一并完成，无需另外进行。

然后，与五十八大成就相关的广大灌顶，按照上师黑汝嘎的口诀，大乐至上的捷径进行灌顶修法。正行灌顶时进行圆满仪轨，由于寿命灌顶已在前进行，所以此处无需加入。进行后续仪轨。

然后，如蓝宝石串般进行消除一切障碍的意修持明者赡洲庄严的灌顶仪轨。在正行灌顶完成之际，如此，成熟相续的次第已在前进行，解脱道的生起圆满次第的窍诀是，此处从三世知者邬金大师的心髓等二次第传承瑜伽之首开始，无论文字大小，一直持续不断。请将此作为唯一的修持心要。通过这些，成熟解脱同时圆满的誓言次第，也必须如金刚乘的教典一样守护誓言。因此，请郑重接受借来的誓言，并跟随念诵。以主尊如何等灌顶，并在仪轨最后放出。

然后，如燃烧的明点般进行密滴三部之真实手印唯一的朵玛灌顶仪轨。正行朵玛灌顶，进行后续仪轨。

通过这些，意之本尊大吉祥真实黑汝嘎的诸法都已完成。

然后，第三部分是后续相关的意族金刚手的部分。

按照扎蒙旺秋巴的积叠金刚手（如意宝瓶，129）进行灌顶修法。正行灌顶，进行后续次第。

然后，扎蒙金刚手忿怒尊红色的修法坛城灌顶传承没有，按照忿怒小尊红色的修法观修仪轨和口传，最终进行生起和念诵。

【英语翻译】
From then on, please ensure that I attain the state of perfect accomplishment of both benefits, the all-pervading Vajradhara, the supreme bliss. In this way, representing the attainment of the ripening and liberation of the essence of the Great Secret, may all the virtues accumulated by myself and others in the three times reside in the intention and conduct of the great liberation of the three circles of purity, and may the order of dedication and aspiration also be carried out simultaneously. With this as a boundary, the empowerment guidance is completed with the dedication of merit. According to the empowerment text, the subsequent order of the ritual, the subsequent ritual of the longevity empowerment is also completed at once, and there is no need to do it separately.

Then, the extensive empowerment related to the fifty-eight great accomplishments, according to the oral instructions of the Lama Heruka, the supreme shortcut of great bliss, perform the empowerment practice. During the actual empowerment, perform the completion ritual, and since the longevity empowerment has already been performed, there is no need to add it here. Perform the subsequent ritual.

Then, perform the empowerment ritual of the Mind Sadhana that Eliminates All Obstacles, the One Ornament of the World of Vidyadharas, like a string of sapphires. At the point when the actual empowerment is completed, in this way, the order of maturing the continuum has already been performed, and the instructions for the generation and completion stages of the path of liberation are: here, from the beginning of the two-stage continuous yoga, such as the heart essence of the Omniscient Orgyen Great Master, continuously without large or small letters. Please make this alone the heart essence of practice. Through these, the order of vows that simultaneously perfect ripening and liberation must also be protected and kept like the scriptures of the Vajrayana. Therefore, please solemnly accept the borrowed vows and recite after this. With the main deity, how, etc., empower, and release at the end of the ritual.

Then, like a burning bindu, perform the ritual of the single authentic mudra of the three sections of Secret Drops, the Torma Empowerment. Actual Torma Empowerment, perform the subsequent ritual.

Through these, all the aspects of the Mind Deity, the Great Glorious Authentic Heruka, have been completed.

Then, the third part is the part of the Mind Lineage Vajrapani related to the subsequent.

According to Drak Mon Wangchuk Bar's Stacked Vajrapani (Wish-fulfilling Vase, 129), perform the empowerment practice. Actual empowerment, perform the subsequent order.

Then, the mandala empowerment lineage of Drak Mon Vajrapani Wrathful Red is not present, according to the practice sadhana, contemplation ritual, and oral transmission of the Wrathful Small Red, finally perform the generation and recitation.

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
། སྒོམ་ལུང་འབོགས། རྗེས་མི་དམིགས་པར་བཞག་ནས་དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།དབུ་རུ་ལྷ་སའི་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱིས་དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་བཟླས་མཐར། སྟོང་ཚིགས་འོད་ཞུའི་རྗེས། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབས་ལ། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་སེང་སྒྲོག་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བའི་དབང་ཆོག་དབང་བཤད་དང་བཅས་པ་ལྟར་ལ་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་སྦྱོར་རྗེས་གུང་བསྡེབས་ཀྱིས་དཀྱུས་གཅིག་བདག་གིས་བཀོད་པ་བཞིན་བཏང་ཞིང་ཚོགས་བསྒྲལ་སྟབས་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དངོས་གཞི་སྐུ་བུམ་དབང་གི་རྗེས། ཆགས་མེད་བྷནྡྷའི་སྣོད་དུ་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བལྟམས་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་བས་ངག་གི་དྲི་མ་དག །སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག །གཡོ་
རྩོལ་གྱི་རྟོག་པས་མ་བསླད་པའི་ཐ་མལ་གྱི་རླུང་སྔགས་འགྲོ་འོང་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་དབང་བསྒྱུར་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ ཐོད་པ་ཆགས་བྲལ་སོགས། མཚན་མའི་རྟོག་པས་མི་ཕྱེད་ཅིང་ཉོན་མོངས་ཀུན་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གྱི་དོན་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་པས་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མི་འགྱུར་བའི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་བྱས། མཚན་འཛིན་གྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་རང་བྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་འཁྲུལ་རྟོག་གི་རྒྱུན་གཅོད་པར་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་མི་འཇིག་སོགས། གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ། གཏོར་མ་རིག་པ་རང་བྱུང་གསང་བའི་བདག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་ཤར་བས་གནས་གསུམ་དུ་དབང་བསྐུར་པས་བསགས་པ་སྙོམས་འཇུག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག །བྲལ་སྨིན་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་བར་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཐོགས་མེད་དུ་འཇུག་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མའི་རང་བཞིན་སོགས། གང་འདུལ་དེར་སྟོན་
སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན་འཕུར་བ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། ཤེས་བྱ་ལ་རྨོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཆགས་ཐ

【汉语翻译】
修法完毕。 之后不作意地安住，作回向和吉祥祈愿等。 ༈ 邬如（地名）拉萨（地名）的导师释迦光，为了吉祥的秘密主金刚火焰，普贤莲花光明，显密洲的甚深伏藏之事业灌顶仪轨，如金刚的熔滴般作灌顶修法时，念诵宝瓶咒语后，空性偈融入光明之后，以事业瓶旋转而修，抛掷智慧火并给予允许。 正式灌顶，之后次第等进行。 ༈ 古汝曲吉旺秋的上师秘密集合之支分，吉祥的金刚手忿怒狮吼火焰鬘之灌顶仪轨，如灌顶解说般，灌顶修法的事业，在伏藏原文允许阅读后，结合要点，如我所造的仪轨般进行，会供驱逐后，抛掷智慧火并给予允许。 正行身瓶灌顶之后，在无染的班杂器皿中，盛满自生大乐菩提心之甘露，置于喉间并品尝，清净语之垢染。 咒语之能力置于相续中。 观想获得不被造作分别念所染污的平凡气息咒语无有来去，能自在驾驭智慧金刚念诵如水流般的轮转之力。 ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 啊！颅器无染等。 不被名相分别所动摇，摧毁一切烦恼，放置象征五种智慧之意义的金刚于心间，清净意之垢染。 显现俱生无变的密意。 观想获得能以远离名相执着的觉性自生菩提心之轮，断除错觉分别之流转之力。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽！不变不坏等。 在坛城虚空之宫殿中，食子显现为觉性自生秘密主之坛城，于三处作灌顶，清净积聚和合之障碍。 将与本尊同等之能力置于相续中。 观想获得能以圆满具足离系成熟功德之聚的事业之轮，在轮回未空之际，无碍地利益有情之威力。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽！食子之自性等。 随所应化而示现
手持飘动着各种彩绸飘带的冠冕。 清净对所知之愚昧的障碍。 贪执

【英语翻译】
Completion of the practice. Afterwards, remain without specific focus, and perform dedication and auspicious prayers, etc. ༈ When the master Shakya Od of Uru Lhasa (place name) performs the empowerment practice like a Vajra's molten drop for the glorious secret lord Vajra Flaming Fire, All-Seeing Lotus Radiant Light, the activity empowerment ritual of the profound treasure of the Do Ngak Lingpa, at the end of the vase recitation, after the emptiness verses dissolve into light, it is accomplished by swirling the action vase. The wisdom fire is cast and permission is granted. The actual empowerment and subsequent stages are performed. ༈ As for the empowerment practice of the glorious Vajrapani Wrathful Lion's Roar Flaming Garland, a part of Guru Chokyi Wangchuk's Lama Sangdu, after the treasure text is allowed to be read for the empowerment activity, combined with the key points, it is performed as I have composed it, and after the assembly is expelled, the wisdom fire is cast and permission is granted. After the main body vase empowerment, in an undefiled Bhanda vessel, filled with the nectar of self-arisen great bliss Bodhicitta, it is placed at the throat and tasted, purifying the defilement of speech. The power of mantra is placed in the continuum. Visualize that you have obtained the power to freely control the wheel of wisdom Vajra recitation like a flowing river, without the ordinary breath mantra being defiled by artificial thoughts. ཨཱ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning） Ah! Skull cup without attachment, etc. Without being swayed by conceptual thoughts, destroying all afflictions, placing the Vajra symbolizing the meaning of the five wisdoms at the heart, purifying the defilement of mind. Manifest the co-emergent, unchanging intention. Visualize that you have obtained the power to cut the stream of delusion and conceptualization with the wheel of self-arisen Bodhicitta of awareness, free from the elaboration of clinging to characteristics. ཧཱུྃ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning） Hum! Unchanging, indestructible, etc. In the palace of the mandala's space, the Torma appears as the mandala of the self-arisen secret lord of awareness, empowering at the three places, purifying the obscurations of accumulation and union. Placing the power equal to the deity in the continuum. Visualize that you have obtained the power to engage unimpededly in the benefit of beings as long as samsara exists, with the wheel of activity that fully possesses the qualities of detachment, maturity, and excellence. ཧཱུྃ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning） Hum! The nature of the Torma, etc. Showing according to what needs to be tamed,
Holding in the hand the fluttering crown of various colored silks. Purifying the obscuration of ignorance towards objects of knowledge. Attachment

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། སྨོན་པ་མེད་ཅིང་འགྲོ་འོང་བྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་ནུས་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དར་ཚོན་ཅོད་པན་སོགས། སླར་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་པས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ནས། དབང་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྐལ་པ་ལས་མི་ཉམས་པར་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གསང་བདག་ཕྱག་ན་སོགས་ཀྱི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་སྨོན་ལམ་བཀའ་བསྒོ་མཉམ་གཞག་བཅས་དང་། བཟླས་ལུང་སྦྱིན་མཐར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྔགས་བཟླས་དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་དང་ལྡན་པའི་དབང་རྟགས་ཀྱི་སྲུང་སྐུད་མགྲིན་པར་བཏགས་པས་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྲུང་བའི་མཁར་དུ་ཚུད་པར་མོས།
ཧཱུྃ༔ གསང་བདག་ཕྱག་ན་སོགས་དང་། རྗེས་ཆོག་ཕྲིན་ལས་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ལས་འབྲེལ་རྡོར་གླིང་པད་གླིང་སྟེ་གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཟ་མ་ཏོག་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ལ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་སྔོན་འགྲོས། བསྙེན་ཡིག་ལས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་སོགས་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ནང་སྒྲུབ་མངོན་རྟོགས་ཀྱིས་གསལ་བཏབ་ལ། བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱས་པའི་མཐར། ཧཱུྃ་གསུམ་དང་། ཕཊ་གསུམ་གྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱས་ནས། ས་ཆོག་ལ་འཇུག །སྟ་གོན་དང་། དངོས་གཞིའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་སྒྲུབ་ཡན་གྲུབ་ནས། འདི་ཉིད་ཀྱི་ནང་སྒྲུབ་ལས་མཐའི་དབང་ལ་བུམ་གཏོར་ཕྱོགས་འཐུས་བྱས་ཀྱང་ཆོག་མོད། འདིར་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་སོ་སོར་བསྒྲུབ་བསྐུར་བྱ་བ་ལ། (འདོད་བུམ། ༡༢༠)གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་སྨིན་དབང་ལྟར། དབང་བུམ་དང་། དབང་གི་གཏོར་དཀྱིལ་སོ་སོ་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས། ཡང་(འདོད་བུམ། ༢༩༠)ལས་འབྲེལ་བཀའ་སྲུང་གཟའ་རྒོད་དུག་གི་སྤུ་གྲིའི་དབང་བསྒྲུབ་བསྐུར་འདིར་བྱས་ན་བདེ་བས། མཆོད་གཏོར་
སྤྱི་བཞིན་བརླབས། སྭ་བྷཱ་ཝས་མདུན་རྟེན་སྦྱངས་ནས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་སོགས་ནས། བཟླས་པའི་མཐར་གཟའ་དབང་འདི་ཉིད་ཀྱི་བུམ་བཟླས་བྱ། གཏེར་སྲུང་ལྡང་ལྷའི་གསོལ་མཆོད་སོགས་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས། བར་བའི་མགོར། (ཏི)དངོས་རོལ་ལྟར་གཟའི་བསྐང་བ་སྦྱར།

【汉语翻译】
证悟无碍之智慧。 愿以无愿且离去来的事业之轮，获得救度众生的能力。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 绸缎顶饰等。 再次以秘密主之智慧手印，于五处灌顶，身语意功德事业之灌顶与加持融入相续，愿从灌顶义之成就，不退失最胜之分，而极稳固。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 秘密主手印等之五处灌顶、发愿、敕命、禅定等，以及念诵、传承、布施后。 如此行持，则能念诵秘密主之咒语，并有权修持生圆次第之无量事业。 将系有金刚结之灌顶标志的护身线系于颈间，愿能进入免于障碍之防护堡垒。 
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 秘密主手印等，以及后续仪轨如事业般行持。 ༈ །། 事业关联多吉林巴、贝玛林巴，即三伏藏合一之秘密主降伏一切傲慢之灌顶仪轨，如金刚之食物般编排成可读之形式，于自生起上，以常忏八支为前行。 从念诵仪轨中： 从空性中刹那间，日月莲花等，以金刚暴怒之内心成就显现证悟而明观，尽力念诵后，以吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)三遍与 帕 (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕)三遍作收放，之后进入地基仪轨。 准备和正式灌顶修法时，瓶修圆满后，对此之内心成就事业之尽头灌顶，瓶供可合并处理，但此处依传承之规，需分别修作灌顶，（欲瓶。120）如三伏藏合一之手金刚降伏傲慢成熟灌顶般，灌顶瓶和灌顶之朵玛坛城需分别修作，又（欲瓶。290）事业关联护法星曜凶星毒刃之灌顶修作灌顶于此处则安乐，供朵
如常加持。 以自性空净化前方所依后，从空性中从吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字生起等，念诵之末作此星曜灌顶之瓶念诵。 伏藏护法增长天神之祈供等，以及会供加持后，于中间之首，（谛）如实游戏般加入星曜之补缺。

【英语翻译】
Realized the unobstructed wisdom. May I obtain the power to liberate beings with the wheel of activity that is without aspiration and free from coming and going. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Silk ribbon headdress, etc. Again, with the wisdom mudra of the Lord of Secrets, empower the five places, so that the empowerment and blessings of body, speech, mind, qualities, and activities enter the continuum, and may it be very stable without diminishing from the supreme share of the accomplishment of the meaning of empowerment. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The five places of the Lord of Secrets, hand mudra, etc., empowerment, aspiration, command, meditation, etc., and after recitation, transmission, and giving. By doing so, one has the authority to recite the mantra of the Lord of Secrets and to accomplish the immeasurable activities of generation and completion stage practice. By tying the protective thread of the empowerment symbol with the vajra knot around the neck, may I enter the protective fortress that protects against obstacles.
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Lord of Secrets, hand mudra, etc., and the subsequent rituals should be performed according to the activity. ༈ །། The empowerment ritual of the Lord of Secrets, who subdues all arrogance, combining the three treasures of Karma Lingpa and Pema Lingpa, is arranged in a readable form like a vajra food. For self-generation, the preliminary practice is the eight-branch confession. From the recitation text: From emptiness, in an instant, sun, moon, lotus, etc., visualize clearly with the inner accomplishment manifestation realization of Vajra Wrathful, and after reciting as much as possible, gather and release with three Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s and three Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕)s, and then enter the ground ritual. During the preparation and the actual empowerment practice, after the vase practice is completed, it is permissible to combine the vase offering for the empowerment at the end of this inner accomplishment activity. However, according to the tradition here, the empowerment should be practiced and bestowed separately. (Desire Vase. 120) Like the ripening empowerment of the combined three treasures, Hand Vajra Subduing Arrogance, the empowerment vase and the empowerment torma mandala should be practiced separately. Also (Desire Vase. 290), it is easy to practice and bestow the empowerment of Karma Lingpa's Dharma Protector, Fierce Planet, Poisonous Razor Blade here. Offering torma
Bless as usual. After purifying the front support with Svabhava, from emptiness, from the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) arising, etc., at the end of the recitation, perform the vase recitation of this planetary empowerment. Offering prayers to the treasure guardian, the increasing deity, etc., and after the feast blessing, at the beginning of the intermediate, (Ti) add the planetary fulfillment like a true play.

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
 རིག་མེ་གནང་ཞུ། དབང་དངོས་ཀྱི་ཐོག་མར་རྩ་དབང་གི་དྲུག་པ་ཕྲིན་ལས་དབང་གྲུབ་མཐར། ནང་སྒྲུབ་ལས་མཐའ་འདོད་བུམ་གྱི་བུམ་པའི་དབང་གི་སྐབས་གཞུང་གསལ་གླུད་བསྔོ་དང་། ཁྲུས་སྔོན་འགྲོས། དངོས་གཞིར་བུམ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་རྫོགས་པའི་མཐར་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། མཎྜལ་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས་ནང་སྒྲུབ་ལས་མཐའི་གཏོར་དབང་ལོ་རྒྱུས་གོང་མ་ཁ་བསྒྱུར་ཞིང་། གསོལ་འདེབས་སོགས་གོང་གི་འགྲེས་མཐར། དངོས་གཞིར་གཏོར་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ཀྱི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་བཀའི་སྲུང་མ་གཟའ་རྒོད་དུག་གི་སྤུ་གྲིའི་སྲོག་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ནས་ལོ་རྒྱུས་དང་གསོལ་གདབ་སྦྲེལ་བ་ནས་གཏོར་དབང་བར་དང་། ཡང་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ནི། སླར་ཡང་ཐུན་མིན་གཏོར་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། འོག་གི །གཏོར་མ་འདི་དྲང་སྲོང་གཟའ་བདུད་སོགས་ནས། རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་སྲུང་བ་བཅས་གྲུབ་ཀྱི་བར་དང་གཏོར་ལྷ་བསྟིམ་པ་བཅས་བཏང་བས། འདིར་གསལ་ཐུན་མིན་ཐུན་མོང་སྤྱི་ཁྱབ་བཅས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་གོ་ཆོད་ཅིང་། ཟུར་དུ་སོ་སོར་བསྐུར་ཀྱང་ཆོག །མཐར་
སྤྱི་འགྲོའི་ཤིས་བརྗོད་དང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་དབང་གི་རྗེས་རིམ་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་གཞུང་དང་བུམ་གཏོར་ཆབས་ཅིག་བྱས་པས་འཐུས་ཤིང་། གཞུང་གི་བསྐུལ་བའི་མཐར། དྲང་སྲོང་གི་དབུལ་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། འགུགས་བརླབ་བསྔོ་བའི་སྔགས་དྲང་སྲོང་གི་སྔགས་དང་། རྒྱལ་བའི་བཀའ་སྡོད་དྲང་སྲོང་ཆེ། །ལྕམ་དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ཙམ་བསྒྱུར་ལ་དམ་སྤྱིའི་བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་ནས་གཞུང་གི་ཆད་ཐོ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟབ་གཏེར་(འདོད་བུམ། ༡༣༢)ལྟར་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གྲུབ་པ་དང་། སློབ་མ་མཆོད་པ་སྔགས་དང་ཤློ་ཀས་བསྟོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དེ། དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་གཏུམ་པོ་སྙིང་དྲིལ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དབང་བསྐུར་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཁ

【汉语翻译】
请赐予智慧之光。在实际灌顶的开始，于根本灌顶的第六个事业灌顶圆满之际，在内修事业究竟如意宝瓶的宝瓶灌顶时，按照仪轨明示献祭食子，以及沐浴前行。在正行中，宝瓶的身语意灌顶圆满之后，承诺誓言。以曼荼罗略作供养，之后改述内修事业究竟的食子灌顶上师传记，祈请等同于之前的仪轨。在正行中，食子的身语意灌顶之后，进行酬谢。再次，为了祈请莲师事业自在力的甚深伏藏教言护法星曜厉猛毒刃的命灌顶，献上曼荼罗。之后，从串联传记和祈请文到食子灌顶之间，以及再次简略的食子灌顶。再次，为了不共食子灌顶，请如此观想。下面的，从这个食子是正士星曜魔等，念诵“ra ksha ra ksha hum phat（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”进行守护，直到完成，并融入食子神等。在此，明示获得共同、不共、普遍等一切，并且有效。也可以单独分别给予。最后，
进行共同的吉祥祈愿，以及承诺誓言，进行灌顶的后续仪轨。仪轨的后续部分与宝瓶食子一起进行即可。在仪轨的最后，专注于供养正士的残食，念诵迎请、加持、回向的咒语，以及正士的咒语，并仅翻译“国王的教令住持正士大，兄妹眷属等”，直到共同的吉祥圆满结束。之后，按照仪轨的欠条结束即可。༈ །།按照降曲林巴贝吉坚赞的甚深伏藏（如意宝瓶，132），进行金刚手忿怒尊大威力的灌顶修法。实际灌顶的食子灌顶圆满，弟子以供品、咒语和赞颂诗赞美，并说吉祥语。灌顶的后续与共同仪轨相同，并进行仪轨的后续仪轨。༈ །།按照桑吉林巴的秘密主金刚手金翅鸟秘密极精要的事业灌顶仪轨，如忿怒尊心髓般进行自生、准备、灌顶修法、实际灌顶、后续仪轨等。༈ །།按照热那林巴的马头明王秘密总集的意修秘密主金刚忿怒尊的灌顶次第编排而成。

【英语翻译】
Please grant the light of wisdom. At the beginning of the actual empowerment, at the completion of the sixth activity empowerment of the root empowerment, during the vase empowerment of the inner practice activity ultimate wish-fulfilling vase, according to the ritual, clearly offer the ransom bali, as well as the preliminary bathing. In the main practice, after the body, speech, and mind empowerment of the vase is complete, promise the vows. Make a brief offering with the mandala, and then revise the biography of the inner practice activity ultimate bali empowerment master, and the prayers are the same as the previous ritual. In the main practice, after the body, speech, and mind empowerment of the bali, give thanks. Again, in order to request the life empowerment of the deep treasure teachings protector of the words of Padma Karma Lingpa, the fierce star Rudra, the poisonous blade, offer a mandala. Then, from linking the biography and prayers to the bali empowerment, and again the abbreviated bali empowerment. Again, for the uncommon bali empowerment, please visualize in this way. The following, from this bali being the righteous one, the star demon, etc., recite "raksha raksha hum phat（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Protect, protect, hum, phat）" to protect until completion, and merge with the bali deity, etc. Here, it is clear that everything, including common, uncommon, and universal, is obtained and effective. It can also be given separately. Finally,
perform the common auspicious prayer, and promise the vows, and perform the subsequent rituals of the empowerment. The subsequent part of the ritual can be performed together with the vase bali. At the end of the ritual, focus on offering the leftovers of the righteous one, recite the mantra of invitation, blessing, and dedication, as well as the mantra of the righteous one, and only translate "The king's decree abides by the great righteous one, siblings and retinue, etc.", until the common auspiciousness is complete. Then, finish according to the ritual's debt list. ༈ །།According to the profound treasure of Jangchub Lingpa Pelgyaltsen (Wish-Fulfilling Vase, 132), perform the empowerment practice of Vajrapani Wrathful Great Power. The bali empowerment of the actual empowerment is complete, and the disciples praise with offerings, mantras, and shlokas, and say auspicious words. The subsequent empowerment is the same as the common ritual, and perform the subsequent rituals of the ritual. ༈ །།According to Sangye Lingpa's secret lord Vajrapani Garuda secret most essential activity empowerment ritual, like the Wrathful One's Heart Essence, perform self-generation, preparation, empowerment practice, actual empowerment, subsequent rituals, etc. ༈ །།According to Ratna Lingpa's Hayagriva Secret Gathering Mind Practice Secret Lord Vajra Wrathful One's empowerment sequence arranged.

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
ྲུལ་མེད་གསང་ཐིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་གཏུམ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་སྙིང་དྲིལ་གནམ་ལྕགས་ཚྭ་ཚྭ་བཞིན་ལ་དབང་ཆོག་ནས་གསུང་སྒྱུར་སོ་བཅས་བཏང་བའི་
གཞུང་གི་བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་གྲུབ་མཐར། (ཝི)རཏྣའི་རྣམ་སྲས་མདུང་དམར་གྱི་ཕྲིན་དབང་ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་བཞིན་མཆོད་རླབས་ནས་བཟླས་པའི་མཐའ་བར་དང་། (ཉི)རྟ་གསང་བཀའ་སྲུང་ཤན་དམར་ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་གློག་ཞགས་འཁྱིལ་པ་ལ། སྤྱི་འགྲོའི་བྱིན་རླབས་བྱས་ཏེ། ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཏང་མཐར། དབང་གཞུང་གི་དབང་ལེན་ཕྱིན་བྱ། ལས་བུམ་རྟ་གསང་དབང་ཆེན་གཞུང་གསལ་མ་འགྲུབ་ན། འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་སྤྱི་མཐུན་བསྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་གསང་བདག་དབང་གི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་གྲུབ་རྗེས། མཎྜལ་ཕྱོགས་འཐུས་བྱས་ཏེ། ལོ་རྒྱུས་ནས་གཟུང་དབང་ཆོག་བཞིན་རྣམ་སྲས་སྲོག་དབང་ཐུན་མིན་བསྐུར་ཞིང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། མཎྜལ་ཕྱོགས་འཐུས་ཀྱིས། ལོ་རྒྱུས་ནས་དབང་ཆོག་བཞིན་ཤན་དམར་རྗེས་གནང་མཐར། ལུས་དབུལ་སོགས་དབང་གི་རྗེས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས། རྣམ་སྲས་དང་ཤན་དམར་སྤྱི་གཏོར་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སོ་སོའི་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་རེས་སོ་སོར་བསྔོས་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་ལྟ་བུས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་དམ་སྤྱིའི་རྗེས་ཆོག་བཞིན། ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བསྟིམ། འཇིག་རྟེན་པ་རང་གནས་སུ་བཏང་རྗེས། གཞུང་གི་རྗེས་རིམ་
ནི། ཧཱུྃ། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་སོགས་ཤློ་ཀ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧིས་མཆོད། གཞུང་གི་བསྟོད་པ་ཤློ་ཀས་བསྟོད། མ་འབྱོར་པ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་། སྤྱི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་རྗེས། རྒྱུན་ཁྱེར་མཇུག་གི་བསྡུ་ལྡང་དང་། དམ་སྤྱིའི་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བཅས་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཞིག་པོ་གླིང་པའི་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཟུར་མཁར་འོག་མ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འ

【汉语翻译】
如无误密线般作灌顶时，如忿怒尊密修心髓铁雹般，从灌顶仪轨起，念诵译文等。
正文的念诵千句供养和赞颂完毕后。（瓦）如宝生部财神红矛之事业灌顶如日轮网般，从供养波涛至念诵的末尾之间。（尼）马头明王密修护法善红事业随赐电网环绕。作共同加持后，从生起本尊至念诵圆满之间念诵，最后进行灌顶正文的灌顶。若事业瓶马头明王大灌顶正文未成就，则以环绕的生起念诵来成办共同。于真实灌顶时，成就金刚手灌顶的誓言后，作曼扎略摄。从历史起如灌顶仪轨般赐予财神命灌顶不共，并发誓言后。以曼扎略摄，从历史起如灌顶仪轨般作善红随赐，最后作身贫等灌顶之后，仪轨之后，以三字净化财神和善红共同食子。以三字加持后，各自的咒语上加上食子咒语三次，依次供养，以供施食子等委派事业。如供赞完毕共同誓言之后仪轨般，将智慧尊融入誓言物，遣返世间尊后。正文的后续次第是：吽。如实获得等颂词，以及嗡 班杂巴尼 萨巴热瓦ra 阿尔刚 布贝等，夏达 扎底扎 梭哈。嘛哈班杂 阿弥达 惹达 巴林达 卡嘿供养。以正文的赞颂颂词赞颂。未获得等以及以百字明忏悔，如共同般智慧尊坚住后，作日常末尾的收摄，以及共同誓言的回向祈愿吉祥等，即告完成。
莲花生大师的金刚手忿怒尊灌顶仪轨次第编纂，如战胜魔军之金刚般作灌顶。灌顶正行。后行等作。
希波林巴的吉祥金刚手大威力事业仪轨及灌顶编为可读形式，如金刚精髓般作灌顶。灌顶正行。后行仪轨等作。
佐钦下部的月光之光之上师意修

【英语翻译】
When performing empowerment like the unerring secret thread, like the wrathful secret practice heart essence iron hail, from the empowerment ritual, recite the translated words, etc.
After completing the recitation of the text's thousand-verse offering and praise. (Va) Like the activity empowerment of Vaishravana with the red spear of the Ratna family, like a sunbeam net, from the wave of offerings to the end of the recitation. (Nyi) The after-granting of the activity of Tamdin secret protector Shanmar, the swirling electric net. After making a common blessing, from the generation of the deity to the completion of the recitation, finally perform the empowerment of the empowerment text. If the activity vase Tamdin great empowerment text is not accomplished, then accomplish the common through the swirling generation recitation. At the actual empowerment, after accomplishing the samaya of the Vajrapani empowerment, make a mandala offering. From the history, like the empowerment ritual, bestow the uncommon life empowerment of Vaishravana, and after making the samaya. With a mandala offering, from the history, like the empowerment ritual, make the after-granting of Shanmar, and finally after the body poverty, etc., of the empowerment, after the ritual, purify the common torma of Vaishravana and Shanmar with three syllables. After blessing with three syllables, add the torma mantra to each of their mantras three times, and offer them in turn, entrusting the activity with offerings like food offerings. Like the ritual after the completion of the common samaya of offering praise, dissolve the wisdom being into the support, and after sending the worldly being back to its place. The subsequent order of the text is: Hum. The verse such as actually obtaining, etc., and Om Vajrapani sapariwara argham pushpe, etc., Shabda pratitsa svaha. Maha pancha amrita rakta balimta khahi offering. Praise with the praise verse of the text. Forgive with the unobtained, etc., and the hundred-syllable mantra, and after the wisdom being abides like the common, make the collection and dispersal of the daily end, and the dedication prayer of the common samaya, auspiciousness, etc., and it is completed.
The Vajrapani wrathful empowerment ritual of Pema Lingpa is arranged in order, and empowerment is performed like the vajra that overcomes the Maras. Actual empowerment. Subsequent actions, etc., are performed.
The activity ritual and empowerment of the glorious Vajrapani Great Power of Shigpo Lingpa is arranged in a readable form, and empowerment is performed like the vajra essence. Actual empowerment. Subsequent ritual, etc., are performed.
The Lama's mind practice of the moonlight rays of Zurkhar Lower

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
ཛིན་བདེ་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་ལ། ཐུགས་སྒྲུབ་དྲགས་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ། དངོས་གཞི་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། བུམ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་འགྲོའི་རྗེས། བྱིན་རླབས་སྤྱི་འགྲོ་བཅས། བཀའ་སྲུང་སྡེ་ལྔ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་གཏོར་ཆོག་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་ནས་
རྣམ་སྲས་མཆོད་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་དང་། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བརླབ་ཅིང་སྤེལ། མདུན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་ཡི་གེ་བཻཿསེར་པོ་སོགས་དབང་བསྐུར་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན། བསྐོར་བར་བསམ༔ བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་མགོན་པོའི་གནས་གསུམ་གྱི་ས་བོན་ལས་སོགས་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔བར་དང་། ལྷ་སྔགས་ལ། བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་སཔྟ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོས་མཆོད། བཻ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིན་ཆེན་མང་། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་དོན་དུ། །ནོར་སྦྱིན་དབང་པོའི་སྐུར་སྟོན་པ། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ཚོགས་བཅས་རྣམས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མངའ་དབུལ་ན། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དམིགས་པ་སྤྱི་ཁྱབ་བཅས་དབང་གཞུང་བཟླས་ལུང་གི་དུས་སུ་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཚན་བཅུ་པོ་གཙོ་འཁོར་ཕྱེད་པར་བཟླ། དེ་ནས་གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་ཅིང་། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཁྱད་པར། འདིར་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་བསྙད་ན། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་དཔལ་ཁྱབ་བདག་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་དང་། གནུབས་ཀྱི་རིག་འཛིན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཟུང་གི་ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ། རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ཉིད། མཉམ་མེད་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་སོགས་དམ་པའི་སྲིད་པ་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་བསྟན་
འགྲོར་ཕན་བདེའི་ཕྲིན་ལས་ནམ་ཡང་བརྟུལ་བ་མེད་པ་ལས། སྙིགས་ལྔའི་ཡང་མཐའ་དུ་རུ་ཀ་ལྔ་བདོ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་ངལ་འཚོ་མཆོག་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ། སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོའམ་ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཞེས་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། རབ་བྱུང་བཅུ་གསུམ་པའི་མེ་སྟག་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན། བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་གུར་དཀར་ཕུག་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པ། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག །དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་སྔགས་ཀུན་འ

【汉语翻译】
金刚萨埵（藏文：ཛིན་བདེ་འདུས་）之部分，金刚手忿怒咒语总集之灌顶修法。从心髓修法忿怒咒语总集之皈依发心开始。正行以一句颂词，自他对立无别而生起念诵。瓶之生起念诵共同仪轨之后，加持共同仪轨等。直至护法五部及姐妹之朵玛仪轨圆满之间进行。之后，
供养财神朵玛。以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：让，扬，康）进行清扫净化。以三字真言和ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：哈，霍，舍）加持并增殖。于前方刹那间观想黄色种子字བཻཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：贝）等，如灌顶仪轨中所述。思维围绕。从自生和前生怙主之三处种子字等开始，至ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：扎，吽，榜，霍）之间。于本尊咒语中，从བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：班杂 阿甘 布贝）开始，至ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་སཔྟ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：夏达 班杂 嘎玛 固纳 阿斯达 芒嘎拉 萨普达 啦达纳 布杂 霍）供养。བཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：贝）。菩提萨埵大宝藏，为救度众生之苦难，示现财布施自在之身，以及诸位眷属，以供养赞颂而令欢喜，祈请瑜伽士我等眷属，以无病长寿等成办事业。以共同总摄之观想，于灌顶正文念诵传承之时所出现的十个咒语，念诵主尊眷属一半。之后，从正文之会供加持至诛杀镇伏最后。修作事业瓶，于智慧火堆中赐予允许。灌顶正行中，历史之差别。此处略述适时之历史，三世诸佛之共同光荣，遍主莲花生大士，以及娘氏持明虚空藏二者之慈悲幻化，王子拉杰秋珠嘉波，无等月光童子等，亲近圣者之地位，
恒常利益教法与众生之安乐事业，无有虚假。为于五浊末世，五浊炽盛之众生，赐予无上之安乐，化身持明定增嘉波或名佐钦达哇沃热者，于十三胜生火虎年六月十五日，从桑耶青普（བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ，位于今西藏山南地区）的古嘎普（གུར་དཀར་ཕུག）开启甚深伏藏之门。上师心髓修法持明云集之部分。金刚手之忿怒咒语心髓修法总集。

【英语翻译】
For the empowerment and practice of the Vajrasattva (zin bde 'dus) section, the collected wrathful mantras of Vajrapani, starting with refuge and bodhicitta of the heart practice, the collected wrathful mantras. In the main practice, generate and recite with one verse, without separating self and front. After the common procedures of vase generation and recitation, including the common procedures of blessings. Until the completion of the torma ritual for the five classes of protectors and siblings. Then,
offering the Namasambhava torma. Purify with RAM YAM KHAM. Bless and increase with the three syllables and HA HO HRIH. In front, instantly visualize the yellow syllable BAIH, etc., as they appear in the empowerment ritual. Think of it as encircling. Starting from the seed syllables of the three places of the self and front generation protectors, etc., up to JAH HUM BAM HOH. In the deity mantra, from Vajra Argham Pushpe, to Shabda Pancha Kama Guna Ashta Mangalam Sapta Ratna Puja Hoh offer. BAIH. Bodhisattva great treasure, for the sake of saving beings from suffering, showing the form of the lord of wealth giving, and all the retinue of the command, if you are pleased by offering and praise, entrust the yogi, myself and retinue, with activities such as health and longevity. With the general visualization, recite half of the main retinue of the ten mantras that appear during the empowerment text recitation transmission. Then, from the blessing of the tsok in the text to the end of subduing and suppressing. Accomplish the action vase and receive permission at the wisdom fire pile. In the actual empowerment, the difference in history. Here, to tell a little about the history that is relevant, the common glory of the Buddhas of the three times, the all-pervading Padmasambhava, and the magical manifestation of the compassion of Nubchen Sangye Yeshe and Namkhai Nyingpo, the prince Lhaje Chokdrup Gyalpo himself. Taking the position of the holy ones such as Nyamme Dawa Zhonnu,
constantly benefiting the teachings and beings with unwavering activity. In order to bestow the supreme relief to the beings of the five degenerations, the emanation Rigdzin Tingdzin Gyalpo, also known as Zurkhar Dawa Ozer, opened the door to the profound treasure from Gurkar Phuk in Samye Chimphu on the fifteenth day of the sixth month of the thirteenth Rabjung fire tiger year. A part of the Guru's Heart Practice Rigdzin De'dus. The collected wrathful mantras of the heart practice of glorious Vajrapani.

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
དུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་བསྟན༔ དེ་ནས་ཆོས་རྒྱལ་འདི་སྐད་ཞུས༔ སོགས་ཐུགས་སྒྲུབ་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། གསང་བདག་ཉིད་དང་གོ་འཕང་མཉམ༔ ཞེས་དང་། ཨེ་མ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད༔ སོགས་ཐུགས་སྒྲུབ་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། ཆོས་རྒྱལ་བསམ་པ་དེ་ཡིས་རྫོགས༔ ཞེས་དང་། ལྔ་བདོའི་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་ཆེད༔ སོགས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རྒྱ༔ ཞེས་དང་། ཨེ་མ་ཡིད་བཞིན་བསམ་འཕེལ་རྒྱལ༔ སོགས་དབང་ཆོག་གི་རྗེས་བཞིན། ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཅེས་བསྔགས་ཤིང་གདམས་པར་མཛད་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཆོག་དུག་གསུམ་
གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། བླ་མ་གསང་བའི་བདག་པོའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་ཆོག་ལྟར། བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་འདའ་དཀའི་གནས་བསྟན་ཅིང་སྤྲོ་བ་འདྲི་བ་སྟེ། ཧོ༔ རབ་ཁྲོས་ཐུགས་ཀྱི་སོགས། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་གཡར་དམ་རྣམས་མི་ཉམས་པར་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་འཛིན་ཅིང་། ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་བླ་མའི་ཕྱིར་དུ་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ལགས༔ སྔོན་ནས་སོགས་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་དུ་གནང་བའི་སྐབས་དབྱེ་ཞིང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧོ༔ ཚུར་ཤོག་སྐལ་ལྡན་སོགས། སླར་ཡང་གསང་བའི་གཡར་དམ་ལས་མི་འདའ་བའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་ཉིད་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པར་མོས། ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་སོགས། ཁས་བླངས་ཤིང་དབང་དུས་སུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་མི་གཏང་བའི་བློས་རྡོ་རྗེའི་མནའ་འདོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སོགས། དེའང་གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་འདིར་ཡིད་ཆེས་ཤིང་མི་ལྡོག་པའི་དད་པ་དང་ལྡན་པས་འཇུག་དགོས་པར་གདམས་པའི་དོན་ངེས་པར་
མཛོད། ཧོ༔ གསང་ཆེན་ངེས་པའི་སོགས། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྟེན་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། འོ༔ ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་སོགས། གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་དག་པ་སོགས། རྒྱལ་སྲས་སོགས། ཐུགས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་རང་བཞིན་སོགས། རྒྱུད་དག་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་སོ་སོའི་སྒོམ་དོན

【汉语翻译】
乃是时轮坛城中成熟灌顶之仪轨。如经中所说：金刚手猛咒集聚教，之后法王如是请问等，如从意修之首所出。秘密主您与果位等，以及，唉玛，极密无上等，如从意修之末所出。法王心愿由此圆满，以及，为救五浊之众生等，身语意功德事业增，以及，唉玛，如意满愿王等，如灌顶仪轨之后。与具缘之子相遇愿，如此赞颂并教诫之甚深法，此灌顶仪轨以三毒
战胜之仪轨所庄严而修作等，以此连接而献曼扎。于上师秘密主之自性安住之跟前，作此祈请之随念。如灌顶仪轨：如来圆满等三遍。如是祈请之后，开示难越之境并询问欢喜，吽，极忿怒心之等。如所说之誓言，不令衰损，胜于性命而执持，身命受用为上师之故而奉献，如是思念而随念此。嗟，从昔等三遍。彼之答复中，分别场合而生起欢喜，吽，过来具缘等。再次，为不违越秘密誓言之证，施予金刚水，观想其安住于心间中央，作为智慧萨埵之自性。吽，此乃誓言等。承诺且于灌顶时获得之誓言，纵然性命降临亦不舍弃之意乐而发金刚誓，随念此：萨玛雅等。彼亦于极密无上之境，以确信且具不退转之信心而必须进入，务必铭记教诫之义。吽，极密决定之等。为生起灌顶之智慧，修作相续成为具誓者，且为积聚资粮之故，如是明观。哦，您等之等。作为基础之皈依，随念此：吽，从本清净之等。菩萨等。发心，随念此：吽，有之自性等。为令相续清净，积聚资粮八支之各自观想意义。

【英语翻译】
This is the ritual for bestowing the ripening empowerment in the Kalachakra Mandala. As stated in the text: Vajrapani's fierce mantra gathers teachings, then the Dharma King asks this question, etc., as it appears from the beginning of the mind practice. Secret Lord, you are equal to the rank, and, Ema, the most secret and unsurpassed, etc., as it appears from the end of the mind practice. The Dharma King's wishes are fulfilled by this, and, for the sake of saving beings in the five degenerations, etc., may body, speech, mind, qualities, and activities increase, and, Ema, wish-fulfilling jewel king, etc., as after the empowerment ritual. May I meet with a worthy son, thus praising and instructing this profound Dharma. This empowerment ritual is adorned with the practice of overcoming the three poisons.
Connect with this by offering a mandala. In front of the Lama, who abides as the essence of the Secret Lord, recite this supplication. As in the empowerment ritual: Sugata, complete, etc., three times. After supplicating in this way, show the difficult-to-transgress place and ask for joy, Homage, the mind of the extremely wrathful, etc. Hold the vows as spoken, without letting them diminish, cherishing them more than life. Thinking that you offer body, life, and possessions for the sake of the Lama, recite this. O, from the past, etc., three times. In response to that, distinguish the occasion and generate joy, Homage, come here, fortunate ones, etc. Again, as a witness not to transgress the secret vows, give the Vajra water, visualize it abiding in the center of your heart, as the essence of the wisdom being. Homage, this is the Samaya, etc. Promising and taking the vows received at the time of empowerment, with the intention not to abandon them even if life comes, take the Vajra oath, recite this: Samaya, etc. Also, in this extremely secret and unsurpassed place, you must enter with conviction and unwavering faith, be sure to remember the meaning of the instructions. Homage, the determination of the extremely secret, etc. In order to generate the wisdom of empowerment, cultivate the lineage to become a vow-holder, and for the sake of accumulating merit, visualize clearly in this way. O, you all, etc. As the basis, take refuge, recite this: Homage, pure from the beginning, etc. Bodhisattva, etc. Generate the mind of enlightenment, recite this: Homage, the nature of existence, etc. In order to purify the lineage, accumulate merit, the meaning of meditating on each of the eight branches.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
་གསལ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། དབང་གི་གཞི་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་མ་ཡེངས་པར་སྒོམས་ཤིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བརྟན་རྗེས། དངོས་གཞིའི་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་དབང་ལྷ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། སེམས་དཔའ། མཆོད་ལྷ། ཕོ་ཉའི་ཚོགས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཆུས་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུགས་མཛད་པས་གཙོ་བོ་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་སོགས། བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཡིག་འབྲུ་བཅུས་དབང་བསྐུར་བས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་སྟོབས་ནུས་རྫོགས་པར་
མོས། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་ལས་སྐྱེས་སོགས། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་བཅོམ་ནས་སྣང་སྟོང་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་གྲུབ་པ་ལ། དཔལ་ཆེན་པོའི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་སྐུའི་གནས་སོ་སོར་བརྒྱན་པས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་ཡོན་ཏན་ལ་དབང་བར་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཞག་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་སངས་རྒྱས་སོགས་དམིགས་པ་འབོགས་ཤིང་སྔགས་ཀྱིས་བརྟན། གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདེ་སྐྱོང་རང་བྱུང་པདྨའི་སྣོད་དུ་ལྷ་ཚོགས་སྦྱོར་བའི་བདེ་རྒྱུན་དཀར་དམར་མཉམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པར་མོས། ཨ༔ ཟག་མེད་བདེ་སྐྱོང་སོགས། དེ་ལྟར་རླུང་སྔགས་མི་ཤིགས་པའི་འཁོར་ལོ་སྦར་ནས་གྲགས་སྟོང་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བར་བྱེད་པའི་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། འོ༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་སོགས། དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་སོགས། གསུམ་པ་ཤེར་ཡེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རིགས་གཟུགས་ལང་ཚོ་བདེ་བའི་སྒྱུ་རྩལ་རྫོགས་པའི་པདྨ་ཅན་གྱི་ཕོ་ཉ་མོ་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བྱིན་པ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་རོལ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བས་ཀྱང་སོགས། དེ་ལྟར་
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་སོགས། བཞི་པ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་རིག་པ་རང་བྱུང་གི་གནས་ལུགས་དམིགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་རང་ཐོག་ཏུ་ངོ་སྤྲད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད།

【汉语翻译】
请复诵此声明。 吽！金刚上师等。为了成就灌顶之基，请毫不散乱地修持此目标。 嗡 班杂 阿弥利达（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ།，梵文天城体：ॐ वज्र अमṛत，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露）等，生起、融入、稳固之后。 实际的正行四灌顶及其支分次第发生，首先为了瓶灌顶，灌顶本尊五部佛父佛母。 勇识。供养天女。使者的众会遍满虚空而觉醒，与上师一同以胜乐之水作金刚的倾泻，观想获得与主尊大吉祥总集无二的灌顶。 嗡！法界清净等。以降伏魔军忿怒尊之身的体性，吽字十种字句灌顶，观想圆满了十度波罗蜜多的智慧燃烧的力量。 吽！从三毒而生等。如是瓶灌顶，摧毁了执着身体为庸常的分别念，成就为显空身之手印。以大吉祥的装束庄严身体的各个部位，观想获得了与本尊无二的成就和功德。 吽！大灰血脂等。如是灌顶，观想佛等，撤除目标，以咒语稳固。 第二秘密灌顶是，在安乐守护自生莲花器皿中，观想将本尊众会结合的乐之流，红白相杂的菩提心，置于舌尖。 阿！无漏安乐守护等。如是点燃风咒不坏之轮，具有声空河流之流的瑜伽，赐予能有权念诵咒语的念诵之传承是： 噢！你们自己等。如是秘密灌顶等。 第三智慧灌顶是，为了成就种姓、容貌、青春、安乐的幻化圆满的莲花女使者明妃的苦行之成就，给予并以具足三种认识而享用。 吽！比秘密更等。如是
智慧智慧的灌顶等。 第四觉性力量的灌顶是，以自生金刚萨埵的明镜之象征来表示，安住于界智无别光明觉性自生的实相，超越所缘境的那个本身，请安住于当下现前认识的意义中。

【英语翻译】
Please repeat this declaration. Homage! Vajra Master, etc. In order to accomplish the basis of empowerment, meditate on this object without distraction. Om Vajra Amrita (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ།，梵文天城体：ॐ वज्र अमṛत，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：Om, Vajra, Amrita), etc., after generating, dissolving, and stabilizing. The actual four empowerments and their supports occur in sequence. First, for the sake of the vase empowerment, the five Buddha families, father and mother. Heroes. Offering goddesses. The assembly of messengers awakens, pervading space, and together with the master, the water of victory is poured as a vajra offering, visualizing that you have received the empowerment inseparable from the chief, the great glorious one. Om! Dharmadhatu perfectly pure, etc. By empowering the body essence of the wrathful kings who subdue demons with the ten syllables of the Hum, visualize that you have perfected the power and energy of the wisdom blazing with the ten perfections.
Hung! Born from the three poisons, etc. Thus, by bestowing the vase empowerment, the concept of grasping the body as ordinary is destroyed, and it is accomplished as the mudra of the empty form. By adorning the various places of the body with the ornaments of great glory, visualize that you have been empowered with the attainments and qualities inseparable from the deity. Hung! Great ashes, blood, fat, etc. Thus, having bestowed the empowerment, visualize the Buddhas, etc., remove the object, and stabilize it with mantra. The second, secret empowerment is: In the naturally arisen lotus vessel of bliss protection, visualize placing on the tip of the tongue the bodhicitta, the stream of bliss from the union of the deity assembly, mixed with white and red. Ah! Immaculate bliss protection, etc. Thus, igniting the indestructible wheel of wind mantra, possessing the yoga of the stream of sound-emptiness river, the transmission of recitation that empowers you to recite mantras is: O! You yourselves, etc. Thus, the secret empowerment, etc. The third, wisdom empowerment is: In order to accomplish the attainment of the conduct of the lotus-bearing female messenger consort, perfect in lineage, form, youth, and the art of bliss, it is given and enjoyed with the three recognitions. Hung! Even more secret than, etc. Thus,
the empowerment of wisdom and knowledge, etc. The fourth, empowerment of awareness-power is: Represented by the symbol of the mirror of the naturally arisen Vajrasattva, abide equally in the meaning of directly introducing into your own experience that very nature of naturally arisen awareness, luminosity, indivisible space-awareness, which is beyond the object of focus.

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
 ཨ༔ བསྐུར་བྱ་སྐུར་བྱེད་སོགས། དེའི་ཉམས་ལེན་གྱི་ངང་ནས་དབུགས་ཁུག་གཅིག་ལ་ཨ་ཉེར་གཅིག་རེ་འདྲེན་བཞིན་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་མིག་བར་སྣང་ལ་ལྟོས་ལ་གསལ་རིག་སྟོང་གསུམ་མི་ཕྱེད་པའི་ངང་དུ་ཞོག་ཅིག །ཨ་ཉེར་གཅིག་མཉམ་དུ་བརྗོད། ཕྱི་རོལ་དཔེ་སོགས་དང་། དེ་ལྟར་ཚིག་ལ་བརྟེན་ནས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས། གཏོར་དབང་མཐར་གཏོར་ཟན་བྱིན་ཅིང་ལྷ་བསྟིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་པ་ལགས། གཞུང་ལས། དེ་ནས་བཀའ་སྡོད་སོགས། ནོར་བུ་སྦྱིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། གསང་བའི་བདག་པོའི་བཀའ་སྡོད་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔
བླ་མ་དཔལ་ཆེན་སོགས། སྲོག་དབང་དངོས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་དང་གཏོར་དབང་བཞི་ལས། དང་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སློབ་དཔོན་དྲག་སྔགས་སོགས་ནས། སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་དང་བཻཿསེར་པོས་མཚན་པར་གསལ་བའི་ས་བོན་ལས་སོགས་ནས། བསྟིམ་པར་མོས། སྤོས་རོལ་བཅས། བཻ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ། དེ་ལྟར་ལུས་ལ་ལྷའི་བྱིན་དབབ་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲེགས་པ་སྤྱི་འདུལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གསང་བའི་བདག་པོའི་ཕྱག་མཚན་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་པས་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་བརྟན་པར་མོས། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེས་བརྟན། སླར་ཡང་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཆུས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་སོགས། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་སོགས། འཁོད་
པར་བསམ་ལ་སྔགས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སོགས། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲོས། སྔགས་བདག་སོགས་མེ་ཏོག་འབུལ་སྦྱིན་བྱ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི

【汉语翻译】
ཨ༔ 授予者和接受者等。在那样的修持状态中，一次呼吸念诵二十一个ཨ，以头顶观视的方式，眼睛看着天空，安住在明觉空三者不分的境界中。一起念诵二十一个ཨ。外面的图案等。像这样依靠文字，通过智慧的力量灌顶，所有佛陀的等。最后进行朵玛灌顶，加持朵玛食子，像通常一样进行融入本尊。通过这些，完成了正行的灌顶。经文中说：从那之后，护法等。赐予珍宝。如是说。为了获得秘密主护法怙主如意宝大王毗沙门天（藏北多闻天王）的甚深命力灌顶，献上曼扎。在喇嘛秘密主真实安住的面前，念诵这个祈请文。 ཀྱེ༔
喇嘛大吉祥等。真实的命力灌顶有身语意加持和朵玛灌顶四种。首先，为了赐予身生起的随许，这样观想。阿阇黎猛咒等。在弟子的头顶上是白色的ཨོཾ（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙是红色的ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间是蓝色的ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和黄色的བཻཿ（藏文，梵文天城体：བཻཿ，梵文罗马拟音：baiḥ，汉语字面意思：贝）所标志，从显现的种子字等。融入。伴随着香和音乐。བཻཿ（藏文，梵文天城体：བཻཿ，梵文罗马拟音：baiḥ，汉语字面意思：贝）！大怙主等，伴随着咒语迎请智慧尊并融入。像这样为了稳固在身体上降临本尊的加持，进行降伏傲慢的总降伏的对治力量手印灌顶。秘密主的法器，天铁五股金刚杵，在头顶上交叉放置，观想彻底安住并稳固。ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེས་（藏文，梵文天城体：ओँ सुप्रतिष्ठ वज्र ये，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚耶）稳固。再次观想以胜利之水进行圆满灌顶。ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）灌顶金刚等。种姓之主作为顶严。像这样通过灌顶，就能通过大国王眷属的身之事业，有能力成办一切事业。第二，口诵咒语的随许是：阿阇黎和弟子等。
安住，观想各自念诵三次咒语。ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་（藏文，梵文天城体：ओँ वज्रपाणि，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi，汉语字面意思：嗡，金刚手）等。连接通常的仪轨。向咒主等献花供养。像这样通过灌顶，就能通过大国王眷属的

【英语翻译】
Oṃ! Bestowers and recipients, etc. In that state of practice, inhaling twenty-one A's with each breath, with the attitude of looking at the crown of the head, look at the space between the eyes and rest in a state where clarity, awareness, and emptiness are inseparable. Recite twenty-one A's together. External examples, etc. Like that, relying on words, through the empowerment of the power of intelligence, all the Buddhas, etc. Finally, give the Torma empowerment, bless the Torma offerings, and dissolve the deity as usual. Through these, the main empowerment is completed. From the scriptures: After that, the attendants, etc. Bestow jewels. As it is said. In order to receive the profound life empowerment of the secret lord's attendant, the protector, the wish-fulfilling jewel, the great king Vaishravana (Northern King of Gods), offer a mandala. In the presence of the Lama, the actual secret lord, repeat this supplication. Kye!
Lama, great glorious one, etc. The actual life empowerment has four parts: the blessing of body, speech, and mind, and the Torma empowerment. First, in order to bestow the subsequent permission of the body's generation, meditate like this. Teacher, fierce mantra, etc. On the disciple's crown, a white Oṃ (藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), at the throat, a red Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), at the heart, a blue Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and a yellow Baiḥ (藏文，梵文天城体：བཻཿ，梵文罗马拟音：baiḥ，汉语字面意思：贝), marked as clear seed syllables, etc. Dissolve. With incense and music. Baiḥ (藏文，梵文天城体：བཻཿ，梵文罗马拟音：baiḥ，汉语字面意思：贝)! Great Protector, etc., with mantras, invite the wisdom being and dissolve. Like that, in order to stabilize the blessing of the deity descending on the body, perform the empowerment of the counteracting force of strength, the general subduer of pride. The secret lord's weapon, the five-pronged vajra of meteoric iron, placed crosswise on the crown of the head, visualize it as thoroughly abiding and stable. Oṃ supratiṣṭha vajra ye (藏文，梵文天城体：ओँ सुप्रतिष्ठ वज्र ये，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚耶) stabilize. Again, visualize that the complete empowerment is performed with the water of victory. Hūṃ! (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Empowerment vajra, etc. The lord of the family adorns the head. Like that, through the empowerment, one has the ability to accomplish all activities through the activity of the body of the great king and retinue. Second, the subsequent permission of reciting the mantra is: Both teacher and disciple, etc.
Reside, visualize reciting each mantra three times. Oṃ vajrapāṇi (藏文，梵文天城体：ओँ वज्रपाणि，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi，汉语字面意思：嗡，金刚手), etc. Connect the general procedure. Offer flowers to the mantra lord, etc. Like that, through the empowerment, one can, through the great king and retinue's

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། སློབ་བུའི་ཕྱག་གཡས་སུ་དགོས་འདོད་ཆར་ལྟར་འབེབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། གཡོན་དུ་འགྲོ་བའི་རེ་བ་སྐོང་བའི་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་གཏད་པས། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་སོགས། སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་གསང་བདག་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྐུར་གསལ་བའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་དང་སྲོག་ཡིག་ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་སུ་གསལ་བ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ཅིང་བཀའ་བསྒོས་པས། དེ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ལུས་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་མི་འབྲལ་པར་འགྲོགས་ཤིང་། ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧོ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་མཐར། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པ་ལ་དགེ་ལེགས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དུ། ཤཱཀྱ་སེང་གེས་
བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྫས་བརྒྱད་དང་། རྒྱལ་བའི་མཚན་བཟང་གི་དཔལ་ལས་གྲུབ་པའི་རྟགས་བརྒྱད། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་འབྱོར་པའི་སྙིང་པོ་རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས། དཱུརྦས་ཚེ་ནི་སོགས་རིམ་པར་སྦྱིན། དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་སོགས་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ཕྱིན་ཐུགས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལ་སྤྱི་འགྲེའི་ཕྲན་བུས་ཟུར་བརྒྱན་ནས་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །དེ་དག་ནི་རྗེས་འབྲེལ་གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡང་དག་ཐུགས་ཞི་དྲག་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པའི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བཞི་པ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་དངོས་དང་། ཆ་མཐུན་གཉིས་ལས། དང་པོ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་དངོས་ལ། སྨན་རྒྱལ་གཡུ་ཐོག་པ་ཡོན་ཏན་མགོན་པོའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པའི་སྐབས་འབྲུ་དང་བདུད་རྩི་ལ་ཧས་གདབ། བུམ་བཟླས་རྗེས། ཚེ་ཡི་ཕྲིན་དབང་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ལ་སླར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཆོད་རླབས་ནས། ལྷ་བསྐྱེད་མངོན་རྟོགས་ཀྱི། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གཡས་བསྣམས། །ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་གཡོན་ཚེ་ཡི་བུམ། །རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་གསལ་བ་ནི། །ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བཅུད་འབེབ་པ། །ལེགས་འཛིན་ཆ་ལུགས་གཙོ

【汉语翻译】
是通過語音的事業而有權成就一切事業。第三是給予心意的隨許：將如雨般降下所需所欲的勝幢放在弟子的右手中，將滿足眾生願望的鼬鼠袋放在左手中，如此觀想自己有權通過偉大國王及其眷屬的心意事業，成就一切事業。 吽 (藏文，梵文天城體：हूँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)！ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་སོགས། （所需所欲皆生等等）再次，你們觀想自己化為金剛手秘密主，降伏一切兇猛咒語之身，將朵瑪和命字，觀想為護法的偉大國王及其眷屬，交付於手中並下達命令。那一切融入光中，融入你們的心中，如身與影般不分離地伴隨，生起一定會成就一切事業的定解。 霍 (藏文，梵文天城體：हो，梵文羅馬擬音：ho，漢語字面意思：霍)！ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་སོགས། （偉大怙主等等）直至吉祥。如此灌頂圓滿，為了增長善妙，釋迦獅子
所加持為吉祥物的八吉祥物，以及由諸佛名號之吉祥所成就的八瑞相，以及轉輪王的財富精華七政寶，觀想以此來進行加持。 དཱུརྦས་ཚེ་ནི་སོགས་རིམ་པར་སྦྱིན། （杜爾巴長壽等等依次給予）以及承諾誓言等等。享用會供，剩餘供品結束後，以總釋的片段來裝飾心意成就的伏藏正文，最終結束。那些是與後續相關的金剛手秘密主，即真實心意的寂靜與忿怒及其後續相關的一切法類都已完成。༈ །།第四，關於修持甘露功德之法類，分為真實和相似兩種。第一，關於修持甘露功德之真實法類，將藥王宇妥寧瑪元丹貢布心髓的上師修法之根本灌頂廣編為可讀之文，如智慧甘露之妙瓶般，在灌頂修法之念誦時，對穀物和甘露唸誦哈字。瓶誦之後，從壽命事業灌頂不死甘露之妙瓶，再次進行事業的供養讚頌。在生起本尊之現觀中，法輪、珍寶、蓮花和，各種金剛持於右手中，一切皆於左手持壽命寶瓶，本尊之種姓顏色明亮，是賜予壽命灌頂、成就精華者，善妙地持有儀軌之主。

【英语翻译】
It is through the activity of speech that one has the authority to accomplish all activities. The third is the subsequent permission of mind: A victory banner that pours down desired needs like rain is placed in the disciple's right hand, and a mongoose bag that fulfills the hopes of beings is placed in the left hand. Thus, visualize that you have the authority to accomplish all activities through the mind activity of the great king and his retinue. Hūṃ (藏文，梵文天城體：हूँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：Seed syllable Hūṃ)! Dakö Kunjung sok. (All needs arise, etc.) Again, visualize yourselves as the body of Vajrapani, the secret lord who subdues all fierce mantras. The torma and life-letter, visualized as the great king of Dharma protectors and his retinue, are handed over and commanded. That dissolves into light and dissolves into your hearts, accompanying you inseparably like body and shadow. Generate the certainty that you will accomplish all activities. Ho (藏文，梵文天城體：हो，梵文羅馬擬音：ho，漢語字面意思：Seed syllable Ho)! Gönpo Chenpo sok. (Great Protector, etc.) Until auspiciousness. Thus, to generate virtue upon the completion of the empowerment, the eight auspicious substances blessed as auspicious objects by Shakya Sengé,
as well as the eight auspicious symbols accomplished from the glory of the Buddhas' excellent names, and the seven precious royal possessions, the essence of the wealth of a Chakravartin, are visualized as being bestowed. Dūrbas tsé ni sok, give in order. And taking vows, etc. Enjoy the tsok, and after the leftovers are finished, adorn the terma text of mind accomplishment with fragments of general commentary, and finally conclude. Those are the Vajrapani, secret lord, related to the subsequent, that is, all the categories of peaceful and wrathful mind and their subsequent relations are completed. ༈ །། Fourth, concerning the category of accomplishing the qualities of nectar, there are two: the actual and the similar. First, concerning the actual category of accomplishing the qualities of nectar, the root empowerment of the guru practice of the heart essence of the medicine king Yuthokpa Yonten Gonpo is widely compiled into a readable text, like a vase of wisdom nectar. During the recitation of the empowerment practice, apply the syllable Has to the grains and nectar. After the vase recitation, from the vase of immortal nectar of the life activity empowerment, again offer praise of activity. In the clear realization of generating the deity, the Dharma wheel, jewels, lotus, and various vajras are held in the right hand. All hold the vase of life in the left hand. The color of the family is clear. It is the one who bestows the essence of life empowerment and accomplishment, the master who excellently holds the ritual.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟར་བསྐྱེད། །
ཐུགས་ཀར་སོགས་དཀྱུས་ལ་བསྟོད་པའི་བར་འཇུག་ཅིང་ཚེ་སྒྲུབ་དགོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཕྱེད་པས་ཚེ་འགུགས་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ནས་རྒྱུན་གསོལ་མཆོད་བརླབ་ནས་བཟླས་པའི་མཐར། ལྷ་སྨན་རྗེས་གནང་སྙན་པའི་གླིང་བུའི་བུམ་པ་བསྐྱེད་སྒྲུབ་དོར་ཏེ། མདུན་བསྐྱེད་ནས་གཏོར་འབུལ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དང་། དེ་ནས་སེར་སྐྱའི་རིག་གཏད་མཐོང་གསལ་མེ་ལོང་གི་མངོན་རྟོགས་ནས་འདོད་གསོལ་རྫོགས་ཀྱི་བར་གྲུབ་པ་དང་། གཞུང་གི་རིག་མེ་དོར། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་ཟིན་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་དོན་དབང་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེའང་སོགས་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བའི་འོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཕྱག་སྙིམ་པ་སོགས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་པའི། གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་གི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་ནས་ཚེ་དབང་སྦྲེལ་མཐར། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱེའུ་ཆུང་དཀར་པོ་དང་། ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་གྱི་རྗེས་གནང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས་གསོལ་གདབ་སོགས་ནས་བསྐུར་མཐར། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་དྲང་སྲོང་སེར་སྐྱ་སྤུན་གསུམ་ལ་བསྟེན་ནས། འཚོ་དཔྱད་ཀྱི་མན་ངག་ཐམས་
ཅད་སེམས་ལ་ཤུགས་འབྱུང་དུ་འཆར་བྱེད་མངོན་ཤེས་ལུང་སྟོན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རིག་གཏད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས། གསོལ་འདེབས་ནས་དབང་བསྐུར་མཐར། དབང་རྗེས་རྣམས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་གཞུང་དང་། ཚེ་སྒྲུབ། ལྷ་སྨན་རྣམས་སྟབས་གཅིག་གིས་འཐུས་ཤིང་། རྟ་བྲོའི་མཐར། སེར་སྐྱ་སྤུན་གསུམ་རྗེས་རིམ་རིག་གཏད་མཇུག་བཞིན། བརྟན་གཤེགས་གང་བྱེད་གྲུབ་ཀྱི་བར་དང་། གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཟུར་མཁར་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ལ་ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་བབས་པ་སྨན་བླ་ལོངས་སྐུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བླ་མའི་གསུང་བཞིན་བཀོད་པ་དངོས་གྲུབ་སྒོ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་དག་སྣང་སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས

【汉语翻译】
如是生起。
于心间等如常念诵赞颂之间加入，区分需要长寿修法之差别，故作长寿勾招之结尾。之后常供赞叹加持，于念诵之末。天神药师赐予加持，如妙音之笛子的宝瓶生起修持抛弃，从前生起至朵玛供养圆满之间。之后，从塞迦的明觉付托，明镜之现观至欲愿祈请圆满之间成就。抛弃仪轨之明火。于正行，根本灌顶广大圆满完毕后，誓言承诺之后。献谢礼，再次为求义灌顶加持甘露妙瓶之供养曼扎。此等亦是历史之自性，故诸应作之事皆已成就。故为汝等之份额，与合掌等相连而赐予。献谢礼，再次为求长寿修法，摧灭死主魔障，不死甘露妙瓶之灌顶，供养曼扎。此处从薄伽梵等至长寿灌顶相连之结尾。如是获得之献谢礼。再次，为求心髓之部分，智慧之童子白，以及天神药师三尊之加持，供养曼扎。从历史祈请等至赐予之结尾。如是获得之献谢礼。再次，依止贤者塞迦三兄弟，所有疗病之口诀，于心中猛然生起，能显现之现量，授记之修法，为求特殊之明觉付托，供养曼扎。历史。从祈请至灌顶之结尾。灌顶之后等，仪轨之后文，以及长寿修法。天神药师等一次性即可。于马舞之结尾。塞迦三兄弟之后次第明觉付托之结尾。稳固迁移任何所作皆至成就之间。仪轨之供赞等次第进行而成就。
༈ །།祖科明觉多杰之清净显现，普观智悲自在，于远近之传承降临之，与药师佛报身之修法相关的灌顶，如上师之言所著，如成就门开启般灌顶修持。正行灌顶。后次第等行之。
༈ །།秋吉林巴之清净显现，上师毗玛拉米扎之修法，道之甚深精华之灌顶加持

【英语翻译】
Thus arise.
In between the usual recitations of praise to the heart center, etc., distinguish the difference of needing longevity practice, so make the conclusion of longevity attraction. Then, after the usual offering, praise, and blessing, at the end of the recitation. The deity physician bestows blessings, the vase of the melodious flute arises, practice and discard, from the front generation to the completion of the torma offering. Then, from Serkya's awareness entrustment, the manifestation of the clear mirror to the completion of the wish prayer is accomplished. Discard the ritual's bright fire. In the main part, after the complete completion of the root empowerment, the vows are taken. Offering thanks, and again, as an offering of the mandala to request the meaning empowerment, the blessing of the nectar vase. These are also the nature of history, so all the appropriate actions have been accomplished. Therefore, as your share, connect with folded hands, etc., and bestow. Offering thanks, and again, as an offering of the mandala to request the empowerment of the longevity practice, the destroyer of the Lord of Death, the immortal nectar vase. Here, from the Bhagavan, etc., to the end of the longevity empowerment connection. Offering thanks for what was thus obtained. Again, as part of the heart essence, the white little boy of wisdom, and the blessings of the three deity physician siblings, offer a mandala. From the history prayer, etc., to the end of the bestowal. Offering thanks for what was thus obtained. Again, relying on the three sage Serkya brothers, all the oral instructions for healing, arise strongly in the mind, the manifestation that can appear, the practice of prophecy, as an offering for the special entrustment of awareness, offer a mandala. History. From the prayer to the end of the empowerment. After the empowerment, etc., the text after the ritual, and the longevity practice. The deity physician, etc., can be completed in one go. At the end of the horse dance. The three Serkya brothers, in the order of the awareness entrustment, as the end. Whatever is done to stabilize and move is accomplished. The ritual's offerings and praises, etc., are carried out in order and accomplished.
༈ །།Zurkhar Nyamnyi Dorje's pure vision, Omniscient Compassionate Lord, the lineage of near and far descended upon, the empowerment related to the practice of the Medicine Buddha Sambhogakaya, arranged according to the words of the lama, empower and practice like the opening of the door of accomplishment. Actual empowerment. The subsequent steps, etc., are to be done.
༈ །།Chokgyur Lingpa's pure vision, the practice of the master Vimalamitra, the empowerment blessing of the profound essence of the path.

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
་གཏེར་མཛོད་ལྟར་དབང་རྣམས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་སྐབས་དབང་སྒྲུབ་རྣམས་དང་། དབང་དངོས་ལ་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། ཞེས་པའི་རྗེས། དེའང་ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ། གཏེར་འབྱིན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་༧ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ཉིད་ཀྱིས། ཤར་ཀཿཐོག་
རྡོ་རྗེ་གདན་དང་ཉེ་བའི་བྱང་ཤར་གྱི་ཆ་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས། རི་བོ་དབང་ཞུའི་གནས་སྒོ་གསར་དུ་སྐལ་བཟང་གི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དཔལ་དུ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་སྐབས། དག་པའི་སྣང་བར་པཎ་གྲུབ་ལྔ་བརྒྱའི་གཙུག་རྒྱན་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཕུག་དེ་ཉིད་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་པཎ་ཆེན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཉིད་དངོས་སུ་བཞུགས་པ་དང་མཇལ་ཞིང་། རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྒྱུད་ལ་འཕོས་པའི་དག་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། ངོ་མཚར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་རང་བྱུང་དུ་བརྡོལ་ཞིང་། ཕྱིས་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འགྱུར་བའི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། ལྷག་པའི་ལྷས་བཀའ་རྒྱ་བཀྲོལ་བར་རུང་བའི་དབུགས་དབྱུང་བསྩལ་པའི་རྟེན་འབྱུང་གི་སྐབས་ཕྱེས་ཏེ་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པའི་ཆོས་སྡེ་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ། རྩ་བའི་དབང་བཞི། བདུད་རྩི་སྨན་དབང་། བཅུད་ལེན་རིལ་བུའི་དབང་། མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བཀའ་གཏད། མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ། ངེད་སློབ་དཔོན་སོགས་ནས། སྨན་དབང་
བསྐུར་བ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧེ་རུ་ཀཿསོགས་ལན་གསུམ། བགེགས་བསྐྲད་རྗེས། སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ་པ་བཅས་སྔ་མ་རྩ་དབང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་འདིར་སྦྱོར། སྨན་དབང་སྐབས་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཞེས་དང་། བཅུད་ལེན་རིལ་བུའི་དབང་གི་སྐབས་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་སཱ་ཡ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཚན་གཉིས་སྦྲེལ་བ་དང་། སེང་གདོང་མའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་བཟླས་ལུང་རྗེས། བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མིན་ལ་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་གུད་དུ་ཤེས་སོ། །གང་ལྟར་ཡང་

【汉语翻译】
如宝藏般诸灌顶一并授予时，灌顶修法等，以及正行灌顶时进入历史环节，之后是：化现为天子具誓法慧之相，掘藏大海之转轮王第七世邬金秋吉德钦林巴本人，在东方噶托（Kathog）金刚座附近东北方，不朽成就之导师二尊的修行处，新开启旺须山（Wangshü Mountain）之门，作为有缘善缘所化众生的福田之际，于清净显现中，五百班智达和成就者的顶严，不朽成就导师毗玛拉米扎的修行山洞化为光之帐篷内，与班禅无垢友亲自会面，以金刚智慧融入心续的殊胜清净显现作为缘起，不可思议加持之热力具足的修法仪轨等从意之虚空中自然涌现，为了之后有缘者的利益，具有殊胜的必要，以及特别神祇开许解开封印的恩准，开启缘起之机，从而确定，在此修行毗玛上师修法甚深精华之成熟深法时，依次授予根本四灌顶：甘露药灌顶，摄取精华丸药之灌顶，空行秘密之口传，以及最后吉祥长寿灌顶。我等导师等，在授予药灌顶时，念诵此祈请文。 诶玛 嘿热嘎等三遍。驱逐障碍后，如前根本灌顶所说，将弟子观想为本尊并以咒语加持。药灌顶时咒语是：嗡啊吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 吽 舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，一切五甘露，吽 舍。）以及摄取精华丸药灌顶时咒语是：嗡啊吽 咕噜 毗玛拉米扎 哈日尼萨 阿玉舍 吽 尼匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽。嗡啊吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 惹萨亚纳 萨瓦 悉地 吽 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་སཱ་ཡ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guru vimala mitra hari nisa āyuṣe hūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ，oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta rasāyana sarva siddhi hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽 咕噜 毗玛拉米扎 哈日尼萨 长寿 吽 尼匝 一切 悉地 果 吽。嗡啊吽 一切 五 甘露 滋养 一切 悉地 吽 吽。）将两段咒语连接起来。狮面空行母的口传念诵之后，对于传承持有者，守护、遣除、诛杀三种灌顶的授予方式另有说明。无论如何。

【英语翻译】
When bestowing all the empowerments together like a treasury, the empowerment practices, etc., and when the actual empowerment enters the historical context, after that: The emanation of Lhasé Damdzin Chökyi Lodrö, the seventh incarnation of Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, the Chakravartin of the Ocean of Treasure Revealers, newly opened the gate of the Wangshü Mountain, the practice place of the two immortal accomplished masters near the northeast of Kathog (in eastern Tibet) near Vajrasana (Bodh Gaya), as a field of merit for fortunate disciples. In a pure vision, the practice cave of the immortal accomplished master Vimalamitra, the crown ornament of five hundred paṇḍitas and siddhas, transformed into a tent of light, and he met Paṇchen Drimé Shenyen (Vimalamitra) himself actually residing there. Connecting with the extraordinary pure vision of the vajra wisdom transferred into his mindstream, the practice methods and activities filled with the warmth of inconceivable blessings spontaneously arose from the expanse of his mind. For the benefit of future fortunate ones, there was a special need, and the special deity granted permission to undo the seal, opening the occasion of interdependent origination. Thus, when establishing the profound ripening practice of the Vima Lama practice, the profound essence path, the four root empowerments are bestowed in sequence: the nectar medicine empowerment, the essence extraction pill empowerment, the Dakini secret oral transmission, and finally the auspicious longevity empowerment. From our teachers, etc., when bestowing the medicine empowerment, recite this supplication. Ema Heruka, etc., three times. After dispelling obstacles, as said in the previous root empowerment, visualize the disciples as deities and bless them with mantras. The mantra for the medicine empowerment is: Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhaḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, all five amritas, Hum Hrih.) And the mantra for the essence extraction pill empowerment is: Om Ah Hum Guru Vimala Mitra Hari Nisa Ayushe Hum Nrih Jah Sarva Siddhi Phala Hum. Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Rasayana Sarva Siddhi Hum Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་སཱ་ཡ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ guru vimala mitra hari nisa āyuṣe hūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ, oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta rasāyana sarva siddhi hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Guru Vimala Mitra Hari Nisa Longevity Hum Nrih Jah All Siddhi Fruit Hum. Om Ah Hum All Five Amrita Nourishment All Siddhi Hum Hum.) Connect the two mantras. After the oral transmission recitation of the Lion-faced Dakini, the method of bestowing the three empowerments of protection, repulsion, and killing for the unique lineage holders is known separately. In any case.

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
། མཐའ་རྟེན་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྗེ་བཙུན་བི་མ་སོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མཐར། བདག་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ལྷ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་འཁོར་འདས་ཚེའི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་བུམ་པ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བཟང་འབེབ་བཞིན་པའི་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བས་འཇིགས་པའི་རྒྱུ་འབྲས་བག་ཆགས་བཅས་སྦྱངས། འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་
འགྲུབ། མྱང་བས་ཚེ་མཆོག་འགྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་དང་ཚེ་ཆང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བས་ལུས་ཀྱི་ཟུངས་དང་སྲོག་གི་རྟེན་དུ་སྨིན། བདེན་པའི་ཚིག་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་བར་འཕེལ་བརྟན་རྒྱས་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་སྤེལ་བར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་པོའི་བཅུད་བསྡུས་སོགས་བུམ་པ་དང་། ཚེ་རིལ་ཆང་ཟུང་ལ་རྩ་སྔགས་ནི་སྔ་མའི་བུམ་དབང་གི་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བ་དེ་ག་བཅས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་བའི་དབང་བཞི། ཡན་ལག་སྨན་དབང་དང་། ཚེ་དབང་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ཡང་རྒྱུད་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་དད་བརྩོན་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གིས་འདུ་འཛིའི་དབེན་པའི་གནས་སུ་སྒོ་གསུམ་རྣམ་གཡེང་གི་འཕྲོ་རྒོད་ཐ་མལ་གྱི་དབང་དུ་མ་སོང་བར་རྣལ་དུ་ཕབ་ནས། སྔོན་འགྲོ་ཐུན་
མོང་བ་བཞི་ཡིས་འདིར་སྣང་གི་རྟག་འཛིན་དང་ཕྱི་མ་མེད་པར་ལྟ་བའི་བློ་ལྡོག །སྲིད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་མཐའ་ལས་གྲོལ་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་བསྐྱེད། གཉེན་པོ་སྟོབས་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྡིག་ལྟུང་བཤགས་ཤིང་། སྐུ་གསུམ་མཎྜལ་ཕྱི་དང་ཕུང་པོ་མཆོད་སྦྱིན་ནང་གི་ཚོགས་གསག །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་ལ་དབབ་པ་བཅས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་བཞིས་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས། དངོས་གཞི་ལའང་བུམ་དབང་དང་འ

【汉语翻译】
请复诵此祈请文，以求获得终极无死长寿灌顶。从至尊毗玛等处勾招寿命直至终结。祈请本师和前方生起的坛城本尊及其眷属，以手中持有汇集轮涅寿命精华的宝瓶，降下无死智慧甘露的殊胜之流，以灌顶，甘露从梵穴进入，充满身体内部，从而清净非时而死的恐惧之因果习气。成就无死金刚之命。享用通过品尝而成就殊胜长寿的甘露丸和长寿酒，增长四喜智慧，成熟为身体的精华和寿命的所依。愿从真实语之殊胜成就中，永不改变地增上稳固广大，增长吉祥之财富。吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍！）等汇集精华的宝瓶，以及长寿丸和长寿酒，其根本咒语是前述宝瓶灌顶结尾时出现的那些，全部依次灌顶。之后次第行事。 祈愿一切普见光明化身金刚的清净显现，无死圣母心髓之上师修法加持精华灌顶，如降加持精华般观阅修持灌顶。正行中，依次灌顶根本四灌顶，支分药灌顶，以及长寿灌顶。通过这些，圆满完成成熟灌顶之根本和支分一切。之后，再次为求甚深解脱窍诀之供养而献曼扎。此外，具足传承、誓言清净、信心和精进的修行者，应在远离喧嚣的寂静处，将身语意三门从散乱的放逸中收摄回来，不被庸常所控制，安住于正念。以四共加行，遣除对现世的常执以及对来世不存在的邪见。为从轮回中解脱而皈依，为从寂灭一边的偏颇中解脱而生起殊胜菩提心。通过四力忏悔罪业堕落，献外身语意曼扎，内供养五蕴朵玛。通过上师瑜伽，将金刚智慧融入心间，以这些共同和不共的四加行来净化自相续。正行中，还有宝瓶灌顶等。

【英语翻译】
Please repeat this prayer to receive the ultimate deathless longevity empowerment. From the venerable Vima and others, summon life until the end. I pray that the master and the mandala deities arising in front, together with their retinues, will use the vase holding the essence of samsaric and nirvanic life in their hands to bestow the empowerment of the excellent stream of deathless wisdom nectar, so that the nectar enters from the Brahma aperture, filling the inside of the body, thereby purifying the causes, effects, and imprints of the fear of untimely death. May the deathless vajra life be accomplished. By enjoying the nectar pills and longevity wine that accomplish supreme longevity through tasting, may the wisdom of the four joys increase, maturing into the essence of the body and the support of life. May the wealth of auspiciousness increase, stabilize, and expand without ever changing from the supreme accomplishment of true words. Hūṃ hrīḥ! (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍！) etc., the vase that gathers the essence, as well as the longevity pills and wine, the root mantras of which appear at the end of the previous vase empowerment, all empower in order. The subsequent steps should be done. May the pure appearance of the all-seeing radiant emanation vajra, the guru practice of the heart essence of the deathless noble mother, the empowerment of the essence of blessings, be practiced by looking at it like a rain of blessings. In the main practice, empower the four root empowerments, the branch medicine empowerment, and the longevity empowerment in order. Through these, having perfectly completed all the root and branch empowerments of the ripening empowerment, then offer a mandala again as an offering to request the profound instructions of liberation. Furthermore, a practitioner who possesses lineage, pure vows, faith, and diligence should, in a quiet place away from distractions, gather the three doors of body, speech, and mind from the dissipation of distraction, not being controlled by ordinariness, and abide in mindfulness. With the four common preliminaries, turn away the mind from the clinging to permanence in this life and the view that there is no afterlife. Take refuge in order to be liberated from samsara, and generate the supreme bodhicitta in order to be liberated from the extreme of one-sided peace. Confess sins and downfalls through the four powers, offer the outer body, speech, and mind mandala, and the inner offering of the five aggregates. Through guru yoga, may the vajra wisdom be poured into the heart, and purify the mindstream with these common and uncommon four preliminaries. In the main practice, there are also vase empowerments, etc.

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
བྲེལ་བ་བསྐྱེད་རིམ། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ལམ་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས། ནང་ལུས། གསང་བ་རྩ། ཡང་གསང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རླུང་སྔགས་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པ་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད། གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ལམ་ཁྱེར་གྱི་ཕྱི་སྟོང་ར། ནང་རླུང་། གསང་བ་གཏུམ་མོ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་སྟོང་བདེ་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད། ཤེར་དབང་དང་འབྲེལ་བ་གཉིས་མེད་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ལམ་ལ་རང་ལུས་ཐབས་ལྡན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱི་སྙོམས་འཇུག །ནང་ཡས་བབ་རྒྱུ། གསང་བ་མས་བརྟན་འབྲས་བུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་སྟོང་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད། བཞི་པའི་དབང་དང་འབྲེལ་བ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ལའང་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་ནང་རུ་ཤན་དབྱེ་ཞིང་སྒོ་གསུམ་སྦྱངས་ནས་རྣལ་དབབ་སོར་གཞུག་གིས་ལས་རུང་བྱས་ཏེ། དངོས་གཞི་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་བ་མངོན་
སུམ་རིག་ཐོག་ཏུ་འཇོག་པའི་སྒོམ་པ། ཀ་དག་གི་གཤིས་ལས་མི་གཡོ་བའི་སྤྱོད་པ། ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གྱི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལའང་མཐའ་རྟེན་ལུས་ངག་ཡིད་དང་སྒོ་ཡི་གནད་བཞིས་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སྣང་བ་བཞིའི་ས་མཚམས་ཕྱེད། གདེངས་བཞིའི་གྲོལ་ཚད་ཕྱུངས་ཏེ། འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྨིན་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་རིམ། དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དབང་པོ་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེས་པའི་ལམ་རིམ་བཅས་པ། བརྩོན་འགྲུས་ཅན་ལོ་ཟླ་ཙམ་གྱིས་འཚང་རྒྱ་བའི་གདམས་ངག་ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་རྒྱབ་ཡིག་གནད་ཆིངས་ཀྱི་སྒྲོམ་དུ་གཞུང་རྩ་བའི་མན་ངག་གི་ནོར་བུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལ་གསན་འཚལ། དེ་ལྟར་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་ནས༔ གདམས་ངག་སྒོ་ནས་གྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཟབ་མོ་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་གདབ༔ དབེན་པར་ཕྱི་ནང་སྤྲོས་པ་གཅད༔ ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་ལིང་གིས་གཏང༔ སྒོ་གསུམ་གནད་གཅུན་རྣལ་དུ་དབབ༔ དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་འཇིག་སླའི་ཚུལ༔ བསམ་ནས་ཚེ་འདིའི་སྣང་ཤས་ལྡོག༔ ལས་འབྲས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་ལ༔ བློ་སྦྱང་ཕྱི་མའི་སྣང་ཤས་ལྡོག༔ རང་གཞན་འཁོར་བར་ངེས་འབྱུང་སླད༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སྐྱབས་སུ་གཟུང༔ ཞི་བའི་མཐའ་སྤངས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར༔ སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་ལ་ནན་ཏན་བྱ༔ སྟོབས་བཞིའི་གནད་ཀྱིས་སྡིག་ལྟུང་སྦྱང༔ ཚོགས་གསག་སྐུ་གསུམ་མཎྜལ་འབུལ༔ ཟབ་མོ་ནང་གི་ཚོགས་གསོག་ནི༔ ཕུང་པོ་མཆོད་སྦྱིན་ཚོགས་སུ

【汉语翻译】
速疾生起次第。嘛哈瑜伽道的外部形态，内部身体，秘密脉。极密唯一之坛城中，风咒意之念诵修持瑜伽之引导。与秘密灌顶相关联的圆满阿努瑜伽道的外部空界，内部风，秘密拙火。唯一自性光明空性大乐之坛城中，近修瑜伽之引导。与慧灌顶相关联的无二乐空双运道上，以自身方便为先导，外部平等入。内部向上降临。秘密向下稳固果。唯一自性乐空俱生之坛城中，修持比喻智慧瑜伽之引导。与第四灌顶相关联的究竟大圆满之修法上，也先进行内外区分粗细，修习身语意三门后，以气脉还原令其堪能。正行轮回涅槃无别的见解现量于觉性上安住之禅修。从本来清净之自性中不动的行为。任运顿超之果显现上，也以四种界限身体、语言、意和门的要点进行修持，从而划分四相之界限。取出四信之解脱度。成熟为大迁转身之大修持的引导次第。其后关联以三根之差别所划分的道次第等。精进者仅以年月即可成佛之窍诀深奥引导之备忘录，在要点誓言之框架中，迎请根本经文之口诀宝珠安住之金刚语，请谛听。如是灌顶令相续成熟后，为从口诀之门解脱之故，安置甚深引导之次第，于寂静处断绝内外戏论，放下今生之事，以三门要点调伏令其安住，思维暇满难得易坏之理，从而转变今生之显现，于业果轮回之过患上，修习从而转变来世之显现，为自他于轮回中生起出离心之故，皈依三宝三根本，为舍弃寂灭边际之菩提，于二菩提心生起精进，以四力之要点忏悔罪堕，积累资粮供养三身坛城，甚深内部之会供是，五蕴供养布施于会供中

【英语翻译】
Expeditious Generation Stage. The outer form, inner body, and secret channels of the Maha Yoga path. In the mandala of the supremely secret Oneness, guidance on the practice yoga of wind, mantra, and mind recitation. In connection with the secret empowerment, the complete Anu Yoga path's outer space, inner wind, and secret tummo. In the mandala of the Oneness, clear emptiness, great bliss, guidance on the approaching yoga. On the path of non-dual bliss and emptiness union in connection with the wisdom empowerment, with the self-body skillful means as the precursor, outer equanimity enters. Inner ascent descends. Secret downward stability is the result. In the mandala of the Oneness, bliss and emptiness co-emergent, guidance on the yoga of accomplishing the example wisdom. In connection with the fourth empowerment, on the ultimate Great Perfection practice, also first distinguishing the inner and outer coarse and fine, practicing the three doors of body, speech, and mind, then making them workable by restoring the channels. The main practice is to manifestly settle the view of the inseparability of samsara and nirvana on awareness. Conduct that does not move from the nature of original purity. On the manifestation of the spontaneously accomplished breakthrough result, also practicing with the four key points of body, speech, mind, and door, thereby dividing the boundaries of the four visions. Extracting the liberation degree of the four confidences. The guidance sequence of the great practice that matures into the body of the Great Transference. Following that, the path sequence divided by the differences of the three faculties. For the diligent, the key instructions for attaining Buddhahood in just a few months and years, the notes for the profound guidance, in the framework of the key pledges, inviting the jewel of the essential oral instructions of the root text to abide, please listen to this vajra speech. Thus, after the empowerment ripens the continuum, in order to be liberated from the door of the oral instructions, establishing the sequence of profound guidance, cutting off outer and inner elaborations in a solitary place, abandoning the activities of this life, subduing the key points of the three doors and settling them, thinking about the difficulty of finding leisure and endowment and the ease of destruction, thereby reversing the appearances of this life, on the faults of karma and samsara, training the mind thereby reversing the appearances of the next life, in order to generate renunciation from samsara for oneself and others, taking refuge in the Three Jewels and Three Roots, for the sake of enlightenment abandoning the extreme of peace, generating diligence in the two bodhicittas, purifying sins and downfalls with the key points of the four powers, accumulating merit and offering the mandala of the three bodies, the profound inner tsog offering is, offering the five aggregates and giving them in the tsog.

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
་སྤེལ༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་
རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་ལ་དབབ༔ དེ་ཡང་དད་དང་བརྩོན་ལྡན་པས༔ རྒྱུད་སྨིན་དམ་ཚིག་དག་པར་བྱ༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སྤྲོས་པ་བཅད༔ སྒོ་གསུམ་སྦྱངས་ཤིང་རྣལ་དུ་དབབ༔ སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང༔ དེ་ལ་དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ལ༔ དལ་དང་འབྱོར་པ་རྙེད་དཀའ་ཞིང༔ མི་རྟག་ནམ་འཆི་ངེས་མེད་བསམ༔ འཁོར་བར་ངེས་འབྱུང་དྲག་ཏུ་བསྐུལ༔ ལས་འབྲས་བླང་དོར་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ ཐར་མཆོག་གོ་འཕང་དོན་གཉེར་བས༔ ཟབ་མོའི་ལམ་བཟང་སྙིང་པོར་སྒོམས༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སྐྱབས་འགྲོ་ཞིང༔ ན་མོ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ ཧོ༔ མཁའ་མཉམ་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ རྣམ་གྲོལ་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ སྡིག་སྦྱོང་རྡོར་སེམས་བཟླས་པ་ནི༔ ཨཱ༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་འཆང༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ༔ དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ རང་འོད་ཡུམ་འཁྱུད་མཚན་དཔེར་འབར༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་གི་མཐར༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ འགྲོ་ཀུན་
སྒྲིབ་སྦྱང་སྣོད་དང་བཅུད༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་བཀོད༔ ཚུར་འདུས་སྔགས་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་འཕྲོས༔ རང་གི་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཞུགས༔ ལུས་གང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ སྟོབས་བཞིའི་གནད་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཛཔ྄་བཟླ་ཞིང༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་སྨྲེ་བཤགས་བྱ༔ མཐར་ནི་བླ་མ་རང་ལ་བསྟིམ༔ ཚོགས་གསག་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་གི་མཎྜལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་མཎྜ་ལར༔ མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་འབུལ༔ བསོད་ནམས་དམ་པའི་ཚོགས་རྫོགས་ཤོག༔ འོག་མིན་ཞིང་ཁམས་མཎྜ་ལར༔ བདེ་ཆེན་འདོད་ཡོན་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལ་འབུལ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་མཎྜ་ལར༔ རིག་པ་རང་ཤར་ཚོམ་བུ་བཀོད༔ བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འབུལ༔ ཚོགས་གཉིས་ཟུང་འཇུག

【汉语翻译】
增长，特别是上师的
瑜伽，将金刚智慧融入心中，那也要有信心和精进，使相续成熟，誓言清净，在寂静的地方断绝戏论，身语意三门调伏而安住，以先、正、后而修持，其中首先是前行，暇满难得，思维无常，何时死亡不定，猛烈策励对轮回生起出离心，如理取舍业果，为了追求解脱胜妙果位，将甚深妙道作为心要而修持，皈依三宝三根本，那摩，我等一切众生直至菩提，对浩瀚的三宝三根本，以专注的恭敬而皈依，祈请以慈悲加持，生起愿行菩提心， 吽， 如虚空般的父母众生，为了安置于殊胜的解脱，慈爱和悲悯菩提心，我发殊胜菩提心， 净罪金刚萨埵念诵是，啊，自己头顶莲花月轮之上， 顶戴具德上师，金刚萨埵大乐，白色明亮，手持金刚铃，以丝绸和珍宝严饰，自身光明拥抱明妃，相好庄严，双足金刚跏趺坐，心间月轮之上吽字的周围，咒语的念珠围绕，从中发出光芒供养诸佛菩萨，一切众生
清净业障器情，安置于大乐金刚的果位，收回融入咒语化为甘露之流，化为菩提心的云朵，从自己的梵穴进入，充满身体，疾病魔障罪障消除，思维获得灌顶和成就，行持四力之要，念诵百字明，生起恳切之心忏悔，最后上师融入自身，积聚资粮外内密，供养三身刹土坛城，嗡啊吽，三千大千世界坛城中，陈设供云如海，供养上师化身，愿圆满殊胜福德资粮，于密严刹土坛城中，陈设大乐欲妙，供养上师报身，愿圆满大智慧资粮，于法界离戏坛城中，陈设自生觉性，供养上师法身，愿二资粮双运

【英语翻译】
Increase, especially the lama's
yoga, instill the vajra wisdom into the heart, that also requires faith and diligence, to ripen the continuum, purify the vows, in a secluded place cut off the elaboration, body, speech, and mind are tamed and abide, practice with the preliminary, main, and subsequent stages, among them, the first is the preliminary, leisure and endowment are hard to find, contemplate impermanence, when death is uncertain, vigorously urge the arising of renunciation from samsara, properly adopt and abandon the results of actions, in order to pursue the supreme state of liberation, take the profound and excellent path as the essence and meditate, take refuge in the Three Jewels and Three Roots, Namo, all beings including myself until enlightenment,
to the vast Three Jewels and Three Roots,
with focused reverence, I take refuge, please bless with compassion, generate the aspiration and practice of Bodhicitta, Ho, all sentient beings, mothers equal to space,
in order to place them in the supreme liberation,
loving-kindness and compassion, Bodhicitta,
I generate the sacred Bodhicitta,
The recitation of Vajrasattva for purifying sins is, Ah, on the lotus and moon seat on the crown of one's head,
I hold the glorious lama at all times,
Vajrasattva is great bliss,
white and clear, holding a vajra and bell,
adorned with silk and precious jewels,
one's own light embraces the consort, blazing with marks and signs,
both feet are seated in the vajra posture,
At the heart, on the moon seat, at the end of the HUM,
the rosary of mantras surrounds it,
from which light radiates, offering to the Buddhas and Bodhisattvas,
all beings
purify the obscurations, vessel and contents,
establish the state of great bliss vajra,
Gathering back, from the mantra, a stream of nectar,
radiates as clouds of Bodhicitta,
entering through the gate of one's own Brahma,
filling the body, diseases, demons, sins, and obscurations are purified,
think of obtaining empowerment and accomplishment,
act with the essence of the four powers,
recite the hundred-syllable mantra,
generate the force of longing and confess,
In the end, the lama dissolves into oneself,
Accumulate merit, outer, inner, and secret,
offer the mandala of the three kayas' field,
Om Ah Hum, in the mandala of the vast three thousand worlds,
arrange the clouds of offerings like an ocean,
offer to the lama's nirmanakaya,
may the accumulation of sacred merit be complete,
In the mandala of the Akanishta realm,
arrange the great bliss of desirable qualities,
offer to the lama's sambhogakaya,
may the great accumulation of wisdom be complete,
In the mandala of the Dharmadhatu free from elaboration,
arrange the self-arisen awareness,
offer to the lama's dharmakaya,
may the two accumulations be united

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་མཎྜལ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཟབ་མོ་ནང་གི་ཚོགས་གསོག་ནི༔ ཕཊ༔ རང་རིག་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་པ༔ ཐིག་ལེའི་རྣམ་པས་སྤྱི་བོར་ཐོན༔ དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མར་གྱུར༔ ཕྱག་གཡས་ཡེ་ཤེས་གྲི་གུག་གིས༔ འབྱུང་འདུས་ལུས་ཀྱི་བྷནྡྷ་བྲེག༔ སྐུ་གསུམ་མཚོན་པའི་སྒྱེད་བུར་བཞག༔ ཕུང་པོ་དུམ་བུར་གཏུབས་ནས་བླུགས༔ གཏུམ་མོའི་མེ་ཡིས་ཐོད་པ་དྲོས༔ མ་དག་རླངས་པའི་རྣམ་པར་ཐོན༔ དག་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔
ཤོག་གྲངས་ ༣༠༡ ནས་ ༤༠༠ བར།
འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ༔ མཁའ་ཁྱབ་རྟག་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཕཊ༔ མཆོད་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ༔ ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཀུན༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཚོགས་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སྦྱིན་ཡུལ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་འགྲོ༔ སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་ཐམས་ཅད་ལ༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ སྒྲིབ་དག་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཁྱད་པར་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ཡི༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཚོགས་སུ་རོལ༔ ཕན་བདེའི་གོ་འཕང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་སྦྱིན་ཡུལ༔ ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྣང༔ དོན་དམ་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་ཀློང༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ངང་དུ་ཨ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་རིག་པ་གཏད་མེད་བཏང༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཕྱིར༔ བྱིན་རླབས་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང༔ རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ མཐིང་གསལ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་མདོག༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཁྲོ་འཛུམ་མཚན་དཔེའི་འོད་ཕུང་འབར༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ རང་བྱུང་འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་
གདོད་མ་ནས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ༔ སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་ངོ་བོར་བསམ༔ ཡན་ལག་བདུན་གྱིས་གསག་སྦྱང་སྤེལ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷར༔ སྒོ་གསུམ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་འབུལ༔ སྡིག་ལྟུང་འགྱོད་པས་སྙིང་ནས་བཤགས༔ དགེ་ལ་ཡི་རངས་ཆོས་འཁོར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ བསོད་ནམས་ཆོས་དབྱིངས་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཡན་ལག་བདུན་དང་མཎྜལ་འབུལ༔ ཁྱད

【汉语翻译】
愿圆满成就！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），萨瓦曼达拉匝雅纳布匝霍（藏文：སརྦ་མཎྜལ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：सर्व मण्डल ज्ञान पूजा हो，梵文罗马拟音：sarva maṇḍala jñāna pūjā ho，汉语字面意思：一切坛城智慧供养）。甚深内之会供是，帕（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：解脱）！自明气心无二别，以明点之相于顶上出，其即化为金刚忿怒母，右持智慧弯刀刃，劈开蕴聚之身的颅器，置于象征三身之三足鼎，尸块斩剁后倾注，拙火之火温暖颅器，以不净蒸汽之相出，清净智慧甘露之精华。
第301页至400页。
如意欲海之大云，遍布虚空显现常恒之庄严。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈），霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍），舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！帕（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：解脱）！供养境诸佛三根本，护法财神地藏众，享用无漏甘露之供品，圆满二资如雨降成就，布施境三界六道众，慈悲之境成者一切，回向如意受用之大乐，净除二障速得菩提果！特别是损害与恼害之，魔类债主宾客众，血肉骨骸享用为会供，愿得利益安乐之果位！供养物供养者供养处，于世俗显现如幻化，胜义解脱三门之界，于法界智悲双运之状态中啊（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）！帕（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：解脱）！帕（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：解脱）！帕（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：解脱）！如是说语心无执放舍，特别是上师瑜伽是，为成办胜共诸事业，大加持之三摩地是，于自之顶上莲月垫，根本上师金刚持，大乐之智慧身，湛蓝清澈虚空之色，持金刚铃与明妃合，以绸缎珍宝骨饰严，忿笑相好之光芒燃，双足金刚跏趺坐，于自生五光之界中住，蕴界处
从原始起，三根本坛城本尊醒，誓言智慧无分别，观想为总集皈依之自性，以七支积净增长，于上师三宝本尊，三门以信敬顶礼，献外内密之供养会供，以悔恨之心忏悔罪堕，随喜善根祈请转法轮，祈请不入涅槃常住世，善根回向广大法界，愿诸众生速得菩提果！献七支供与曼扎，特

【英语翻译】
May it be perfectly accomplished! Oṃ āḥ hūṃ sarva maṇḍala jñāna pūja ho! The profound inner accumulation of the gathering is, Phaṭ! Self-awareness, wind, and mind are inseparable, Emerging from the crown of the head in the form of a bindu, That itself transforms into Vajra Krodha Mother, With the wisdom curved knife in the right hand, Cutting the bhaṇḍa of the accumulated body, Placed on a tripod representing the three kāyas, The corpse is chopped into pieces and poured in, The tummo fire warms the skull, Emerging in the form of impure vapor, The essence of pure wisdom nectar.
Pages 301 to 400.
The great cloud of the ocean of desires, Spreads across the sky, appearing as an eternal ornament. Oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ phaṭ! Offering to the objects of worship, the Three Jewels, the root, Dharma protectors, wealth deities, and treasure owners, all, Accept the offering of uncontaminated nectar, Fulfill the accumulation and bestow siddhis like rain. Bestowing to the objects of generosity, the beings of the three realms and six classes, To all who have become objects of compassion, Dedicate the great enjoyment of desires and pleasures, May obscurations be purified and enlightenment be quickly attained! Especially those who harm and injure, All the obstructing spirits, karmic creditors, and guests, Enjoy the flesh, blood, and bones as a feast, May they attain the state of benefit and happiness! The object of worship, the worshiper, and the field of offering, Appear as illusions in conventional truth, In ultimate truth, the expanse of the three doors of liberation, In the state of union of emptiness and awareness, A! Phaṭ phaṭ phaṭ! Saying this, release awareness without attachment. Especially the guru yoga is, For the spontaneous accomplishment of supreme and common activities, The samādhi of great blessing is, On a lotus and moon seat on the crown of one's head, The root guru, Vajradhara, The wisdom body of great bliss, The color of clear, dark blue sky, Embracing the vajra bell and consort, Adorned with silks, jewels, and bone ornaments, Blazing with the light of the wrathful smiling marks and signs, With feet in vajra posture, Residing in the expanse of self-arisen five lights. Aggregates, elements, sense bases,
From the very beginning, The three roots, the assembly of deities, awaken as mudras, Vows and wisdom are inseparable, Considered as the essence of the union of all refuges, Accumulate, purify, and increase with the seven branches, To the guru, the Three Jewels, and the yidam deity, With faith, prostrate with the three doors, Offer the outer, inner, and secret gathering of offerings, Confess sins and downfalls from the heart with regret, Rejoice in virtue and request the turning of the Dharma wheel, Request to remain without passing into sorrow, Dedicate the merit to the great Dharma realm, May all beings quickly attain enlightenment! Offer the seven branches and the maṇḍala, Especially

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
་པར་གསོལ་བ་སྙིང་ནས་གདབ༔ སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེར༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བརྗོད་མོས་གུས་ཤུགས་བསྐྱེད་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཛཔ྄་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང༔ མཐར་ནི་དབང་བླང་རང་ལ་བསྟིམས༔ བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་རང་ཞལ་བལྟ༔ འདིས་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་མངོན་འགྱུར་ན༔ ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མན་ངག་
གོ༔ མོས་གུས་དྲག་པོས་གནད་དུ་བསྣུན༔ ཐུགས་ཡིད་འདྲེས་པའི་བྱིན་ཞུགས་ན༔ གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་དུ་འགྱུར༔ དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གྱི༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པས་རྒྱུད་འབྱོངས་ནས༔ དངོས་གཞི་དབང་བཞིའི་ལམ་བཞི་ལས༔ དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་ལམ༔ ཕྱི་དབྱིབས་ནང་ལུས་གསང་བ་རྩ༔ དེ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ༔ ཨ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་གདོད་མའི་མགོན༔ ཀུན་སྣང་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ དབྱེར་མེད་སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ༔ ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བ༔ གཞི་གྲོལ་རིག་པའི་ཀློང་ནས་ཤར༔ གཞི་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན༔ སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་འབྱམས་ཀླས་པའི༔ བཀོད་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ སེང་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བའི་སྟེང༔ བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བི་མ་ལ༔ དཀར་ལྗང་མཚན་དཔེའི་འོད་ཕུང་འབར༔ གཞོན་ཚུལ་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད༔ སྤྱན་ཟུང་ལྟ་སྟངས་དབྱིངས་ལ་གཟིར༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ དར་སྔོན་སྟོད་གཡོགས་སྨད་ཤམ་དང༔ ཆོས་གོས་ངུར་སྨྲིག་མཛེས་པར་བཀླུབས༔ དབུ་ལ་པད་ཞྭ་དམར་པོ་གསོལ༔
ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཤངས་རྩེར་སྐྱེ་མེད་ཨ་ཡིག་དཀར༔ འོད་ཟེར་ཕུང་པོ་འབར་བ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་རླུང་ལྔའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་ཞེན་རྟོག་སྦྱངས༔ སྨིན་མཚམས་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་རང་ཤར་བ༔ ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ཤྲཱི་སིཾ༔ དམར་སྨུག་ཁྲོ་འཛུམ་བརྗིད་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་མཁའ་ལ་གཏད༔ གཡོན་པས་ཐོད་པ་བཅུད་བཀང་བསྣམས༔ མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་ཐོད་བཅིངས་ཤིང༔ རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་རྒྱལ་པོ་རོལ་སྟབས་ཀྱིས༔ པད་ཉི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་འགྱིང༔ ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་

【汉语翻译】
至诚祈请于您，
皈依处总集金刚持，
于具德上师仁波切，
祈请加持，
赐予灌顶与成就。
如是念诵，增强虔诚，
以金刚念诵，恳请心意。
嗡啊吽 班匝 玛哈 咕噜 嘉纳 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru jñāna sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽 金刚 大 咕噜 智慧 一切 成就 吽)。
以甘露之流，净化罪障，
最终受灌顶，融入自身，
观上师法身之自面。
以此亦能速疾显现，
殊胜之成就，
何须言说共同之事业？
如意宝之口诀，
即是如此。
以猛烈虔诚，击中要害，
若心意交融，融入加持，
则本初之状态将显现。
如是，以共同与不共之，
前行次第，调伏自心后，
于正行四灌顶之四道中，
初为宝瓶灌顶之道，
外形内身秘密脉，
彼即修持心之坛城。
ཨ (藏文：ཨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：啊)。
如是，法性界本初之主，
普贤大乐金刚萨埵，
无别化身之智慧种，
阿字白色光芒闪耀，
从基解脱觉性之界显现，
基现幻化网之云，
身与刹土无边际，
大庄严之坛城中央，
狮座莲花日月之上，
自身刹那忆圆满，
不 смерти 智者 毗玛拉，
白绿相好之光蕴燃烧，
年轻之姿容光焕发无与伦比，
双目视线凝视法界，
双手等持持长寿宝瓶，
蓝色绸缎上衣下裙，
赭红色法衣美丽披覆，
头戴红色莲花帽，
双足金刚跏趺坐，
安住于虹光明点之界。
鼻尖无生阿字白色，
光芒聚团燃烧中，
以五智慧气之舒卷，
净化能取所取错觉执着，
眉间大乐菩提心，
自显为手印之形象，
智慧身 师利星哈，
红褐色忿怒微笑威严之态，
右手期克印指向虚空，
左手持满甘露之颅器，
以鲜花花鬘束缚颅器，
以六种骨饰为庄严，
双足国王游戏姿态，
安住于莲花日月之座，
心间五光之

【英语翻译】
Earnestly pray to you,
The gathering of all refuges, Vajradhara,
To the glorious and precious Lama,
I pray, please grant your blessings,
Bestow empowerments and accomplishments.
Saying this, increase your devotion and strength,
Urge the mind-essence with the vajra recitation:
Om Ah Hum Vajra Maha Guru Jnana Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru jñāna sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum Vajra Great Guru Wisdom All Accomplishment Hum).
Purify sins and obscurations with the stream of nectar,
Finally, receive the empowerment and absorb it into yourself,
Behold the Lama's own face of the Dharmakaya.
Through this, even the supreme accomplishment
Will quickly become manifest,
What need is there to mention common activities?
The instruction of the wish-fulfilling jewel
Is like this.
Strike the key point with intense devotion,
When the mind and heart merge and blessings enter,
The primordial state will become manifest.
Thus, through the common and uncommon
Preliminary stages, train your mind,
From the four paths of the main practice of the four empowerments,
The first is the path of the vase empowerment,
Outer form, inner body, secret channels,
That itself is the accomplishment of the mandala of the mind.
ཨ (藏文：ཨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Ah).
Likewise, the primordial lord of the realm of suchness,
Samantabhadra, the great bliss Vajrasattva,
The wisdom seed of the indivisible emanation,
The white letter A blazing with light,
Arises from the expanse of the ground liberation awareness,
The ground appearance is the cloud of the illusory net,
The body and realms are vast and boundless,
In the center of the mandala of great arrangement,
On a lion throne, lotus, sun, and moon,
May I instantly remember and perfect myself as
The immortal Vidyadhara Vimala,
A mass of white and green light blazing with marks and signs,
The youthful form is radiant and unparalleled,
The pair of eyes gaze into the expanse,
The two hands hold the vase of longevity in equipoise,
A blue silk upper garment and lower skirt,
A beautiful ochre-colored Dharma robe is worn,
A red lotus hat is worn on the head,
The two feet are in the vajra posture,
Dwelling in the realm of rainbows and bindus.
At the tip of the nose is the unborn white letter A,
From the blazing mass of light,
Through the expansion and contraction of the five wisdom winds,
Purify the clinging and grasping of delusional thoughts,
Between the eyebrows is the great bliss bodhicitta,
Self-arising in the form of a mudra,
The wisdom body Shri Singha,
A reddish-brown, wrathful, smiling, majestic demeanor,
The right hand points the threatening finger towards the sky,
The left hand holds a skull cup filled with nectar,
The skull cup is bound with a garland of flowers,
Adorned with six bone ornaments,
The two feet are in the royal playing posture,
Resting on a lotus, sun, and moon seat,
In the heart is the five-colored light of

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
དྲྭ་བའི་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་མ་ཁྲོ༔ གཅེར་བུ་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན་འཕྱང༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད༔ གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་ཐོད་བུམ་བསྣམས༔ ཞབས་ཟུང་ཕྱེད་སྐྱིལ་པད་ཟླར་རོལ༔ གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་གྲོང༔ གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་གཉུག་མའི་ལྷ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔
སྣང་བ་མངོན་སུམ་ཐིག་ལེའི་སྦུབས༔ གོང་འཕེལ་དབྱིངས་ལས་རིག་པའི་ལྷ༔ ཚད་ཕེབས་ཆེན་པོར་འབྱམས་ཀླས་པ༔ ཆོས་ཟད་འཕོ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ དེ་ལྟར་དབྱིབས་ཀྱི་ལྷ་བསྒོམས་ནས༔ གསལ་བརྟན་དག་པ་དྲན་པ་ཡིས༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་སྦྱངས་ནས་ཀྱང༔ ཡན་ལག་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བི་མ་མུ་ཏྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ནི་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ ཨཱཿཡིག་འོད་གསལ་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ ཧཱུྃ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི༔ བཛྲ་འཇིགས་མེད་ཤྲཱི་སིང༔ མཱ་ཧཱ་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བི་མ་མུ་ཏྲ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཕྱག་རྒྱ་རྒྱ་ཆེན་རོལ་པར་བཞེངས༔ སརྦ་སིདྡྷི་དངོས་གྲུབ་དབྱིག༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མ་བཅོས་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ རང་བྱུང་འོད་ལྔའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་བདག་ལ་ཐིམ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བའི་ཞེན་རྟོག་སྦྱངས༔ ནང་བཅུད་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་རྫོགས༔ ཐམས་ཅད་ཀ་དག་གཏིང་གསལ་དབྱིངས༔ རླུང་རིག་དབྱེར་མེད་ངང་ནས་བཟླ༔ བདུན་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་རྟགས༔ མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ལྷུག་པར་འཆར༔ ནང་དུ་ལུས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ༔
སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་སྐུ་རྡོ་རྗེ༔ མགྲིན་པར་སྣང་མཐའ་གསུང་རྡོ་རྗེ༔ སྙིང་གར་མི་བསྐྱོད་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཀུན་བཟང་དང༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང༔ ལྟེ་བར་རིན་འབྱུང་ཡོན་ཏན་དང༔ གསང་བར་དོན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་སོ་སོའི་ཡུམ་བཅས་གསལ༔ དབང་པོར་ཕྱི་ནང་སེམས་དཔའ་ཡུམ༔ དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་གནས་དྲུག་ཏུ༔ རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ ཡན་ལག་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ ཇི་བཞིན་སེམས་བཟུང་བཟླས་པའི་སྐབས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དབུས་སུ༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལྟེ་བར་ཨ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་མཚན་པ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ལུས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་མཆོད་

【汉语翻译】
网的中央，智慧勇士莲花生，具足白红色泽，寂静不忿怒，赤裸以珍宝骨饰庄严，悬挂各种丝绸的头饰，右手的金刚杵置于心间，左手以等持托着颅器，双足半跏趺坐于莲花月轮上，此外还有金刚身的城市，本初任运成就如来，未生元成自性的本尊，三根本如海的云聚放射。
显现明现明点的宫殿，增上虚空中智慧的本尊，圆满广大无边，法尽大迁转手印而立，如是观想形相的本尊后，以明晰稳固清净的忆念，净化庸俗的显现执着后，以支分念诵启请本誓，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大），咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），贝玛（藏文：བི་མ་，梵文天城体：विमल，梵文罗马拟音：vimala，汉语字面意思：无垢），木扎（藏文：མུ་ཏྲ，梵文天城体：मुद्रा，梵文罗马拟音：mudrā，汉语字面意思：印），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）是不造作法界，阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字光明圆满的报身，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字是化身的奇妙，班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）无畏狮子吼，玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）颅鬘力，贝玛（藏文：བི་མ་，梵文天城体：विमल，梵文罗马拟音：vimala，汉语字面意思：无垢）木扎（藏文：མུ་ཏྲ，梵文天城体：मुद्रा，梵文罗马拟音：mudrā，汉语字面意思：印）菩提心，手印广大游戏中而立，萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）是成就的根本，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字不造作盘旋于明点中，以自生五光的放射聚集，三根本诸佛无量无边，慈悲的加持融入于我，外器世间的执着分别净化，内情本尊咒语法身圆满，一切本净深邃明澈的虚空，风心无二的状态中念诵，以三周的时间加持的征相，明现智慧自然显现，内于身体的各处。
头顶是毗卢遮那佛身金刚，喉间是不动佛语金刚，心间是不动佛意金刚，于其心间普贤王如来和，智慧勇士莲花生，脐间宝生佛功德和，密处不空成就佛事业的，金刚各自与佛母一同明观，根门内外勇士佛母，前额等六处，明觉之子六能仁，支分门神父母和，三根本如海的云聚放射，如是摄持心念诵时，于智慧勇士的心中央，日月交融的中心是阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），由咒语的链条所庄严，放射光明身体的本尊众，启请本誓生起欢喜，慈悲的光芒遍布虚空放射，供养圣众。

【英语翻译】
In the center of the net, the wisdom warrior Padmasambhava, possessing white and red radiance, peaceful and not wrathful, naked and adorned with precious bone ornaments, hanging various silk headdresses, the vajra in the right hand pointing towards the heart, the left hand holding a skull cup in meditative equipoise, both feet in half-lotus posture enjoying the lotus and moon seat. Furthermore, there is the city of the vajra body, the primordial spontaneously accomplished Tathagata, the uncreated, primordially complete, innate deity, the cloud of the three roots like an ocean radiates.
The palace of manifest appearance within the bindu, the deity of wisdom from the increasing space, completely pervading the great perfection, standing in the great transference mudra where Dharma is exhausted. Thus, after meditating on the deity of form, with clear, stable, and pure mindfulness, purify ordinary appearances and attachments, and with the recitation of the limbs, invoke the samaya. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Maha（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）, Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）, Vimala（藏文：བི་མ་，梵文天城体：विमल，梵文罗马拟音：vimala，汉语字面意思：无垢）, Mutra（藏文：མུ་ཏྲ，梵文天城体：मुद्रा，梵文罗马拟音：mudrā，汉语字面意思：印）, Sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）, Siddhi（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） is the uncreated dharmadhatu, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） is the clear light of the complete sambhogakaya, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） is the miraculous emanation of the nirmanakaya, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） is the fearless Shri Singha, Maha（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大） Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） is the power of the skull garland, Vimala（藏文：བི་མ་，梵文天城体：विमल，梵文罗马拟音：vimala，汉语字面意思：无垢） Mutra（藏文：མུ་ཏྲ，梵文天城体：मुद्रा，梵文罗马拟音：mudrā，汉语字面意思：印） is the bodhicitta, standing in the vast play of mudra, Sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切） Siddhi（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就） is the source of accomplishment, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） is the uncreated swirling in the bindu. With the gathering of the rays of the five self-arisen lights, the compassion of the infinite Buddhas of the three roots dissolves into me, purifying the attachment and conceptualization of the outer container world, completing the inner essence as deity, mantra, and dharmakaya. Everything is primordially pure, the space of profound clarity, reciting in the state of indivisibility of wind and mind, with three weeks the signs of blessing, manifest wisdom freely arises. Inwardly, in all the places of the body.
On the crown of the head is Vairochana, the vajra of the body, in the throat is Amitabha, the vajra of speech, in the heart is Akshobhya, the vajra of mind, in the heart of that are Samantabhadra and the wisdom warrior Padmasambhava, in the navel is Ratnasambhava, the qualities, and in the secret place is Amoghasiddhi, the activity, the vajras, each with their consorts, are clear. In the sense organs, the outer and inner warrior consorts, in the six places such as the forehead, the six learned sons, the limbs, the doorkeepers, father and mother, and the cloud of the three roots like an ocean radiates. When holding the mind and reciting in this way, in the center of the heart of the wisdom warrior, in the center of the union of the sun and moon is A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）, adorned with a garland of mantras, light radiates, invoking the samaya and generating joy in all the deities of the body, the rays of compassion radiate pervading the sky, offering to the noble ones.

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
ཅིང་འགྲོ་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ ཚུར་འདུས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སླར་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བླ་མ་དང༔ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བསམ༔ སྟོང་གསལ་ངང་ནས་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ འབུམ་
ཕྲག་བཟླས་པས་བྱིན་རློབ་འགྱུར༔ གསང་བ་རྩ་དཀྱིལ་བསྒོམ་པ་ནི༔ རང་ཉིད་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་གྱི༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐུ་ཡི་དབྱིངས༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་འོད་ཀྱི་སྦུབས༔ སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བུདྡྷ་ཁྲག་འཐུང་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ སེར་ནག་བེ་ཅོན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་རྟ་མཆོག་རོལ༔ དམར་སྨུག་པདྨ་བྷནྡྷ་འཛིན༔ ཐུགས་ཀ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བཛྲ་ཁྲག་འཐུང་ཡང་དག་དཔལ༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་རོལ༔ ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ རཏྣ་ཁྲག་འཐུང་ཆེ་བའི་མཆོག༔ སྨུག་ནག་རྡོ་རྗེ་བྷན་ཁྲག་བསྣམས༔ གསང་བ་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ལྗང་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ ནོར་བུ་མི་ཕྱེད་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཁྲག་འཐུང་བླ་མེད་ཆེ༔ མཐིང་དམར་བྱ་ཁྱུང་ཞིང་དབྱུག་འཕྱར༔ བརླ་གཡས་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲག་འཐུང་དྲེགས་པ་འདུལ༔ མཐིང་ནག་ཐོ་བ་མདུང་ཐུང་གསོར༔ བརླ་གཡོན་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ རིག་རྩལ་ཁྲག་འཐུང་སྟོབས་ལྡན་ནག༔ དུད་ཀ་ལྕགས་ཀྱུ་
སྦྲུལ་ཞགས་འཆིང༔ གཙུག་ཏོར་ནོར་བུའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ ཁྱབ་བདག་ཁྲག་འཐུང་ཐོད་པ་རྩལ༔ དམར་སྨུག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣོལ༔ ཀུན་ཀྱང་རང་རང་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རིགས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ཅིར་ཡང་སྤྲོ༔ པད་ཉི་དྲེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་རོལ༔ གཞན་ཡང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཚུན༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་སྒོམ༔ རྩེ་གཅིག་སེམས་བཟུང་གསལ་སྣང་བསྒྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དབུས་སུ༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ འབར་བའི་སྔགས་ཕྲེང་སྒྲར་བཅས་འཁོར༔ འོད་ཀྱིས་ལུས་དཀྱིལ་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ༔ དེ་རྣམས་སྙོམས་ཞུགས་དགྱེས་འོད་ཀྱིས༔ རྩ་གསུམ་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ རིགས་དྲུག་ཉོན་མོངས་དུག་ཆེན་སྦྱངས༔ གཉིས་སྣང་དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་ཚར་ཐག་བཅད༔ གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ལྷ་སྔགས་དབྱིངས༔

【汉语翻译】
净除行障，收摄加持证成就，复次普照一切器情，于不死持明上师及，金刚界之手印中醒觉，思维宣说咒之自声，于空明中持诵此咒：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），萨埵（藏文：སཏྭ，梵文天城体：सत्त्व，梵文罗马拟音：sattva，汉语字面意思：萨埵），菩提（藏文：བོ་དྷི，梵文天城体：बोधि，梵文罗马拟音：bodhi，汉语字面意思：菩提），质达（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心），嘛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大），苏卡（藏文：སུ་ཁ，梵文天城体：सुख，梵文罗马拟音：sukha，汉语字面意思：乐），嘉纳（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智），达都（藏文：དྷཱ་ཏུ，梵文天城体：धातु，梵文罗马拟音：dhātu，汉语字面意思：界），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！念诵百万加持生，秘密脉轮之修法乃，自成不死持明者之，显空双运身之界，三脉轮光之管，顶轮大乐轮之中央，佛陀饮血阎罗敌，持黄黑杵杖颅血，喉间受用轮之中央，莲花饮血马王舞，持红褐莲花颅器，心间法轮之中央，金刚饮血正觉吉祥，持蓝黑金刚螺血，脐间化身轮之中央，宝生饮血大胜者，持褐黑金刚颅器，密处护乐轮之中央，羯磨饮血橛，绿黑双手执持橛，珍宝不坏轮之中央，法界饮血无上大，蓝红鹏鸟田杖扬，右腿方便轮之中央，智慧饮血降伏慢，蓝黑锤矛短枪举，左腿智慧轮之中央，明觉饮血具力黑，烟色铁钩
蛇索缚，顶髻珍宝轮之中央，遍主饮血颅器舞，红褐金刚铃交错，皆与各自明妃拥，各各种族众纷纭，莲日慢者座垫上，智慧火聚之中嬉，另有毛孔诸孔隙，三脉海云光芒耀，一心摄持明观修，于智慧勇识之心间，日月交合中央吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），燃放咒鬘带声转，光芒催动身坛诸尊，彼等入定喜悦光，供养三脉摄加持，六道烦恼大毒净，二取慢心皆压制，所取能取怨敌断，随所调伏事业成，显有立基神咒界。

【英语翻译】
Purify the obscurations of going and coming, Gather back blessings and attain accomplishments, Again radiate forth to all vessels and contents, Awaken in the mudra of the immortal vidyadhara lama and the vajra realm, Think of proclaiming the self-sound of mantra, From within emptiness and clarity, recite this mantra: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung）, Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Guru）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Vajra）, Sattva（藏文：སཏྭ，梵文天城体：सत्त्व，梵文罗马拟音：sattva，汉语字面意思：Sattva）, Bodhi（藏文：བོ་དྷི，梵文天城体：बोधि，梵文罗马拟音：bodhi，汉语字面意思：Bodhi）, Citta（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：Citta）, Maha（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：Maha）, Sukha（藏文：སུ་ཁ，梵文天城体：सुख，梵文罗马拟音：sukha，汉语字面意思：Sukha）, Jnana（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：Jnana）, Dhatu（藏文：དྷཱ་ཏུ，梵文天城体：धातु，梵文罗马拟音：dhātu，汉语字面意思：Dhatu）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）! Reciting a hundred thousand transforms into blessings, The secret practice of the central channels is, Oneself as the immortal vidyadhara, The sphere of the union of appearance and emptiness, The three channels, the hub of light, In the center of the great bliss wheel at the crown, Buddha, the blood-drinking Yama's foe, Holds a yellow-black club and skull of blood, In the center of the enjoyment wheel at the throat, Padma, the blood-drinking Hayagriva dances, Holds a red-brown lotus skull cup, In the center of the dharma wheel at the heart, Vajra, the blood-drinking Yangdak Pal, Plays with a blue-black vajra and conch of blood, In the center of the emanation wheel at the navel, Ratna, the blood-drinking great supreme one, Holds a brown-black vajra skull cup, In the center of the bliss-guarding wheel at the secret place, Karma, the blood-drinking Kilaya, Green-black, the two hands twirl a phurba, In the center of the indestructible jewel wheel, Dharmadhatu, the blood-drinking unsurpassed great one, Blue-red, a garuda raises a field staff, In the center of the skillful means wheel at the right thigh, Wisdom, the blood-drinking subduer of pride, Blue-black, a hammer and short spear are raised, In the center of the wisdom wheel at the left thigh, Awareness, the blood-drinking powerful black one, Smoky, an iron hook,
A snake noose binds, In the center of the jewel wheel at the crown of the head, All-pervading, the blood-drinking skull cup dancer, Red-brown, a vajra bell is crossed, All are embraced by their own consorts, The assemblies of the lineages are displayed in various ways, On a lotus and sun seat of pride, They play in the expanse of the fire of wisdom, Furthermore, even the pores of the hair, Meditate on the clouds of the three channels radiating like an ocean, With one-pointed mind, hold the mind and accomplish clarity, In the heart center of the wisdom being, The sun and moon united, at the center, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung）! The blazing mantra garland turns with sound, The light stimulates all the deities of the body mandala, Those ones enter into equipoise, with joyful light, Offer to the three channels and gather blessings, Purify the great poison of the six realms of affliction, Subdue the pride of dualistic appearance, Cut through the enemies and obstacles of grasping and fixation, Accomplish the activity of taming whatever needs to be tamed, The basis of appearance and existence is established as the sphere of deities and mantras.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
 ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ངག་རླུང་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པས་བསྙེན༔ དེ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ ལྷ་ཉིད་རང་གི་སེམས་ཡིན་ལ༔ སེམས་
ཉིད་རང་རྩལ་ལྷ་སྐུར་ཤར༔ ལྷ་དང་བདག་ཉིད་དབྱེར་མེད་པར༔ དག་མཉམ་རྟོགས་པའི་གདིང་བསྐྱེད་ལ༔ དུས་གསུམ་སྤྲོས་པས་མ་བསླད་པའི༔ རིག་སྟོང་རྗེན་པའི་ངང་དུ་བཞག༔ རྟོག་ཚོགས་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་བསྐྱང༔ དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྐུ་འགྲུབ༔ དེ་ནི་བུམ་དབང་གདམས་ངག་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་བསྙེན་པ་འོ༔ གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་གི་ལམ༔ བདེ་དང་གསལ་དང་མི་རྟོག་པའི༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་བྱའི་ཕྱིར༔ བདག་བྱིན་རློབ་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་བླ་མ་ཡི༔ ཕྱག་རྒྱ་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་ལྟར༔ དྭངས་གསལ་རྙོག་མེད་དབུས་དྲང་པོར༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ཨ་ཧཾ་བཅས༔ སྣང་ལ་ཞེན་པ་མེད་པར་བསྒོམ༔ ཕྱི་ལྟར་ལུས་རྩའི་སྟོང་ར་གསལ༔ རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བསལ་བ་ཡིས༔ འབྱུང་བའི་རླུང་དུག་སངས་པར་བསམ༔ ལུས་གནད་བསྲང་ཞིང་རྩེ་གཅིག་པའི༔ ཡིད་ནི་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་ཐད༔ ཨ་ཤད་མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལྟར༔ ཕྲ་ཞིང་འབར་བ་ཉིད་ལ་གཏད༔ འཇམ་རླུང་གཟུང་ཞིང་ཡུན་རིང་བསྐྱང༔ ནང་དུ་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་གཅུན༔ དེ་ལས་དྲོད་ཀྱི་ཉམས་སྐྱེས་ན༔ སྟེང་འོག་རླུང་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ནས༔
ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོར་བསྟིམས་པ་ཡིས༔ མེ་ལྕེ་གློག་གི་ཟེར་མ་བཞིན༔ ཕྲ་ཞིང་རྣོ་མྱུར་རབ་ཚ་བ༔ འཁོར་ལོ་བཞི་རུ་རིམ་གྱིས་འབར༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་རེག་པའི་མོད༔ དྲན་པས་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་ནུས་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ དངུལ་ཆུ་དྭངས་མ་ལྟ་བུར་བབས༔ སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་རྩ་འཁོར་དབུས༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རིམ་གྱིས་སྐྱེས༔ གཏུམ་མོའི་མེ་ལ་རེག་པ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་ཤུགས་དྲག་པོས༔ དྭངས་མ་གྱེན་དུ་བཟློགས་པ་དང༔ ཧཾ་ལ་བསྟིམས་མཐར་མི་དམིགས་གཞག༔ སླར་ཡང་བདུད་རྩི་སྔར་བཞིན་དབབ༔ གསང་བ་གཏུམ་མོའི་དྲོད་སྦར་བས༔ བདེ་བ་དབབ་ཅིང་དེ་ཁོ་ན༔ གསལ་སྟོང་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ དེ་ལྟར་འབར་འཛག་སྦྱོར་བ་ལ༔ གོམས་པ་བརྟན་པོར་གྱུར་པ་ན༔ སྙིང་གི་དབུས་སུ་མི་ཤིགས་པའི༔ ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་ཉུངས་འབྲུ་ཙམ༔ གསལ་ཞིང་འབར་བ་ལ་དམིགས་ནས༔ རླུང་སེམས་བསྡུས་ཏེ་དྭངས་མར་བསྟིམ༔ རླུང་གིས་གཏུམ་མོའི་དྲོད་འབར་བས༔ བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་འབྱུང༔ སྐབས་སུ་སྙིང་དབུས་ཨ་

【汉语翻译】
于饮血嬉戏之手印中显现，思维获得殊胜共同之成就，嗡 班匝 玛哈 咕噜 汝鲁 汝鲁 吽 炯 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ वज्र महागुरु रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahāguru rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，大 गुरु，汝鲁，汝鲁，吽，炯，吽）。以语风意之念诵而修持，彼即是心之坛城，本尊即是自心也，心即是自力显现为本尊身，本尊与自性无有分别，生起证悟清净平等之定解，安住于未被三时戏论所染污之，觉性空性赤裸之状态中，觉念生起解脱同时行持，成就意义之智慧本尊身，此乃瓶灌之口诀，乃大瑜伽士之修持。二者，秘密灌顶之道，为了增长乐、明、无分别之，自生智慧之缘故，自加持之三摩地者，自身为种姓总集之上师，如手印彩虹显现般，于清澈明亮无有混浊之中间正直处，与三脉轮 ཨ་ ཧཾ（藏文：ཨ་ཧཾ，梵文天城体：अहं，梵文罗马拟音：Ahaṃ，汉语字面意思：我）一同，不执着于显现而修持，外在看来身体脉络之空隙明亮，以气息三次消除之，思维五大之风毒得以清净，身体要正直且专注，意念于脐下四指之处，如 ཨ་ ཤད་（藏文：ཨ་ཤད་，梵文天城体：अशद्，梵文罗马拟音：Aśad，汉语字面意思：吉祥）灯之尖端般，专注于微细且燃烧之状态，缓和气息并长久保持，于内以风之结合而调伏，由此生起暖热之觉受时，上下二风相结合，融入于脐之拙火中，如火焰闪电之光芒般，微细且锐利迅速极热，于四轮中次第燃烧，当触及顶轮之 ཧཾ（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：Haṃ，汉语字面意思：హం）时，以忆念能生起大乐之，菩提心之甘露之流，如清澈之水银般降下，于顶轮等脉轮中央，次第生起四喜之智慧，从拙火之火接触后，智慧火焰威力强大，使精华向上逆转，融入于 ཧཾ（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：Haṃ，汉语字面意思：హం）中最终安住于无所缘，再次如前般降下甘露，秘密拙火之暖热燃烧，降下安乐且唯有彼，显空无分别智慧显现，如是于燃烧降滴之结合上，当串习变得稳固时，于心之中央不坏之，明点红白如芥子般，观想其明亮且燃烧，收摄风心而融入于精华中，风使拙火之暖热燃烧，无勤生起安乐之智慧，有时于心中央 ཨ་

【英语翻译】
Appearing in the mudra of the blood-drinking play, think of attaining supreme and common accomplishments, oṃ vajra mahāguru rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र महागुरु रुलु रुलु हुं भ्यो हुं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra mahāguru rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Great Guru, Rulu, Rulu, Hum, Jiong, Hum). Approach with the recitation of speech, wind, and mind, that itself is the mandala of the mind, the deity itself is one's own mind, the mind itself is one's own ability appearing as the deity's body, the deity and self-nature are without separation, generate the conviction of realizing purity and equality, abide in the state of naked awareness and emptiness, uncorrupted by the elaboration of the three times, simultaneously maintain the arising and liberation of conceptual thoughts, accomplish the wisdom deity body of meaning, this is the oral instruction of the vase empowerment, it is the practice of the great yogi. Secondly, the path of the secret empowerment, for the sake of increasing bliss, clarity, and non-conceptuality, the self-arisen wisdom, the samadhi of self-blessing is, oneself is the guru who is the collection of lineages, like the rainbow of the mudra appearing, in the clear and bright, unclouded, straight middle, with the three channels and wheels A Haṃ (Tibetan: ཨ་ཧཾ, Sanskrit Devanagari: अहं, Sanskrit Romanization: Ahaṃ, Literal Chinese meaning: I), meditate without attachment to appearances, outwardly, the emptiness of the body's channels is clear, by clearing the stale air three times, think that the wind poison of the elements is purified, the posture of the body is straight and one-pointed, the mind is four fingers below the navel, like the tip of an A Shad (Tibetan: ཨ་ཤད་, Sanskrit Devanagari: अशद्, Sanskrit Romanization: Aśad, Literal Chinese meaning: Auspicious) lamp, focus on the subtle and burning state, hold the gentle breath and maintain it for a long time, inwardly control it with the combination of wind, when the experience of warmth arises from that, the two winds above and below combine, absorbed into the fierce fire of the navel, like the rays of a flame of lightning, subtle, sharp, quick, and extremely hot, gradually burning in the four wheels, at the moment of touching the Haṃ (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: Haṃ, Literal Chinese meaning: Haṃ) of the crown chakra, with mindfulness able to generate great bliss, the stream of nectar of bodhicitta, descends like clear mercury, in the center of the channels and wheels such as the crown chakra, gradually arise the wisdom of the four joys, from the contact with the fire of fierce fire, the wisdom flame is powerfully strong, causing the essence to reverse upwards, absorbed into the Haṃ (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: Haṃ, Literal Chinese meaning: Haṃ) and finally abide in non-objectification, again descend the nectar as before, the warmth of the secret fierce fire burns, descending bliss and only that, clear, empty, non-conceptual wisdom arises, thus on the combination of burning and dripping, when familiarity becomes stable, in the center of the heart, the indestructible, bindu, red and white, like a mustard seed, focusing on its clarity and burning, gather the wind and mind and absorb it into the essence, the wind causes the warmth of the fierce fire to burn, effortlessly arises the wisdom of bliss, sometimes in the center of the heart A

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
ཡིག་ལས༔ འོད་འཕྲོས་དབུ་མའི་ནང་ཀུན་ཁྱབ༔ ཤེལ་ལྟར་དྭངས་པའི་འོད་སྣང་གིས༔ ཕུང་ཁམས་བརྟན་གཡོར་བཅས་པ་ཀུན༔ སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླའི་གཟུགས་སུ་བསམ༔ དེ་ལ་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པ་ན༔
ལུས་བསྲང་རླུང་རོ་ཕྱིར་བསལ་ལ༔ སྲོག་རྩོལ་འགྲོ་འོང་དལ་བུའི་ངང༔ མིག་གནད་བར་སྣང་ཧ་རེར་གཞག༔ སེམས་གནད་གང་ཤར་རྟོག་པ་ལ༔ རྩིས་གདབ་མི་བྱ་རང་ངོ་བསྐྱང༔ གསལ་སྟོང་ཏིང་འཛིན་ངང་གིས་འཆར༔ སྐབས་སུ་སྙིང་གའི་ཨ་ཡིག་ལས༔ ཨ་ཡིག་གཉིས་པ་རིམ་བཞིན་མཆེད༔ སྨིན་མཚམས་ནམ་མཁར་གཅིག་ཏུ་འདུས༔ གསལ་ཞིང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ལ༔ ཧྲིལ་གྱིས་སེམས་གཟུང་ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད༔ ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་དབྱེར་མེད་པ༔ ཁྱབ་བརྡལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་གཞག༔ མི་རྟོག་སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ༔ དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་བརྩོན་པ་ལས༔ ཉམས་མྱོང་གང་སྐྱེས་ངོས་བཟུང་ལ༔ རེ་དོགས་དགག་སྒྲུབ་མེད་པར་གཞག༔ གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་ཤུགས་ཀྱིས་འཆར༔ ཁམས་གསུམ་འཛིན་པའི་ཞེན་པ་དག༔ བདེ་དང་གསལ་དང་མི་རྟོག་པའི༔ ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕེལ༔ གསང་དབང་གདམས་ངག་ཨ་ནུའི་ལམ༔ འཇུག་པའི་སྦྱོར་བ་ཉེ་བསྙེན་ནོ༔ གསུམ་པ་ཤེས་རབ་དབང་གི་ལམ༔ རྩ་དང་རླུང་དང་ཐིག་ལེ་ཡིས༔ རྟོག་པ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར༔ མྱུར་ལམ་ཟབ་མོའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ རླུང་དང་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ གོམས་པ་བརྟན་པོར་གྱུར་
པ་ན༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་བླ་མ་ནི༔ མཐིང་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཆས༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣོལ་བའི་པང༔ རྣལ་འབྱོར་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་ཅན༔ བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་འཁྱུད་པར་བསྒོམ༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་དབུས༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བ༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་གསལ༔ མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་རྩེར༔ ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས་དགག༔ དལ་བུས་བསྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ དཀར་དམར་བདེ་བའི་རང་བཞིན་བབས༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དབུས་བཞུགས་པའི༔ བླ་མ་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་མཆོད༔ རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དྭངས་མས་གང༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ༔ བུམ་ཅན་གཟུང་ཞིང་དབྱིངས་རིག་བསྲེ༔ དེ་ལྟར་རིམ་གྱིས་ཕབ་པའི་མཐར༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེར་སོན་ཚེ༔ རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལོགས་སུ་སྦྱར༔ དབང་པོའི་མཆོག་ནི་དབྱིངས་ལ་གཟིར༔ ཧཱུྃ་གི་གདངས་ཀྱིས་གྱེན་དུ་དྲངས༔ སྔར་བཞིན་སེམས་གཟུང་རླུང་རིག་བསྲེ༔ རྣམ་རོལ་རྒྱ་ཡིས་ལུས་ལ་དགྲམ༔ དེ་ཡང་རང་ལུས་ཐབས་ལྡན་ལ༔ གོམས་པས་གཞན་ལུས་བདེ་ཆེན་བསྒྲུབ༔ འཛིན་འདྲེན་འཕ

【汉语翻译】
文字上说，光明遍布中脉之中，如水晶般清澈的光芒，将蕴、界等一切有为法，观想为空性水月之相。当对此生起体验时，
端正身体，呼出浊气，生命之气缓慢运行，目光专注于虚空中的“哈”字，心专注于任何升起的念头，不要进行评判，保持其本性。清明空性的禅定自然显现。有时，从心间的“阿”（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字中，第二个“阿”字逐渐生起，在眉间与虚空融为一体。在光明和光芒四射中，完全抓住心，然后放松。将主体和客体无分别地，置于广阔无垠的本性之中。不作分别，远离戏论的智慧生起。如此一心一意地努力，认识到所产生的任何体验，不作希望和恐惧，不做否定和肯定。消除障碍和增进力量自然显现。对三界执着的念头消失，喜乐、光明和无分别的，智慧充满虚空而增长。秘密灌顶的阿努瑜伽之道，是进入的近取方便。第三是智慧灌顶之道，为了控制脉、气和明点所产生的念头，是迅速而深奥的禅定，对于气和拙火瑜伽，当习惯变得稳固时，自身观想为种姓总集的上师，身着深蓝色清澈的圆满报身装束，以金刚铃杵交错的姿势，拥抱持着弯刀和颅碗的红色明妃，以喜乐的姿态。在三脉五轮的中央，观想五部佛父佛母双运，光明和光芒四射。在空行母密处的金刚莲花之上，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和啪字遮止。以缓慢搅动的结合，从顶轮的“航”字降下甘露之流，降下白色和红色喜乐的自性。供养安住于大乐轮中央的，上师毗卢佛父佛母。观想所有脉轮都充满清净之物，生起乐空智慧。抓住宝瓶，混合空性和觉性。像这样逐渐下降到最后，当到达金刚宝的顶端时，将大海和须弥山分开。将诸根的精华刺入虚空，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音向上引导。如前一样，抓住心，混合气和觉性。以嬉戏的姿态将之布满全身。同样，以自己的身体作为方便，通过习惯在其他身体中成就大乐。抓住，引导，增

【英语翻译】
In writing, light radiates and pervades the central channel, with light as clear as crystal. All phenomena, including aggregates and elements, both stable and moving, are contemplated as illusory water moons. When experience arises from this,
Straighten the body, exhale stale air, and let the life force move slowly. Fix the gaze on the "Ha" in the space between the eyes. With the mind, whatever thoughts arise, do not judge them, but maintain their natural state. Clear and empty samadhi will naturally arise. At times, from the letter "A" (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: A) in the heart, a second "A" gradually arises, merging into one in the sky between the eyebrows. In clarity and radiating light, completely grasp the mind and then relax. Place subject and object without separation, in the vast, primordial state. Non-conceptual, free from elaboration, wisdom arises. Thus, through one-pointed effort, recognize whatever experience arises, without hope or fear, without negation or affirmation. Obstacle removal and strength enhancement will naturally arise. The clinging to the three realms will disappear. Joy, clarity, and non-conceptuality, wisdom will fill the sky and increase. The secret empowerment's Anuyoga path is the approaching means of entry. The third is the path of wisdom empowerment. In order to control the thoughts arising from the channels, winds, and bindus, it is the swift and profound samadhi. For the yoga of wind and inner heat, when the habit becomes stable, visualize oneself as the guru who is the embodiment of all lineages, adorned with the clear, dark blue Sambhogakaya attire, embracing the red consort holding a curved knife and skull cup with crossed vajra and bell, in a blissful posture. In the center of the three channels and five chakras, visualize the five Buddha families in union, radiating light and rays. On the vajra lotus at the secret place of the dakini, block with the letters Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) and Phaṭ. With the slow stirring of union, a stream of nectar descends from the letter "Haṃ" at the crown chakra, descending the nature of white and red bliss. Offer to the guru Vairochana, father and mother, residing in the center of the great bliss chakra. Visualize all the chakras filled with purity, and the wisdom of bliss and emptiness arising. Grasp the vase and mix space and awareness. Gradually descending in this way to the end, when reaching the tip of the vajra jewel, separate the ocean and Mount Meru. Pierce the essence of the senses into space, and guide upwards with the sound of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ). As before, grasp the mind, mix wind and awareness. Spread it throughout the body in a playful manner. Likewise, using one's own body as a means, through habit, accomplish great bliss in other bodies. Grasp, guide, incre

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
ྲུལ་འཁོར་དབང་ཐོབ་ནས༔
བླ་མ་ལྷ་ཡིས་གནང་བ་འམ༔ མཚན་ལྡན་རྒྱུད་དག་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཕྱི་རུ་མཚན་ལྡན་གཟུངས་མ་ལ༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་སྙོམས་ཞུགས་པས༔ ནང་དུ་ཡས་བབས་རྒྱུ་དང་ནི༔ གསང་བ་མས་བརྟན་དགའ་བཞི་ལས༔ དེ་ཉིད་དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ ཉམས་མྱོང་བརྟན་གཡོ་བརྟག་པའི་ཕྱིར༔ དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་དབེན་པའི་སར༔ འཇིགས་མེད་སེང་གེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ༔ ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་ཐམས་ཅད་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་གཟིར་ཞིང་བལྟ༔ རྡོ་རྗེའི་གར་དང་བཅས་པའི་གླུས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གནས་ཉུལ་དང༔ འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནན༔ རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བསྒྱུར་བ་ཡིས༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པ་ལས༔ ཅིར་སྣང་ཆོས་སྐུའི་རོལ་པར་ཤར༔ གསང་བའི་སྤྱོད་པས་བོགས་དབྱུང་ངོ༔ དེ་ནི་གསུམ་པའི་དབང་གི་ལམ༔ རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་འོ༔ བཞི་པ་དོན་གྱི་དབང་གི་ལམ༔ མཐར་ཐུག་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁྱད་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི༔ རྒྱས་པར་ཕྱི་ནང་འཁོར་འདས་ཀྱི༔ སྤྱོད་པ་སྤྱད་ནས་རུ་ཤན་དབྱེ༔ ཐོག་མར་རིགས་དྲུག་བག་ཆགས་ཀུན༔ དབྱིངས་
སུ་ཞི་བའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ རང་ཉིད་ཐ་མལ་གནས་པ་ཡི༔ ལུས་ཀྱི་སྟོང་ར་འོད་འབར་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་རྩ༔ སྙིང་དཀྱིལ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་སྦུབས༔ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐིག་ལེ་ནག༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་སྤྲོས་བྲལ་དབྱིངས༔ སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཡི་གེ་ཨ༔ དྭངས་གསལ་རྙོགས་བྲལ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱི་རོལ་ཚོགས་བརྒྱད་རྟེན་གྱི་རྩལ༔ མདུན་དུ་འོད་རྩ་ཟླུམ་སེར་དབུས༔ སྦྱང་བྱ་ཕྲག་དོག་གཏི་མུག་གི༔ ས་བོན་སུ་ལྗང་ཏྲི་དུད་ཁ༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་སྐུ་རྡོ་རྗེའི༔ ངོ་བོ་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་ཞིང་འཚེར༔ གཡས་སུ་མཐིང་ག་གྲུ་བཞིའི་རྩལ༔ སྦྱང་བྱ་ང་རྒྱལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི༔ ས་བོན་ཨ་དཀར་ནྲྀ་སྔོ་སྐྱ༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི༔ ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་འོད་དུ་འབར༔ གཡོན་དུ་དམར་པོ་ཟླ་གམ་རྩལ༔ སྦྱང་བྱ་སེར་སྣ་ཞེ་སྡང་གི༔ ས་བོན་པྲེ་དམར་དུཿནག་པོ༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་གསུང་རྡོ་རྗེའི༔ ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་གསལ་ལ་དྭངས༔ རྒྱབ་ཏུ་ཟླུམ་འཁྱིལ་འོད་ལྔའི་རྩལ༔ སྙོམས་འཇུག་སྒྲིབ་པའི་ས་བོན་ཧཾ༔ དེ་སྟེང་སྦྱོང་བྱེད་ཧོཿལྗང་གུ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན༔ ཀུན་ཀྱང་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བསྒོམ༔ ལུས་གནད་བསྲང་ཞིང་རླུང་རོ་བསལ༔ སྙིང

【汉语翻译】
获得轮转灌顶后，
或者上师天神所赐予，或者具相清净传承之手印，与共同结合之瑜伽士，于外对具相明妃，以三种认知而平等入定，于内上降之脉与，秘密下固四喜中，彼即譬喻之智慧显现，为验经验稳否动摇故，于尸林等寂静处，如无畏狮子般行走，于一切方与非方，以金刚见而压制观视，以金刚舞与歌，压伏勇父空行处游者，及一切鬼神，以金刚歌舞转变故，处所尸林无量之，勇父空行如云般密集，从一同行持之行持中，任何显现皆为法身之嬉戏而显现，以秘密行持而提升，此乃第三灌顶之道，随后瑜伽修持也，第四义灌顶之道，乃究竟大修持，尤其先行者乃，广大内外轮涅之，行持行持后分清好坏，首先六道习气皆，于虚空中寂灭之禅定修，自己安住于平凡之，身体之空隙光芒耀眼中央，智慧心髓光明之脉，心间中央阿瓦都帝之管，所知障垢黑点，其上清净对治离戏虚空，无生自生文字阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），清澈明亮无垢光芒闪耀，外境八识所依之脉，前方光脉圆形黄色中央，所净除嫉妒愚痴之，种子苏绿色哲伊烟色卡（藏文：སུ，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：苏；藏文：ལྗང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：绿；藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：哲伊；藏文：དུད，梵文天城体：धु，梵文罗马拟音：dhu，汉语字面意思：烟；藏文：ཁ，梵文天城体：ख，梵文罗马拟音：kha，汉语字面意思：卡），其上清净对治身金刚之，体性嗡字白色且闪耀（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），右方蓝色四方形之脉，所净除我慢贪欲之，种子阿白色呢利青蓝色（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿；藏文：དཀར，梵文天城体：ध，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：白；藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：呢利；藏文：སྔོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：青；藏文：སྐྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：蓝），其上清净对治语金刚之，体性吽字蓝色光芒闪耀（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽），左方红色半月形之脉，所净除吝啬嗔恨之，种子贝红色度黑蓝色（藏文：པྲེ，梵文天城体：प्रे，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：贝；藏文：དམར，梵文天城体：ध，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：红；藏文：དུཿ，梵文天城体：दु，梵文罗马拟音：du，汉语字面意思：度；藏文：ནག，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：黑；藏文：པོ，梵文天城体：पो，梵文罗马拟音：po，汉语字面意思：布），其上清净对治语金刚之，体性阿红色明亮而清澈（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：阿），后方圆形盘绕五光之脉，平等入定之障种子杭（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：ham，汉语字面意思：杭），其上清净对治吼绿色（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼），具有智慧金刚之自性，皆自发声而观想，身要正直调理气息，心

【英语翻译】
After obtaining the wheel empowerment,
Either given by the lama deity, or the mudra of a qualified pure lineage, with the yoga of combining together, outwardly towards a qualified consort, entering into equanimity with the three recognitions, inwardly the ascending channels and, the secret lower stabilization from the four joys, that itself manifests as the wisdom of example, in order to examine the stability and movement of experience, in solitary places such as charnel grounds, wandering like a fearless lion, in all directions and non-directions, oppressing and viewing with the vajra view, with the song accompanied by the vajra dance, subduing the brave heroes, dakinis, and place wanderers, and all the bhutas, by transforming the vajra song and dance, the heroes and dakinis of the countless charnel ground places, gathering like clouds, from practicing together, whatever appears manifests as the play of the dharmakaya, elevating through secret practice, this is the path of the third empowerment, followed by the yoga practice, the fourth path of the meaning empowerment, is the ultimate great practice, especially the preliminary is, extensively the conduct of samsara and nirvana, practicing and then distinguishing good from bad, first all the habitual tendencies of the six realms, meditating on the samadhi of pacifying in space, oneself abiding in ordinariness, in the center of the body's emptiness blazing with light, the essence of wisdom, the channel of light, in the center of the heart, the tube of the Avadhuti, the obscurations of knowledge, a black dot, above that, the purifying antidote, the space free from elaboration, the unborn, self-arisen letter A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A）, clear and bright, free from impurities, blazing with rays of light, the channels of support for the eight consciousnesses outwardly, in front, in the center of the round yellow light channel, the seeds of jealousy and ignorance to be purified, Su green Tri smoky Kha（藏文：སུ，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：Su; 藏文：ལྗང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Green; 藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：Tri; 藏文：དུད，梵文天城体：धु，梵文罗马拟音：dhu，汉语字面意思：Smoky; 藏文：ཁ，梵文天城体：ख，梵文罗马拟音：kha，汉语字面意思：Kha）, above that, the essence of the body vajra to be purified, the letter Om, white and shining（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om）, to the right, the blue square channel, the seeds of pride and desire to be purified, A white Nri bluish（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A; 藏文：དཀར，梵文天城体：ध，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：White; 藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Nri; 藏文：སྔོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Bluish; 藏文：སྐྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Blue）, above that, the essence of the mind vajra to be purified, the letter Hum, blue and blazing with light（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：Hum）, to the left, the red crescent channel, the seeds of miserliness and hatred to be purified, Pre red Duh black（藏文：པྲེ，梵文天城体：प्रे，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：Pre; 藏文：དམར，梵文天城体：ध，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：Red; 藏文：དུཿ，梵文天城体：दु，梵文罗马拟音：du，汉语字面意思：Duh; 藏文：ནག，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：Black; 藏文：པོ，梵文天城体：पो，梵文罗马拟音：po，汉语字面意思：Po）, above that, the essence of the speech vajra to be purified, the letter Ah, red, clear, and pure（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：Ah）, behind, the round swirling channel of five lights, the seed of the obscuration of equanimity, Ham（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：ham，汉语字面意思：Ham）, above that, the purifying antidote, Hoh green（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Hoh）, possessing the nature of wisdom vajra, all visualizing as proclaiming their own sound, straightening the body posture and clearing the breath, heart

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
་གའི་
ཨ་ལ་སེམས་གཏད་པས༔ འབར་བའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ ས་བོན་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱས༔ དེ་ལས་ལྔ་ལྡན་འོད་ཀྱི་སྤྲིན༔ མཁའ་ཁྱབ་དག་པའི་ཞིང་དུ་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་རོ་གཅིག་ཐིམ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས༔ བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྦྱང་བྱའི་ས་བོན་མཐའ་དག་བསྲེགས༔ འདབ་བརྒྱད་རྩ་གནས་ཀུན་གང་པས༔ ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་སྙོམས་འཇུག་གི༔ སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་ཡོངས་སྦྱངས་ཤིང༔ ཚོགས་བརྒྱད་གཉིད་དང་བཅས་པ་ཡི༔ འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་ཀུན་དག་པས༔ དྲི་མེད་གཉུག་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུའི༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོར་རོ་གཅིག་བསམ༔ བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་དང༔ ཨ་ཡིག་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པའི་མཐར༔ རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པར་གནད་དུ་བསྣུན༔ སྐབས་སུ་རྩ་བའི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་བི་ཤྭ་དྷ་ནི་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བཟླས་བློ་བྲལ་ངང་དུ་ཀློད༔ ནང་དུ་ཚོགས་བརྒྱད་ཉོན་མོངས་དང༔ འཁྲུལ་པའི་
བག་ཆགས་དག་པར་བྱ༔ ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦྱོང་བ་དང༔ རྣལ་དུ་དབབ་ཅིང་སོར་ཡང་གཞུག༔ ལུས་ནི་རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་ལ༔ ངག་ནི་ཧཱུྃ་གི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ ཡིད་ནི་སེམས་བྱུང་མདུད་གྲོལ་ཕྱིར༔ བྱུང་གནས་འགྲོ་གསུམ་རྩ་གདར་གཅད༔ བཞི་པ་སྐུ་གསུམ་དོན་དང་འཕྲད༔ རྣལ་དུ་དབབ་པས་རྒོད་པ་སྙོམས༔ སོར་གཞུག་བྱིང་བའི་མལ་ནས་བསླང༔ ཁྱད་པར་སྔོན་འགྲོ་ཤིན་སྦྱངས་པས༔ བསམ་གཏན་དམ་པ་མངོན་གྱུར་ནས༔ དངོས་གཞི་དབང་རབ་ཚེ་འདི་ལ༔ གྲོལ་བྱེད་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་བཅུད༔ ཁྲེགས་ཆོད་དང་ནི་ཐོད་རྒལ་གཉིས༔ རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་དབྱིངས་ཀྱི་གཤིས༔ སོར་བཞག་ཁྲེགས་ཆོད་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ སེམས་ཀྱི་ཁང་བུ་བརྡིབས་པ་ལས༔ སེམས་ཉིད་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕེབས༔ ཀློང་ཆེན་དགོངས་པའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས༔ དེ་ཡང་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང༔ རི་བོ་བཞིན་དུ་ཅོག་གེར་གཞག༔ མིག་གི་གསང་འབྲས་དབྱིངས་སུ་གཏད༔ རྒྱ་མཚོ་བཞིན་དུ་ཅ་རེ་གཞག༔ ཡིད་ཀྱི་རྙོག་མས་མ་བསླད་པའི༔ རིག་པ་རྗེན་པ་གཅེར་བུར་གཞག༔ མ་བཅོས་མ་བསླད་ཡུལ་སྣང་གི༔ ཞེན་པ་རང་གྲོལ་ལྷུག་པར་གཞག༔ གཞག་ཅེས་བྱ་བའང་བརྡ་
ཙམ་སྟེ༔ རང་རིག་མངོན་སུམ་ངོ་འཕྲད་ནས༔ དེ་ཉིད་ཁོ་ནར་ཐག་བཅད་དེ༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་གདིང་འཆའ་བའི༔ ངང་ལས་མ་གཡོས་ལྷུམས་

【汉语翻译】
啊。
于阿寄托心，燃烧之光芒，周遍布；身语意与智慧之，一切种子皆明亮；
由此五蕴光之云，遍布虚空净土中；诸佛菩萨众所有，三密加持一味融；
誓言智慧无分别，金刚咒语之文字，乐空嬉戏之光芒，所净之种子皆焚烧；
八瓣脉轮皆充满，烦恼所知平等性，二障习气皆清净，八识连同沉睡之，
错乱垢染皆清净，无垢本觉菩提心，如金刚虚空之中央，光明大乐一味想；
具瓶灌顶之结合，以及阿字以意念诵之末，金刚念诵要点击中；有时根本咒语后，嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），霍（藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍），阿那日苏特日贝度萨日瓦巴邦格雷夏比修达呢阿阿阿（藏文，梵文天城体：अनृसुत्रिप्रेटुसर्वपापंकलेषबिशुद्धानि，梵文罗马拟音：anṛsutripreṭusarvapāpaṃkleśaviśuddhāni，汉语字面意思：无垢妙旋消除一切罪障烦恼清净），如是念诵于离念状态中放松；
内里八识烦恼与，错乱习气令清净，为使智慧觉性能量增，身语意三令调柔，
安住本位复安置，身乃金刚跏趺坐，语乃吽字手印印，意为心生结解脱故，
生处三界脉截断，第四与三身义相合，安住本位令掉举平，复安置从沉没中提起；
尤其前行极纯熟，殊胜禅定现前故，正行殊胜此生中，解脱大圆满三部精，
彻却与且脱噶二者，瑜伽现量法界性，复安住彻却修持义，心之房屋倒塌时，
心性见解得确立，融入广大见地之胎藏，彼亦身要正直而端正，如山王般稳固安住；
眼之秘窍置于法界中，如大海般静止安住，未被意之垢染所染污，觉性赤裸裸而安住；
不作不整任运于外境，执着自解脱放松而安住，安住之说亦仅为表示，自明现量相遇之后，
于彼唯一坚定不移，念头自解脱生起定解之，状态中不离安住。

【英语翻译】
Ah.
By entrusting the mind to A, the blazing rays of light spread everywhere; the seeds of body, speech, mind, and wisdom are all made clear;
From this, a five-fold cloud of light radiates into the pure realms pervading the sky; the blessings of the three secrets of all Buddhas and Bodhisattvas merge into one taste;
From the letters of the Vajra mantra, in which vows and wisdom are inseparable, the rays of light of bliss and emptiness burn all the seeds to be purified;
By filling all the eight-petaled chakras, afflictions and knowledge are equalized; the two obscurations and habitual tendencies are completely purified; the eight consciousnesses, together with sleep,
All the stains of delusion are purified, the stainless, innate Bodhicitta, like the center of the Vajra sky, is contemplated as one taste of great luminosity;
At the end of the union of vase-like empowerment, and the recitation of the letter A with the mind, the key point is pressed into the Vajra recitation; sometimes at the end of the root mantra, Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ A nṛ su tri pre ṭu sarva pāpaṃ kleśa biśuddha ni A A A (藏文，梵文天城体：अनृसुत्रिप्रेटुसर्वपापंकलेषबिशुद्धानि，梵文罗马拟音：anṛsutripreṭusarvapāpaṃkleśaviśuddhāni，汉语字面意思：无垢妙旋消除一切罪障烦恼清净), recite thus and relax in a state beyond mind;
Inside, purify the eight consciousnesses, afflictions, and habitual tendencies of delusion; in order to increase wisdom and awareness, tame the three doors of body, speech, and mind,
Settle them naturally and then place them back; the body is in the Vajra posture, the speech is sealed with the Hūṃ mudra, the mind is for the sake of dissolving the knots of mental events,
Cut off the root of the three realms of existence; the fourth meets the meaning of the three bodies; settling naturally calms agitation; placing back raises from the state of sinking;
Especially, since the preliminary practices are thoroughly purified, and supreme meditation is manifested, in this very life, the essence of the three sections of the Great Perfection that liberates,
Cutting through solidity (trekchö) and direct crossing (tögal), the nature of the yogi's direct experience of reality; maintain the view of cutting through solidity by placing back; when the house of the mind collapses,
The view of the nature of mind is established; enter into the womb of the vast expanse of view; furthermore, straighten the posture of the body, sit firmly like a mountain;
Place the secret fruit of the eyes in reality, remain still like an ocean; without being defiled by the turbidity of the mind, leave awareness naked and bare;
Without fabrication or corruption, spontaneously liberate attachment to objects and appearances; the word "remain" is only a symbol,
After directly encountering self-awareness, decide on that alone, and in the state of spontaneously liberating thoughts, rest without wavering.

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
སུ་ཞུགས༔ རིག་པ་ཀ་དག་ལྷུག་པར་སྤྱོད༔ དེ་ལྟར་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་པས༔ དབང་པོའི་མངོན་སུམ་རིག་པའི་གདངས༔ རྩལ་སྦྱོང་ཐོད་རྒལ་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སྒོ་གསུམ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི༔ བྱ་བ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཏང༔ དབེན་ཞིང་དབྱིངས་རིག་མཚོན་ནུས་པར༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་བག་ཕབ་ནས༔ ལུས་གནད་སེང་གེ་གླང་ཆེན་དང༔ དྲང་སྲོང་ཙོག་པུའི་བཞུགས་སྟངས་བྱ༔ ངག་གནད་གནས་བརྟན་ལ་བཟླ་ཞིང༔ ཁ་སྒོའི་རླུང་གི་འགྲོ་དང་འོང༔ དལ་བུས་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་འཛིན་བྱ༔ ཡུལ་གནད་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་དུས༔ སྔ་དགོང་ཤར་ནུབ་ཟེར་གཉིས་ལ༔ མིག་གནད་གྱེན་དུ་ལྡོག་པ་དང༔ ཟུར་དུ་འཁྲིད་དང་མཐུར་དུ་དབབ༔ ཡིད་གནད་དུས་གསུམ་སྤྲོས་པ་བཅད༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ལྷུག་པར་བལྟ༔ དེ་ཚེ་སྙིང་ནས་མིག་གཉིས་ཀྱི༔ གསང་འབྲས་འབྲེལ་བའི་འོད་རྩ་ལས༔ རྒྱང་ཞགས་སྒྲོན་མས་མཚམས་སྦྱར་ནས༔ རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་ཀློང༔ ཐིག་ལེ་སྟོང་སྒྲོན་མུ་ཁྱུད་དབུས༔ རིག་གདངས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་
རྒྱུད༔ འགུལ་ཞིང་འཕྲིག་པའི་རྣམ་པར་འཆར༔ དེ་ཚེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རུ༔ རིག་པ་གཞུག་ཅིང་འབྲལ་མེད་བསྐྱང༔ ཉིན་མོ་སྣང་སེམས་ཨར་ལ་གཏད༔ ནངས་ནུབ་དབྱིངས་རིག་ཨར་ལ་གཏད༔ མཚན་གུང་འོད་གསལ་ཨར་ལ་གཏད༔ སྲོད་ལ་རླུང་ཐིག་བདེ་ཉམས་བསྐྱང༔ ཐོ་རངས་རང་གསལ་དགོངས་ཉམས་བསྐྱེད༔ རིག་གདངས་ལྷུན་གྲུབ་གསེང་ལམ་ལས༔ ཐོད་རྒལ་ཉིད་དུ་འབྲས་བུར་སྦྱོར༔ དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཉམས་བླངས་པས༔ རིག་གདངས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ མཆེད་ཅིང་ཅུང་ཟད་བརྟན་པ་ནི༔ ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་སྣང་བ་འོ༔ དབྱིངས་རིག་སྨིན་མཚམས་ལས་འདས་ཏེ༔ གར་བལྟས་ཁྱབ་ཅིང་བཀྲག་བཅས་མཆེད༔ རིག་པ་འབྲིང་དུ་སྡོད་པ་ནི༔ ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བ་འོ༔ ཁྱབ་པའི་དབྱིངས་ལ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ སྐུར་སྨིན་བརྟན་ཅིང་ཞི་དང་ཁྲོ༔ གྲངས་མེད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པ་འོ༔ ཆོས་ཅན་ཕྱི་འབྱུང་ནང་ཕུང་པོ༔ གསང་བ་རླུང་སེམས་དབྱིངས་སུ་ཟད༔ ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་རོ་གཅིག་འཁྱིལ༔ དེ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཟད་པར་བཤད༔ སྣང་བཞིའི་ས་མཚམས་ཤེས་བྱས་ཏེ༔ བྱ་བ་ཀུན་བཏང་ཉམས་བླངས་པས༔ དགེ་སྦྱོར་ཉམས་ལེན་སྲང་དུ་བཅུག༔ དེ་དག་
རྣམས་དང་རྗེས་འབྲེལ་དུ༔ མཐའ་རྟེན་མན་ངག་རྣམ་པ་བཞི༔ བཞུགས་སྟངས་གཟིགས་སྟངས་ཕྱི་ནང་དབྱིངས༔ རིག་པ་མི་འགུལ་གཞིར་བཟུང་ནས༔ གོང་འཕེལ་དུས་སུ་ཕྱི་དབྱིངས་རིག༔ རླུང་སེམས་སྡོད་པས་ཚད་གཟུང་བྱ༔ ཚད་ལ་ཕེབས་ནས་སྐྱེ་དང་འཇུག༔ རླུང་སེམས་དབང

【汉语翻译】
谁进入？觉性原始清净任运而行。如是证悟了达意，根之现量觉性之音。勤修脱噶瑜伽士，身语意内外密，之事次第而行。于寂静处能表诠虚空觉性处，于安乐座上放松身心，身之要诀如狮子大象，及仙人跏趺坐之坐姿。语之要诀念诵处，口门之气息出与入，缓慢稍许向外持。境之要诀虚空晴朗之时，早晚东西二光芒，眼之要诀向上翻转及，向旁引导及向下垂。意之要诀断绝三时戏论，虚空觉性无别任运观。彼时心间至双眼之，秘密果相连之光脉中，以远索灯明连接，清净虚空灯明之界，明点千灯环绕中，觉性之音金刚链，动摇闪烁之相而显现。彼时于虚空之手印中，觉性安住且不离守护。白天将显现心识交付于（阿）尔，早晚将虚空觉性交付于（阿）尔，中午将光明交付于（阿）尔，傍晚修持气脉乐受，黎明生起自明之证悟受用。觉性之音任运成就密道中，脱噶自性即为果而结合。如是专注修持之时，觉性之音金刚链，增长且稍许稳固乃，法性现量之显现也。虚空觉性超越成熟之界限，无论何处观视皆周遍且具光彩增长。觉性住于中等乃，觉受景象更增上。周遍之虚空中金刚链，成熟为身稳固且寂静与忿怒，无数身与智慧增长，觉性到达量之边际也。有法外境诸元素内蕴五蕴，秘密气心于虚空中耗尽，能知与所知一味融合，彼即法性穷尽而说。了知四相之界限后，舍弃一切所作而修持，善行修持置于衡量中。彼等，与诸相连，边际口诀四种相，坐姿观视内外虚空，觉性不动持为基础后，增长之时外境虚空觉性，以气心安住而衡量，到达量之边际后生与灭，气心自在。

【英语翻译】
Who enters? Awareness, primordially pure, spontaneously acting. Thus, realizing the intention, the sound of the direct perception of the senses' awareness. The yogi who practices Tögal, the three doors, outer, inner, and secret, activities are performed in sequence. In a solitary place that can represent the expanse of awareness, relaxing the body and mind on a comfortable seat, the body posture is like a lion, an elephant, and the sitting posture of a sage in a squatting position. The key to speech is reciting the place of stability, the breath of the mouth's door going out and coming in, slowly holding it out slightly. The key to the environment is when the sky is clear, in the morning and evening, the two rays of east and west, the key to the eyes is turning upwards, guiding to the side, and lowering downwards. The key to the mind is cutting off the elaborations of the three times, and looking freely at the indivisible expanse of awareness. At that time, from the heart to the light channels connected to the secret fruit of the two eyes, connecting with the distant lasso lamp, in the realm of the pure expanse lamp, in the center of the circle of thousands of thigle lamps, the sound of awareness, the vajra chain, appears in the form of moving and flickering. At that time, in the mudra of the expanse, awareness abides and is guarded without separation. During the day, entrust the appearance of mind to Ar, in the morning and evening, entrust the expanse of awareness to Ar, at noon, entrust the clear light to Ar, in the evening, cultivate the bliss experience of the wind-thigle, at dawn, generate the experience of self-illuminating realization. In the secret path of spontaneously accomplished awareness sound, Tögal itself is combined as the fruit. Thus, when practicing with one-pointedness, the awareness sound, the vajra chain, increases and slightly stabilizes, it is the direct perception appearance of Dharmata. The expanse of awareness transcends the limits of maturation, wherever one looks, it pervades and increases with radiance. When awareness dwells in the middle, the experience of appearances increases further. In the pervading expanse, the vajra chain, matures into the body, stabilizes, and is peaceful and wrathful, countless bodies and wisdom increase, awareness reaches the limit of measure. The outer elements of phenomena, the inner aggregates, the secret wind-mind are exhausted in the expanse, knowable and knowing merge into one taste, that is said to be the exhaustion of Dharmata. Having known the boundaries of the four visions, abandoning all actions and practicing, virtuous practice is placed in the balance. Those, and related to them, the four aspects of the marginal instructions, posture, viewing, outer, inner expanse, after holding awareness unmoving as the basis, at the time of increase, the outer expanse awareness, is measured by the abiding of wind-mind, after reaching the limit of measure, birth and cessation, wind-mind freely.

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོབ་རྩལ་རྫོགས་པས༔ འཁོར་འདས་རེ་དོགས་མཐའ་གྲོལ་ནས༔ གདེངས་བཞིས་རྣམ་གྲོལ་མཐར་ཐུག་ཐོབ༔ གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་ཡི་དབྱིངས༔ ལྷག་བཅས་ལྷག་མ་མེད་པ་ཡི༔ ཡང་དག་མངོན་སངས་རྒྱས་པ་འཐོབ༔ ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང་འཕོ་མེད་རྟག༔ ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་དབང་འབྱོར་པ༔ མཐར་ཐུག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་པའི༔ ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་འགྲུབ༔ ཚེ་གཅིག་གྲོལ་བའི་ལམ་མཆོག་གོ༔ གལ་ཏེ་ཚེ་འདིར་མ་གྲུབ་ན༔ འཆི་ཁར་འོད་གསལ་སྦུབས་སུ་འཇུག༔ ལུས་གནད་དྲང་སྲོང་ཙོག་པུ་འམ༔ སེང་གེ་ཉལ་སྟབས་གང་རུང་གིས༔ འདིར་སྣང་ཞེན་འཁྲིས་རྦད་ཀྱིས་བཅད༔ ནང་གི་ནམ་མཁའི་རིག་སྟོང་གཤིས༔ བར་དུ་འོད་རྩ་རྒྱང་ཞགས་ཀྱི༔ སྒྲོན་མས་མཚམས་སྦྱར་ཕྱི་ཡི་དབྱིངས༔ ནམ་མཁའ་དྭངས་པར་ལྟ་སྟངས་གཏད༔ ད་ལྟའི་རིག་པ་རྗེན་པའི་ངང༔ རྟོག་པས་མ་བསླད་
འཕོས་གྱུར་ན༔ འོད་གསལ་མ་བུ་དབྱེར་མེད་པའི༔ འཆི་བ་ཆོས་སྐུར་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ཡང་ད་ལྟར་གོམས་པ་གཅེས༔ དེ་འདྲ་ཀློང་དུ་མ་གྱུར་ན༔ རྣམ་ཤེས་རླུང་ཞོན་གདམས་པ་ནི༔ ལུས་གནད་བཅོས་ཏེ་སྟོང་ར་གསལ༔ དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་ཚངས་བུག་ཧར༔ མར་སྣ་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིར་ཟླུམ༔ སྙིང་ཁར་ཚིགས་ཀྱིས་བཀག་པའི་སྟེང༔ རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཨ༔ དཀར་གསལ་དེ་ལས་རིམ་བཞིན་མཆེད༔ ཚངས་བུག་བར་དུ་ཉེར་གཅིག་བསམ༔ སྤྱི་བོར་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པ་ལ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བར་བསྒོམ༔ མོས་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་གདབ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ མཁའ་ཁྱབ་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དང༔ དབྱེར་མེད་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཟུངས༔ རྣམ་ཤེས་དྭངས་མ་དབུ་མའི་ལམ་ནས་དྲོངས༔ ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྒྲིབ་གཉིས་གཟུང་འཛིན་འཆིང་བ་དབྱིངས་སུ་ཞི༔ ཟབ་ལམ་འཕོ་བས་མཁའ་སྤྱོད་བགྲོད་པ་དང༔ འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧིཀ྄་ཅེས་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་པ་དང༔ རླུང་གནད་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་དྲངས༔ སྟེང་
རླུང་སྟེང་དུ་འཕུལ་ཞིང་འཕངས༔ དམིགས་གནད་ཨ་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག༔ ཐིམ་སྟེ་ཐ་མ་རྒྱངས་ཏེ་འཕོས༔ བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ༔ སླར་ཡང་ཀ་ཞེས་མར་ཕབ་པས༔ སྔར་བཞིན་སྙིང་གར་འཁོད་པར་མོས༔ དེ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐྱར༔ མཐར་ནི་བླ་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་ཞུ༔ སྙིང་གའི་ཨ་ལ་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ༔ ཚངས་བུག་འོད་ཟེར་དྲྭ་བས་བཀག༔ རྡོ་རྗེའི་སྲོག་རྩ་འགྲུབ་པར་བསམ༔ སྤྱ

【汉语翻译】
获得圆满的方便之后，从轮回和涅槃的希望和恐惧中解脱，以四种自信获得究竟的解脱。证得如童子宝瓶身之自性，获得无余的真实圆满正觉。普遍周遍且不变常，任运成就事业自在，成就究竟极清净的，大双运之果位。这是一生成就解脱的殊胜道。如果今生未能成就，临终时融入光明之中。身要以仙人跏趺坐，或狮子卧式皆可。彻底断除对此生的执着和贪恋，内为空性的觉性，中间以光脉远射的，灯来连接外面的虚空，专注的凝视清净的虚空，处于当下赤裸的觉性状态，不被分别念所染污，如果发生转移，则光明母子无二，死亡转化为法身而解脱。这一点现在就要串习纯熟。如果没有融入这种境界，那么意识乘风的窍诀是：调整身姿，明观空旷，中脉上端在梵穴哈（ཧར，梵文天城体：ह्र，罗马转写：hra，夺），下端在脐下四指处收摄，在心间以节结阻断的上方，风心无二的自性阿（ཨ，梵文天城体：अ，罗马转写：a，无），从白色光明中逐渐生起，观想梵穴之间有二十一尊，头顶上方是普贤如来，金刚持的形象，三根本如海般围绕，以强烈的虔诚心祈祷，诶玛吙！遍布虚空的三根本寂静与忿怒的无量众，与无别的遍主具德上师，我祈祷您，请用慈悲的铁钩抓住我，请将清净的意识从中央脉道中引导，请以意与心合一的智慧加持我，愿二障、能取所取、束缚消融于法界，愿以甚深迁识道，能往生空行刹土，愿虹身法身得以成就，请赐予加持！念诵二十一遍“嘿（ཧིཀ྄，梵文天城体：हिक्，罗马转写：hik，无）”之后，用力提起下部风，将上部风向上推送弹射，观想所有明点阿（ཨ，梵文天城体：अ，罗马转写：a，无）一个融入一个，最后全部射出，观想融入上师的心间，再次念诵“嘎（ཀ，梵文天城体：क，罗马转写：ka，无）”向下放回，观想如前安住在心间，这样反复多次，最后上师连同眷属，化为不死甘露的形象，融入心间的阿（ཨ，梵文天城体：अ，罗马转写：a，无）中，梵穴被光网封闭，观想成就金刚命脉，总

【英语翻译】
Having perfected the means, freed from the hopes and fears of samsara and nirvana, attain ultimate liberation with the four confidences. Attain the perfect enlightenment of the youthful vase body's essence, without remainder. May the state of the great union, which is all-pervasive, unchanging, constant, spontaneously accomplished, and powerful in activity, be attained. This is the supreme path to liberation in one lifetime. If it is not accomplished in this life, at the time of death, enter into the sphere of clear light. The posture should be either the upright posture of a sage or the lion posture. Completely cut off attachment and clinging to appearances. The nature of the empty awareness of the inner sky, connected to the outer space by the light-ray lasso in between, fix the gaze on the clear sky. Remain in the naked state of present awareness, uncorrupted by thoughts. If transference occurs, may death be liberated into the dharmakaya, inseparable from the clear light mother and child. It is important to familiarize oneself with this now. If one has not become accustomed to this space, then the instruction for riding the wind of consciousness is: adjust the body posture, clarify the emptiness, the upper end of the central channel is at the Brahma aperture, the lower end is rounded four fingers below the navel. Above the knot blocking the heart, the essence of wind and mind is A (ཨ，梵文天城体：अ，罗马转写：a，无). From that white clarity, gradually arise, visualize twenty-one deities between the Brahma apertures. Above the crown of the head is the lama Samantabhadra, in the form of Vajradhara, surrounded by the ocean of the three roots. Pray with intense devotion. Emaho! The boundless assembly of the three roots, peaceful and wrathful, pervading space, and the inseparable, all-pervading, glorious lama, I pray to you, seize me with the hook of compassion. Guide the pure consciousness from the central channel. Bless me with the wisdom of one mind and heart. May the two obscurations, grasping and clinging, and bondage dissolve into space. May I travel to the realm of the dakinis through the profound path of transference, and may the rainbow body, the dharmakaya, be accomplished. Please grant your blessings! After reciting "Hik (ཧིཀ྄，梵文天城体：हिक्，罗马转写：hik，无)" twenty-one times, forcefully draw up the lower wind of the vital point. Push and propel the upper wind upwards. Visualize all the bindus A (ཨ，梵文天城体：अ，罗马转写：a，无) merging into one another, and finally shooting out completely. Visualize merging into the heart of the lama. Again, recite "Ka (ཀ，梵文天城体：क，罗马转写：ka，无)" and bring it down. Visualize it residing in the heart as before. Repeat this again and again. Finally, the lama, together with the retinue, dissolves into the form of immortal nectar. The A (ཨ，梵文天城体：अ，罗马转写：a，无) in the heart dissolves silently. The Brahma aperture is sealed off by a web of light. Visualize the accomplishment of the vajra life force. General

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
ི་བོ་ཟ་ཞིང་སྐྲངས་པ་དང༔ ཆུ་སེར་འཛག་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན༔ དམིགས་པ་མ་བརྗེད་རྟག་ཏུ་བསྐྱང༔ ནམ་ཞིག་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ༔ རླུང་སེམས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་འཕོ༔ བླ་མ་འོག་མིན་གཤེགས་པར་བསམ༔ བྱ་རྩོལ་སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པར་བཞག༔ ངེས་པར་མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་ཀྱི༔ གོ་འཕང་མཆོག་ཏུ་དབུགས་འབྱིན་འགྱུར༔ འདའ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐེབས་ན༔ རགས་པ་ཐིམ་དང་ཕྲ་བ་ཐིམ༔ ཐིམ་པའི་རྗེས་སུ་འོད་གསལ་འཆར༔ རྣམ་གྲོལ་ཆོས་སྐུར་རོ་གཅིག་འགྱུར༔ དེ་ལ་བརྟན་པར་མ་གྱུར་ན༔ ལུགས་འབྱུང་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་སོགས༔ ཆོས་ཉིད་གདངས་ཀྱི་བར་དོ་ཤར༔ ཐམས་ཅད་རང་གི་རིག་རྩལ་དུ༔ ངོ་ཤེས་ཐག་ཆོད་བརྟན་པ་
ཐོབ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ དབང་འབྲིང་འཆི་ཁ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི༔ བར་དོ་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་གྲོལ༔ དེར་ཡང་གཉིས་འཛིན་གཞན་དབང་གིས༔ གོ་འཕང་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན༔ དབང་པོ་ཐ་མའི་གང་ཟག་སྟེ༔ སྲིད་པ་བར་དོའི་སྣང་ཆ་ནི༔ རླུང་སེམས་ཙམ་ལས་གྲུབ་པའི་ལུས༔ རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཤར་བའི་ཚེ༔ བླ་མར་མོས་གུས་དྲག་པོ་ཡིས༔ དེ་ཡི་གདམས་ངག་རྗེས་དྲན་ནས༔ གང་གོམས་དེ་ལ་མཉམ་བཞག་པས༔ འཁྲུལ་སྣང་གྲོལ་ནས་ལམ་མཆོག་སྦྱོར༔ དེ་ལྟར་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན༔ རིགས་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་ཡིད་ལ་བྱ༔ བླ་མར་གསོལ་གདབ་འདུན་པ་སྦྱངས༔ དཔལ་མགོན་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང༔ དད་དང་འདུན་དང་དམ་ཚིག་མཐུས༔ རྨི་ལམ་གནས་སྐབས་སད་པ་ལྟར༔ མངོན་དགའི་ཞིང་དུ་ལྷ་ཞལ་མཐོང༔ དཔལ་ལྡན་བརྩེགས་པར་ལུང་བསྟན་ཅིང༔ པདྨ་བཀོད་པར་དབུགས་རབ་དབྱུང༔ ལས་རབ་རྫོགས་པར་གཟེངས་བསྟོད་དེ༔ དབུས་ཕྱོགས་མེ་རི་འབར་བ་རུ༔ སྟོན་པ་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀའི༔ དགྱེས་ཞལ་མཇལ་པའི་སྐད་ཅིག་ལ༔ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་མཐར་བྱས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་འགྱུར༔ ཐ་མ་སྲིད་
པ་བར་མ་དོར༔ དག་པའི་ཞིང་དུ་དབུགས་འབྱིན་ནོ༔ ཤིན་ཏུ་དམན་པའི་གང་ཟག་རྣམས༔ མངལ་སྒོ་ངན་པ་ཞེན་ལོག་དང༔ ངེས་འབྱུང་དྲག་པོས་རབ་བཅད་ནས༔ ལས་འཕྲོ་བཟང་པོས་ཉིང་མཚམས་སྦྱར༔ ལམ་གྱི་འཕྲོ་མཐུད་གྲོལ་བ་ཐོབ༔ དེ་ལྟར་ཁྲིད་དུ་ལེགས་བཏབ་ནས༔ གཡེང་བ་སྤངས་ཏེ་ཉམས་བླངས་ན༔ བརྩོན་འགྲུས་སྐལ་པའི་ཁྱད་པར་བཞིན༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱེད་པ༔ ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པ་ཆེའི༔ གདམས་ངག་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་འོ༔ དེ་ཡང་དབང་རབ་ཅིག་ཅར་བས༔ བཞི་པའི་ལམ་མཆོག་ཁོ་ན་བསྒྲུབ༔ དབང་འབྲིང་ཐོད་རྒལ་གང་ཟག་གིས༔ བསྐྱེད་རིམ་དྲན་པ་གཅིག་པ་ཙམ༔ རྟེན་དུ་བྱས་ནས་རྫོགས་རིམ་གསུམ༔ 

【汉语翻译】
身体肿胀进食困难，脓水流淌等症状出现时，不要忘记目标，时时守护；当死亡来临时，风心融入上师的心间，观想上师前往密严刹土，放下一切活动和收摄。必定在空行刹土等处，获得最高的果位。如果没有证得临终瑜伽，粗大的消融，细微的消融，消融之后光明显现，解脱融入法身成为一体。如果没有对此稳固，出现次第的声音、光明、光芒等，法性歌的中有显现，所有这一切都认识为自己的觉性，获得坚定的决断，明空无二回旋于明点中。中等根器者在临终法性中有的，中阴自显解脱。在那里也被二取他力所牵引，如果没有证得果位，就是下等根器者，转生中阴的显现是，由风心所成的身体，如梦一般显现的时候，以对上师强烈的虔诚，忆念他的教言，在串习的事物上安住，迷乱的显现解脱而结合殊胜道。如果这样也没有证得，就意念五部佛的刹土，祈请上师清净愿望，依仗具德上师的慈悲，信心、愿望和誓言的力量，如从梦中醒来一般，在现喜刹土见到本尊，具德者授记，在莲花庄严刹土中呼吸，赞叹事业圆满，在中央方位燃烧的火焰山中，见到导师遍主嘿汝嘎的喜悦面容的瞬间，断除所知的障碍，融入智慧的法界成为一体。下等者在中阴，于清净刹土中呼吸。极其下劣的补特伽罗们，厌恶恶劣的胎门，以强烈的出离心断除，以善业连接转生，接续道的余续获得解脱。这样善巧地引导之后，断除散乱而修持，按照精进和根器的差别，成为获得菩提果位之因，这是甚深瑜伽大圆满的窍诀，伟大的修持。其中上等根器者即刻，修持第四灌顶的殊胜道，中等根器顿超者，仅仅以观修生起次第的忆念，作为基础而修持圆满次第的三种。

【英语翻译】
When symptoms such as swelling and difficulty in eating, and the dripping of pus occur, do not forget the object of focus, and always maintain it. When the time of death arrives, transfer the wind-mind into the heart of the guru. Visualize the guru departing to Akanishta. Leave all activities and retractions without any effort. Surely, in the realm of the Dakinis and so forth, you will exhale into the supreme state. If you have not attained the yoga of dying, the coarse dissolves and the subtle dissolves. After the dissolution, the clear light dawns. Liberation merges into the Dharmakaya as one taste. If you do not become stable in that, the arising of sounds, lights, and rays in sequence, and so forth, the Bardo of the melody of reality dawns. Recognize all of that as your own awareness, and gain a firm conviction. May the indivisible space-awareness swirl into a bindu. For those of middling capacity, in the dying Bardo of reality, the self-arising appearances are recognized and liberated. Even there, if you are drawn by dualistic clinging and the power of others, and do not manifest the state, you are a person of the lowest capacity. The appearances of the Bardo of Existence are a body made of wind and mind alone. When it dawns like a dream, with intense devotion to the guru, remember his instructions, and by settling into what you are accustomed to, the deluded appearances are liberated and joined to the supreme path. If you do not manifest in that way, bring to mind the pure lands of the five families. Pray to the guru and purify your aspirations. Through the compassion of the glorious protector guru, and the strength of faith, aspiration, and samaya, like awakening from a dream, you will see the face of the deity in the Pure Land of Manifest Joy. The glorious one prophesies, and breathes deeply in the Lotus Arrayed Pure Land. He praises the completion of the most excellent activity, and in the blazing mountain of fire in the central direction, at the moment of seeing the joyful face of the teacher, the all-pervading Heruka, having exhausted the obscurations of knowledge, you will merge into the realm of wisdom as one taste. The lowest one, in the Bardo of Existence, exhales in the pure land. Those who are extremely inferior individuals, turn away from attachment to the evil womb-doors, and having completely cut off with intense renunciation, connect the continuation of good karma, and obtain liberation by continuing the remainder of the path. Having skillfully guided in that way, and having abandoned distraction and practiced, according to the differences in diligence and capacity, it becomes the cause for obtaining the state of enlightenment. This is the profound yoga of the Great Perfection, the great instruction for accomplishment. Among them, those of the highest capacity, in an instant, accomplish the supreme path of the fourth initiation. Those of middling capacity, the Togyal individuals, with only the single recollection of the generation stage, as a basis, practice the three stages of the completion stage.

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
རིམ་པར་ཉམས་བླངས་དྲོད་རྟགས་དབྱུང༔ ཐ་མ་རིམ་གྱིས་དཀྲི་བ་ནི༔ ཇི་སྐད་བཤད་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས༔ གང་ཡང་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གྱི༔ སྔོན་འགྲོས་རྒྱུད་འབྱོངས་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ རྗེས་ནི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ བསྔོ་སྨོན་བཟང་པོས་མཚམས་སྦྱར་ཞིང༔ ཐུན་མཚམས་དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་པས༔ དག་པའི་སྣང་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར༔ སྤྱིར་ནི་འཁོར་བར་ངེས་འབྱུང་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད༔
ཅིས་ཀྱང་དགོས་མེད་བློ་སྣ་བསྟུང༔ བླ་མའི་མོས་གུས་སྲོག་ཏུ་བཙའ༔ ལམ་ལ་ཅུང་ཟད་དྲོད་ཐོབ་ནས༔ ཡུལ་གྱི་བདུད་རྩི་བརྟེན་པའི་ཕྱིར༔ ཀུན་སྤངས་སྤྱོད་པ་ཕྱོགས་བྲལ་རྒྱུ༔ དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་གཉན་ས་རུ༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ཡང་དག་སྤྱད༔ གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་ཐབས་མཁས་པས༔ གནས་སྐབས་སྔགས་ཀྱི་དྲོད་ཐོབ་ནས༔ ཚོགས་སྦྱོར་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་འགྲོ༔ སྒོམ་པའི་ཉམས་མྱོང་མཐར་ཕྱིན་པས༔ མི་སློབ་འོད་གསལ་ཟུང་འཇུག་སྐུས༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཡི༔ གོ་འཕང་བརྩོན་འགྲུས་སྐལ་པ་བཞིན༔ ཟླ་དྲུག་ལོ་གསུམ་བཅུ་གཉིས་ནས༔ མངོན་དུ་འཐོབ་བྱེད་ཐེག་པའི་རྩེ༔ འབྲས་བུའི་ཐུས་ཀ་བླ་མེད་པའི༔ མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་ངོ༔ ཁྲིད་ཀྱི་རྒྱབ་ཡིག་གནད་ཆིངས་འདི༔ སྣོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཕུར༔ དེ་ལྟར་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི༔ སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ཟབ་ཅིང་ཤིན་ཏུ་འདྲིལ་བ་འདི༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱི༔ ཡང་ཟབ་བླ་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བར༔ སྐལ་ལྡན་མཆོག་ལ་གཏད་པ་སྟེ༔ མང་པོར་ཁྱབ་གདལ་སྟོན་སྲིད་ན༔ དབྱིངས་ལ་རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་ཡང༔ ཡེ་
ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དགོངས་པ་གཡེལ༔ ལས་དང་འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས༔ ཅི་མི་འདོད་པ་འབྱུང་བས་ན༔ དམ་དུ་སྦ་ཞིང་དམ་དུ་སྤེལ༔ བཀའ་རྒྱས་གདབ་ཅིང་སྒྲུབ་ལ་བསྐུལ༔ ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན་གསང་ཆེན་འདི༔ ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ རྒྱུད་ཀྱི་གདམས་པ་ཟབ་ལ་འདྲིལ༔ ལུང་གི་རྫོགས་རིམ་སྙིང་པོ་ཕྱུང༔ ཁྱད་པར་མན་ངག་སྡེ་གསུམ་གྱི༔ དམར་ཁྲིད་ལག་ལེན་ཁོ་ནར་གདམས༔ བྱེ་བྲག་བི་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་རིག་འཛིན་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་སྨན་གྱི་རྒྱུད་ལུང་ཆེའི༔ བབས་གཞུང་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི༔ དཔེ་རྒྱུད་རོང་བྷིའི་རྫ་ལ་སྦས༔ ཡང་གཏེར་ཚུལ་དུ་འབྱུང་མོད་ཀྱི༔ སྙིང་པོ་ཞུན་མར་ལྟ་བུ་འདི༔ ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་ཅིང་བསྟན་པ་ན༔ གདམས་ངག་འཆལ་དང་ཉམས་པ་གསོ༔ འཁྲུགས་པ་བསལ་ཞིང་ཚིག་དོན་འབྲེལ༔

【汉语翻译】
次第修习生暖相，最后次第缠绕时，如是所说而修习，无论共同与不共之，前行传承精通极重要，之后任何情况皆，以善妙回向发愿作结尾，座间以正念与正知，将清净显现转为道用，总的来说对轮回生起厌离心，以及猛烈生起二菩提心。
无论如何收摄无用之念头，视上师之敬信为命根，当道上稍有暖相生起后，为依止悦意之甘露，恒常修持断舍离行，于尸陀林等寂静处，如实修持苦行，以善巧方便遣除障碍增益，暂时获得咒之暖相后，趋入积聚加行见道，当禅修之经验达到究竟时，以无学光明双运身，成为极清净金刚萨埵，如普贤智慧上师之，果位依精进四缘而，从六月三年十二年中，现前证得胜乘之顶，无上果位之精华，乃最胜事业甚稀有，此引导之备忘录要诀，钉于具器者之心中，如是传承口传窍诀之，精华中之精华精要，此甚深且极浓缩者，与不死持明三种之，极密上师修法相连结，托付于具缘之上士，若于众多中广弘示现，于法界虽无分别念，然智慧空行之意散乱，业力与世间空行纷扰，因生起不悦意之事，故严守秘密且秘密传授，下达封印并劝请修持，为何如此因秘密大，乃三瑜伽之精华精要，传承之口诀甚深且浓缩，口传之圆满次第精要，特别是三部窍诀之，红口诀实修唯有此诀窍，特别是毗玛头鬘力，为成就功德甘露持明，不死甘露药之传承大，仪轨广中略三品之，贝经藏于绒地之石中（荣布山洞），虽亦有伏藏方式出现，然如精华提炼之此诀，如法修持且传授时，能修复口诀之错乱与退失，能平息纷争且连结词句意义。

【英语翻译】
Generate warmth signs by practicing in stages, and when winding up in stages at the end, practice as it has been said. Whatever is common and uncommon, the preliminary practices and mastery of the tantra are extremely important. Afterwards, in all circumstances, conclude with auspicious dedication and aspiration prayers. During session breaks, maintain mindfulness and awareness, and transform pure appearances into the path. In general, generate strong renunciation towards samsara, and generate the two bodhicitta.
In any case, reduce unnecessary thoughts, and cherish devotion to the lama as your life force. After gaining some warmth on the path, in order to rely on the nectar of the land, constantly practice the conduct of renunciation, free from bias. In charnel grounds and other solitary places, genuinely practice ascetic conduct. With skillful means of dispelling obstacles and enhancing progress, after temporarily gaining the warmth of mantra, proceed to the path of accumulation and joining. When the experience of meditation reaches its culmination, with the non-learning body of clear light union, become the utterly pure Vajrasattva. Like the wisdom lama Samantabhadra, attain the state according to diligence and the four conditions, from six months, three years, or twelve years, manifestly attaining the peak of the vehicle. The essence of the ultimate fruit is the supreme activity, which is wondrous. This key points of the guidance's backing text, nail it into the hearts of the worthy ones. Thus, the essence that is more essential than the essence of the tantra, agama, and upadesha, this profound and extremely condensed teaching, connected with the innermost lama practice of the three immortal vidyadharas, is entrusted to the most fortunate ones. If it is possible to widely spread and teach it to many, although there is no conceptualization in the expanse, the wisdom dakini's intention will be distracted, and karma and worldly dakinis will be disturbed. Because undesirable things will arise, keep it secret and propagate it secretly. Impose the seal of secrecy and urge practice. Why is that? Because this great secret is the essence of the three yogas. The instructions of the tantra are profound and condensed. The essence of the completion stage of the agama is extracted. Especially, the red instructions of the three classes of upadesha are taught only for practical application. In particular, Vimalamitra's skull garland power, for the vidyadhara of the qualities' nectar, the great lineage of the immortal medicine tantra, the root text of the extensive, medium, and concise three sections, the example lineage is hidden in the Rongbhi rock (Rongbu mountain cave). Although it may also appear as a treasure, this essence-like extract, when practiced and taught properly, will restore the corrupted and degenerated instructions, pacify disturbances, and connect the meaning of the words.",
  "json_output": {
    "original_tibetan": "原始藏文",
    "chinese_translation": "汉语翻译",
    "english_translation": "英语翻译

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
 དགོངས་པ་རྣལ་མ་སློང་བ་འབྱུང༔ དེ་བས་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ སློབ་དཔོན་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས༔ སྙིང་པོའི་བསྟན་པའི་བཙས་གྱུར་ཏེ༔ གཞན་དོན་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཅེས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་བསྔགས་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་གསང་དམ་བཀའ་གཙིགས་ཀྱིས་བསྡམས་པ་བཞིན་
བབ་ཅོལ་དུ་མ་ཡིན་པར་དད་བརྩོན་ལྡན་པས་ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་རྩེ་གཅིག་པས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ལོ་ཟླ་ཙམ་གྱིས་མཆོག་གི་ངེས་པ་སྟེར་ནུས་པ་ལགས་པས། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐོབ་ལོ་དང་ཉན་ལོ་ཙམ་དུ་མ་གཞག་པར་མི་ལུས་ཐོབ་ཅིང་གདམས་ངག་མཇལ་བའི་སྐལ་བཟང་འདི་ཀོ་དོན་ཡོད་པའི་གཉེར་ཁ་ཅི་ནས་ཀྱང་མཛད་འཚལ། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་ཕུལ་གྲུབ་པ་འདིའི་མཚོན། ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་མཚམས་སྦྱར་ནས་དགེ་བསྔོ་བྱ་ཞིང་སློབ་མ་གྱེས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་དབང་གཞུང་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།རྡོར་འབུམ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་སྣོད་རུང་བསྡུས་པ་དབང་གི་གྱད་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་སྤྱི་མཐུན་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།ར་མོ་ཤེལ་སྨན་ཡེ་ཤེས་བཟང་པོའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡང་ཟབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལུས་འབུལ་གོང་དེར། དེས་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་ནས། གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་
སྒོ་གསུམ་སྙོམས་འཇུག་དང་བཅས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་མན་ངག་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཁྲིད་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ནས་ཡང་ཟབ་མན་ངག་ནི༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སོགས་བླ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་བཞིན། མན་ངག་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་ཟུངས༔ ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་འཚལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྐུ་དྲིན་གཞལ་བའི་ཡོན་དུ་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་མཐུན་གྱིས་ཅུང་ཟད་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱུས་གཅ

【汉语翻译】
生起真实之意，因此务必珍重。三位上师的谛实力，以及君主国王的发心力，成为心要教法的种子，愿能广大成办他利！如是金刚语所赞叹之甚深法，如以秘密誓言所封印般，莫轻率，具足信心精进者，甚深秘密且一心一意修持，仅以年月即可赐予殊胜之定解。因此，大家莫仅止于得法之年与听法之年，获得人身且值遇口诀之此贤善，无论如何务必成办有意义之事业。如是圆满献上成熟解脱之灌顶，以此为例。如是连接后作回向，弟子告退。仪轨之后行次第如灌顶法本而行。 ༈ །།朵千法称之无死甘露瓶器圆满，略摄灌顶之仪轨观修，如甘露之水流般灌顶。正行灌顶。后供赞。忏悔。坚住。自生收摄。回向发愿。吉祥语等共同行之。 ༈ །།绕摩谢曼耶谢桑波之吉祥金刚甘露大乐莲花光明经续洲之甚深伏藏所出之上师修法之灌顶，如极甚深甘露精华滴般灌顶。正行灌顶之献曼茶罗前，由此成熟之灌顶圆满后，依于解脱之甚深道上师瑜伽，
以三门平等融入等，将身语意智慧金刚之大坛城结合之口诀四印之引导，伏藏法本云：其后极甚深口诀者，具德上师等上师修法伏藏法本如是。执持一切口诀之精要。如是教敕般修持。以彼等善得成熟解脱之恩德，为酬谢故，以身受用一切供养之发心念诵此之随念。从今起等灌顶与仪轨之后行次第以共同略为庄严而圆满。 ༈ །།吉祥金刚甘露大乐之根本与支分之灌顶圆满一次性。

【英语翻译】
May the true intention arise, therefore cherish it greatly. Through the power of the truth of the three teachers, and the aspiration of the sovereign king, may it become the seed of the essential teachings, and may it greatly accomplish the benefit of others! This profound Dharma, praised by the vajra prophecy, is like being sealed with secret vows and commitments.
Do not be frivolous, but if those with faith and diligence practice with great secrecy and single-mindedness, they can bestow the supreme certainty in just a few months. Therefore, do not just make it the year of receiving the Dharma and the year of listening to the Dharma, but obtain a human body and encounter the good fortune of meeting the instructions, and by all means accomplish meaningful activities. Thus, the completion of offering the ripening and liberating empowerment, as an example of this. In this way, connect and dedicate the merit, and the disciples take their leave. The subsequent procedures of the ritual should be performed according to the empowerment text. ༈ །། The complete collection of the immortal nectar vase of Dorje Bum Chökyi Drakpa, arranged as an empowerment manual for viewing, empower like a stream of nectar. Actual empowerment. Subsequent offering and praise. Confession of faults. Firm abiding. Generation and absorption of oneself. Dedication and aspiration. Auspicious words, etc., should be done in common. ༈ །། The empowerment of the Guru Sadhana, which came from the profound treasure of Ramo Shemen Yeshe Zangpo's glorious Vajra Nectar Great Bliss Lotus Light Sutra and Tantra Land, empower like the essence drops of the very profound nectar. Before the mandala offering of the actual empowerment, after the empowerment that ripens is completed, relying on the profound path of liberation, the Guru Yoga,
With the three doors equally integrated, the instructions of the four seals that combine the body, speech, mind, and wisdom into the great mandala of the Vajra, the treasure text says: After that, the very profound instructions are: Glorious Lama, etc., like the Guru Sadhana treasure text. Hold the essence of all instructions. Practice as instructed. In order to repay the kindness of those who have obtained the ripening and liberation well, with the intention of offering all body and possessions, recite this following. Starting from today, etc., the subsequent procedures of the empowerment and ritual are completed with a slight embellishment in common. ༈ །། The complete and unified empowerment of the root and branches of the glorious Vajra Nectar Great Bliss.

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ཏུ་བཀོད་པ་དྲི་མེད་ཟླ་བའི་བསིལ་ཟེར་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ་ལ་ཡན་ལག་བཞི་དང་སྔགས་སྲུང་མ་སྦྱར་བ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་སོ་སོའི་ཁྲིད་དང་སྦྲགས་པ། དེར་གསལ་བཞིན་ཡན་ལག་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་ཚུལ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ཁྲུས་དབང་། ཧཱུྃ་མཛད་བདུག་པའི་བྱིན་རླབས། དབང་བྱེད་མཱ་མ་ཀཱིའི་བྱིན་རླབས་བཅས་སྦྱར། བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་དབང་། འགྲོ་དོན་ལས་སྦྱོར་རྣམ་དྲུག་གི་རྗེས་གནང་། ལས་ཐུན་མོང་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྗེས་གནང་གི་རྡོར་དྲིལ་དུང་པུསྟི་གཏད་པའི་རྗེས་
དེར། སྐབས་འདིར་འདིའི་ཁྱད་པར་གྱི་བཀའ་སྲུང་སྔགས་བདག་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིའི་སྲོག་གཏད་བགྱིད་པ་སྟེ། དེའང་མཚན་ཙམ་སོགས་བཀའ་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིའི་སྲོག་གཏད་ཀྱི་ཡི་གེ་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་ལྟར་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྲོག་གཏད་སྦྱར་ནས། མཐའི། དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པ་ལགས་སོ། །ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་གཞུང་གི །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རྣམས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེའི་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ།། ༈ །།རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སྨན་དབང་ནི་གོང་དུ་ཐུགས་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྨིན་བྱེད་བསྙེན་པའི་དབང་རིམ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་བསྐུར་དངོས་ཀྱི་དབང་བཞིའི་དང་པོ་བུམ་དབང་སྐབས། བུམ་པ་དང་ཚེ་འབྲང་ཕྱག་མཚན་ལྔ་པོ་སོ་སོར་སུམ་བརྩེགས་མ་བྲལ་བས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། བུམ་པ་ལྔའི་ཆུ་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱིས་བུམ་དབང་མཐར་བླུད། མཇུག་གི་ཚེ་འབྲང་དབང་གི་སྐབས། ཚེ་བུམ་ལྔ་པོ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བའམ། མི་ནུས་ན་དབུས་མ་རྐྱང་པ་གང་བདེ་བྱ་ཞིང་། སྨོན་ལམ་སྐབས་སྔགས་སོ་སོར་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་ལས་དབང་རྫས་མི་དགོས། རྗེས་རིམ་དབང་ཆོག་བཞིན་
བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩི་མཆོག་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདེ་མཆོག་བདུད་རྩིའི་ཡང་ཞུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། སོ་སོར་བསྩལ་པ་སྟེ། ཞེས་པའི་མཚམས། གཏེར་གཞུང་ལས། ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཏནྟྲའི་བཅུད༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན

【汉语翻译】
如甘露般安置的无垢月之清凉光芒般生起本尊。预备。灌顶修法结合四支和护法。正行中结合各自根本灌顶的引导。如其中所说，从支分修法的三尊加持之行，如所安立可读之仪轨，甘露充满的沐浴灌顶。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字事业熏香的加持。作明佛母玛玛吉的加持等结合。甘露丸的灌顶。为利众生六种事业的随许。共同事业中成就的随许，交付金刚铃、海螺、经卷的随许。

于此。此时做此特别的护法咒主埃嘎札智的命托。即仅是名称等护法埃嘎札智的命托之文，如命之明点般，共同和特别的命托结合。最后。必须如法守护具光咒语护法的金刚誓言。如是说。之后灌顶正文的。如是，从那些门等灌顶之后和。仪轨之后等，如灌顶之文中所出现的那样。莲师心咒成就法药灌顶已于前心咒成就时已述。

又，持明列丹杰的长寿成就甘露充满的成熟仪轨，如不死甘露之精髓般安立可阅览之灌顶修法。实际灌顶的四种灌顶之第一瓶灌顶时。瓶和长寿穗，五种手印各自以三层不分离的方式灌顶。五瓶之水以集合的方式在瓶灌顶最后倒入。结尾的长寿穗灌顶之时。五长寿瓶汇集于一个容器中，或者不能的话，中央的单独一个随方便即可。发愿时，各自咒语摇铃并散花，不需要灌顶物。之后次第如灌顶仪轨。

又，莲花光明经部的耳传甘露精华之事业和灌顶仪轨，如大乐甘露之精髓般安立可阅览之灌顶修法。正行历史时。各自赐予等。于此之间。掘藏文中。饮血尊嬉戏的密续精华。等掘藏文最后所出现的那样

【英语翻译】
Herein, the self-generation is like the cool rays of the immaculate moon, arranged like nectar. Preparation. The empowerment practice combines the four branches and mantra protectors. In the main practice, it is combined with the guidance of each root empowerment. As it is clear therein, from the practice of the three deities of the branch practice, according to the established readable ritual, the nectar-filled bathing empowerment. The blessing of the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal Chinese meaning: Hum) syllable activity incense. The blessing of the empowering Māmakī, etc., are combined. The empowerment of the nectar pills. The subsequent permission of the six activities for the benefit of beings. The subsequent permission of accomplishing common activities, the subsequent permission of entrusting the vajra bell, conch, and scripture.

Here. At this time, the life entrustment of the special protector mantra lord Ekajati is performed. That is, the text of the life entrustment of the protector Ekajati, such as just the name, is combined with the common and special life entrustment, like the bindu of life. Finally. The vajra vows of the glorious mantra protectors must be kept properly. It is said thus. Then, from the empowerment text. Thus, from those doors, etc., after the empowerments and. After the rituals, etc., as it appears in the text of the empowerment. The Ratna heart practice medicine empowerment has already been described above during the heart practice.

Also, the ripening ritual of the life accomplishment nectar of Rigdzin Lekdenje, the empowerment practice arranged for viewing like the essence of immortal nectar. At the time of the first vase empowerment of the four actual empowerments. The vase and the longevity stalk, the five hand implements, are empowered separately in three layers without separation. The water of the five vases is poured in a combined manner at the end of the vase empowerment. At the time of the final longevity stalk empowerment. The five longevity vases are collected into one container, or if not possible, the single central one is done as convenient. During the aspiration, the bell is rung and flowers are scattered for each mantra, no empowerment substances are needed. The subsequent order is according to the empowerment ritual.

Also, the activity and empowerment ritual of the oral transmission nectar supreme essence of Padma Osel Do-ngak Lingpa, the empowerment practice arranged for viewing like the essence of great bliss nectar. At the time of the main history. Each is bestowed, etc. In between. From the terma text. The essence of the tantra of the blood-drinking playful one. Etc., as it appears at the end of the terma text.

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
། མངོན་དུ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། འདིར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སོགས་སྦྲེལ་བའི་རྩ་དབང་ལ། མཐའ་རྟེན་རྗེས་གནང་རྣམས་གྲུབ་ནས། རྗེས་འབྲེལ་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཐོག་མར་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་འདུན་འདི་བཞིན་མཛོད། བདག་མདུན་བདུད་རྩི་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་བྲོས་ཉམས་འཐོར་པ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པས་ཕྲོགས་པ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཐིག་ལེ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རི་མོ་བཀྲ་བའི་རྣམ་པར་བསྡུས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ། སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཀྱི་བཅུད་ལེན་མཆོག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་
བརླབས་པར་མོས། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་སོགས་ཚེ་འགུགས་མཐར་ཚེའི་སྒྲུབ་སྔགས་སྦྱར། ཚེ་འབྲང་ཕྱི་སྣོད་ཟླ་གམ་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་དུ་ཚེ་གཏོར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཆེ་མཆོག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡབ་ཡུམ། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་བཞུགས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་ཞིང་བ་སྤུའི་བུ་གའི་མཐར་ཁྱབ། སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། འགྱུར་མེད་གཉུག་མ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ སྣོད་ནི་ཟླ་གམ་སོགས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་སྣོད་དུ་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་དང་། ལྷ་ཚོགས་མཉམ་སྦྱོར་འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་པ་མྱང་བས། རྩོལ་བཅས་འགྲོ་འོང་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། འགག་མེད་རང་བྱུང་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ སྣོད་ནི་རང་བྱུང་སོགས། ཚེ་གལ་མཐུན་བསྡེབས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་མྱང་བས། གཉིས་འཛིན་འཕོ་བཅས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས། རིག་སྟོང་འོད་གསལ་
ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྣོད་ནི་འོད་ལྔའི་སོགས། ཚེ་སྦ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། སློབ་མ་ཆེ་མཆོག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ལྗང་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ཐོད་པ་བསྣམས༔ ཁྲོ་ཆགས་སྒེག་པའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་ཡུམ་དང་སྦྱོར

【汉语翻译】
如是说“显现吧！”。此处与长寿成就等相联的根本灌顶，在边际依附随许等成就后，随后是吉祥长寿灌顶，首先为了勾召寿命精髓，请作如是意念：自前方的甘露寿命坛城之诸神众，散发出无数化身使者，你们的魂寿逃逸衰损散失，被明咒的力量夺回等等，另外轮涅坚固与动摇的一切精华，都化为成就甘露光芒闪耀的明点，聚集为吉祥纹饰庄严之相。融入你们，成就金刚命。融入修法物，观想被加持为长寿之甘露精髓。摇动箭幡，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）大悲心等勾召寿命，最后加上寿命的成就咒。寿命鬘，外器为月宫燃烧的宫殿中，寿命食子，长寿成就的大神甘露漩，父母尊。化身又化身，三根本无量事业成就之众眷，如实安住于你们的头顶，从彼等之身流出长寿甘露之流。从头顶进入，充满身体内部，遍布毛孔。净化生死名相分别之垢染。观想获得不变本初身金刚之寿命。嗡！（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡！）器为月宫等，如伏藏法。于自生莲花宝器中，品尝聚集轮涅精华之甘露，以及诸神会合的长寿大乐菩提心之明点。净化勤作来去之垢染。观想获得无碍自生语金刚之寿命。阿！（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿！）器为自生等。品尝寿命重要和合的长寿成就之甘露丸。净化二取迁变之垢染。观想获得明空光明心金刚之寿命。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）器为五光等。为了寿命隐藏增长稳固，请作如是意念：弟子大乐甘露漩，黄绿色一面二臂，持铁钩和颅碗，以忿怒贪欲妩媚之威严燃烧，与具尸林装束之明妃交合。

【英语翻译】
As it is said, "May it be manifest!" Here, in the root empowerment connected with immortality and accomplishment, after the completion of the supporting subsequent permissions, followed by the auspicious immortal life empowerment, first, in order to attract the essence of life, please cultivate this intention: From the deities of the nectar life mandala in front of me, countless emanated messengers radiate forth, and all of your life force that has fled, diminished, and scattered, along with all the pure essence of samsara and nirvana, the stable and the moving, are gathered into drops of accomplished nectar, blazing with light, adorned with auspicious patterns. By dissolving into you, may you accomplish the vajra life. By dissolving into the substances of accomplishment, may you be blessed as the supreme essence of immortality.
Waving the arrow banner, Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) Attracting life with great compassion, etc., finally adding the accomplishment mantra of life. The outer container of the life string is a palace of a burning moon mandala, the life torma, the great supreme deity of immortal accomplishment, the swirling nectar, the father and mother. Emanations and further emanations, the three roots, the ocean of accomplished activity, along with their retinue, are invited to reside visibly on the crown of your heads. From their bodies, a stream of immortal nectar flows. Entering from the crown of the head, it fills the inside of the body and pervades the ends of the pores. It purifies the stains of the conceptualizations of birth and death. May you attain the life of the unchanging, innate body vajra. Oṃ! (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ!) The container is the moon mandala, etc., according to the treasure texts. In the container of the self-arisen lotus bhānḍa, by tasting the nectar that gathers the essence of the stable and moving, and the bindu of the immortal great bliss bodhicitta of the union of deities, may you purify the stains of effortful coming and going. May you attain the life of the unimpeded, self-arisen speech vajra. Āḥ! (Tibetan: ཨཱ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Āḥ!) The container is self-arisen, etc. By tasting the pills of the essential union of immortal accomplishment, may you purify the stains of dualistic clinging and transference. May you attain the life of the awareness-emptiness, luminous mind vajra. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) The container is the five lights, etc. In order to conceal, increase, and stabilize life, please cultivate this intention: Disciple, great supreme nectar swirl, greenish-yellow, one face, two arms, holding an iron hook and a skull cup, blazing with the splendor of wrathful desire and seduction, united with a consort adorned with charnel ground ornaments.

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
༔ པད་ཉི་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་སྟེང༔ སྲིད་ཞི་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཏུ་བཞེངས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ དེ་ཡི་ཁོག་པར་ནྲྀ་དང་ཨ༔ མཐའ་མར་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་སོགས་ཚེ་འགུགས་རྗེས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན། བརྟན་པར་གྱུར༔ ཨ༔ སྣོད་ནི་དྭངས་མ་སོགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ། དེ་ལྟར་བགྱིས་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་བསྡུ་ན། གཞུང་ལས། དེས་ནི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སོགས་ནས། སྐུ་ཐོབ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་མི་བསླུ་བའི་ཐ་ཚིག་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་ལགས་པས་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་འཚལ། ཤིས་བརྗོད་མཐར་རྗེས་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་དབང་ཆོག་གཞུང་བཞིན་དང་། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྐབས་འདིར་ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་གསང་ཆེན་མཆོག་གི་མྱུར་ལམ་གྱི་སྨན་
དབང་ནི། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ཚོགས་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་དང་འབྲེལ་བར་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པས་སྨན་སྒྲུབ་ཚུལ་ལྡན་ཕྱག་ཏུ་བསྟར་བའི་རྗེས་ཐོག་ཏུ་མཛད་པ་ལས། ཉི་ཚེ་བའི་སྨན་དབང་ལྟར་ཁོལ་འདོན་མཛད་སྲོལ་མེད་དོ། །དེ་དག་གིས་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པ་དངོས་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གཉིས་པ་བདུད་རྩིའི་ཕྱོགས་གཏོགས་ཆ་མཐུན་གྱི་རིགས་ལ། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ཧ་བཱིར་གྱི་བྷྲཱུར་རླུང་གི་གདམས་ངག་ལས་བྱོན་པ་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་བཀའ་བབས་དང་པོ་གཉིས་པ་གསུམ་པ་རྣམས་སུ་གྲགས་པའི་སྔ་བར་གཉིས་ལ་དབང་བསྐུར་མ་བཞུགས་པས། འདིར་བཀའ་བབས་གསུམ་པའམ་ཕྱི་མ་གྲུབ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ཀློང་ཡངས་ལ་ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་ཆུ་བོ་འདུས་པ་ཟབ་ཆོས་འཇའ་ལུས་འོད་ཕུང་རང་གྲོལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བཀོད་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཚོགས་མཆོད། (ཛི)རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་ཕག་མོའི་ལས་བྱང་ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་བཞིན་སྦྱར། དབང་དངོས་གྲུབ་པའི་ལུས་དབུལ་རྗེས། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་བཀའ་བབས་ཕྱི་མ་ལས་བྱོན་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་རིམ་ལ་བཀའ་བབས་སྔ་ཕྱི་བར་གསུམ་ལས་བྱོན་པ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་
བསྐྱེད་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྱེར་སོ་གསུམ་གསལ་བཏབ་ནས་

【汉语翻译】
莲花日月傲慢男女之上，将轮涅一切立为命。如是明澈的心间，种种金刚的中心，日月交合吽字为记。其内里是呢（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：呢）和阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），最后以长寿咒语围绕。轮涅寿命的精华，如甘露之流等勾召寿命，随之而来的四种，稳固而住。阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），容器以清净物等充满。如是行持的利益若归纳，经文中说：以此寿命与福德等，身获得。如是所说，是不欺之誓言，具有定解，故当生起信心的欢喜。吉祥语末尾，后续的口诀传授，如灌顶仪轨经文一般，灌顶和仪轨的次第等应当行持。
༈ 在此，与娘廷玛（娘氏所掘伏藏）噶举（八大传承）德谢杜巴（善逝总集）相关的甘露药修大密无上速道的药
灌顶是，如持明传承的惯例，与荟供大法相关，以加行、正行、后行的次第，如法修持药修之后进行。没有像短时间的药灌顶那样单独提取的规矩。这些完成了甘露功德修持的实际部分。
༈ 第二，关于甘露的辅助部分，从印度大成就者匝哈比日的普拉纳（气）之口诀中出现的，因先后之别而被称为第一、第二、第三传承的，前两个没有灌顶。因此，此处第三传承或后传承，大成就者日月空广，近远传承之流汇聚，甚深法虹身光蕴自解脱的成熟解脱大乐甘露之水流的实修，如红宝石宝瓶般，灌顶修持的前行和荟供。（ཛི）如持明命修的明妃口诀，与无漏大乐金刚亥母事业法相结合。灌顶真实成就之身后，以此成熟灌顶次第，先进行后传承所出的，正行引导次第，为了请求先后中三个传承所出的，献曼扎，于菩提胜义发
心，并清晰三种金刚瑜伽的行持后

【英语翻译】
Above the arrogant male and female lotus and sun, establish all of samsara and nirvana as life. In the heart that is so clear, in the center of various vajras, marked with the union of the sun and moon and the syllable Hūṃ. Inside it are Nṛ（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Nṛ）and A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A）, and finally surrounded by the mantra of longevity. All the essence of life in samsara and nirvana, like a stream of nectar, etc., attracting life, like the four that follow, remain stable. A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A）, the vessel is filled with pure substances, etc. If the benefits of doing so are summarized, the scriptures say: Through this, life and merit, etc., the body will be obtained. As it is said, it is an infallible oath, possessing certainty, so cultivate the joy of faith. At the end of the auspicious words, the subsequent instructions of the oral teachings, like the empowerment ritual text, and the sequence of empowerment and rituals, etc., should be performed.
༈ Here, the medicine
empowerment of the supreme quick path of the great secret of the nectar medicine practice related to Nyangter (Nyang's terma) Kagye (Eight Herukas) Deshek Dupa (Assembly of Sugatas) is, according to the practice of the vidyādhara lineage, related to the great tsok practice, performed after practicing the medicine practice in accordance with the proper method in the order of preparation, main part, and conclusion. There is no custom of extracting it separately like a short-term medicine empowerment. These complete the actual parts of the nectar quality practice.
༈ Secondly, regarding the category of compatible parts related to nectar, from the oral instructions of the prāṇa of the great Indian siddha Jāhabhīra, which are called the first, second, and third transmissions due to the difference between earlier and later, the first two do not have empowerment. Therefore, here, the third or later transmission, the great siddha Sun-Moon Vast Expanse, the confluence of the streams of near and far lineages, the practice of the ripening liberation Great Bliss Nectar stream of the profound Dharma Rainbow Body Light Mass Self-Liberation, like a ruby vase, the preliminary practice and tsok offering for the empowerment practice. (ཛི) Like the consort instructions of the vidyādhara life practice, combined with the stainless Great Bliss Vajravārāhī activity practice. After offering the body of the empowerment's actual accomplishment, with this ripening empowerment sequence, first proceeding with what comes from the later transmission, the main part of the guidance sequence, in order to request what comes from the three transmissions of earlier, later, and intermediate, offer a maṇḍala, generate the mind of supreme bodhi,
and after clarifying the three aspects of Vajra Yoga

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་བྷྲཱུར་རླུང་གི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ལས་བྱུང་བའི་ཁུངས་ནི། ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་འོད་མི་འགྱུར་བས་ལོངས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་དགོངས་པའི་རྩལ་གྱིས་བསྟན། དེས་སྤྲུལ་སྐུའི་བླ་མ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བྱིན་རླབས་བརྡ་ཡི་ཚུལ་དུ་བསྟན། དེས་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཕྱིར། རྒྱ་གར་འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཛཱ་ཧ་བཱིར་ལ་གནང་། དེ་ལ་མཆོག་ཐུན་གྲུབ་པའི་སློབ་མ་མཐའ་ཡས་པ་མཆིས་པའི་གཙོ་བོ་ནཱ་ཐའི་མཚན་ཅན་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས། མ་ཎི་ཀ་ནཱ་ཐ་བོད་དུ་བྱོན་ནས་གནས་གསར་བ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་ལ་དངོས་སུ་གནང་བ་ལ། བཀའ་བབས་བར་པར་གྲགས་པ་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་གདམས་ཁྲིད་ནི། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་བརྒྱུད་པ་བར་པའི་ཁྲིད་ཡིག་གི །འདིར་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཛཱ་ཧ་བཱིར་ནས་བརྒྱུད་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་སོགས་ནས། བར་སྐབས་ཀྱི་མཆན་བུ་རྣམས་དཀྱུས་སུ་ཤེས་ན་བཅུག་ནས་བཀླག །མ་ཤེས་ན་འདིར་བསྐྱུར་ཏེ་ལུང་གི་སྐབས་བར་པའི་དུས་ངེས་པར་བཀླག །གང་ལྟར་ཡང་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ལ་ནོར་བར་སྣང་བས་ཆད་འཛུད་ནི།
རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་གཙུག་རྒྱན་པདྨའི་མཚན། །ཞེས་པའི་འཕྲོས་སུ། རྨོར་ཆེན་རིག་འཛིན་ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ་ཞབས། །བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་ལ། །གསོལ་བ༴ སློབ་བཤད་འཛིན་མཁས་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་གཞུང་ལྟར་དང་། ཀ་སྐོང་ནི། མཚུངས་མེད་ངག་དབང་བསྟན་འཛིན་སྙན་གྲགས་ལ། །གསོལ་བ༴ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཞབས། །བཀའ་དྲིན་མཚུངས་མེད་སོགས་དང་སྒྲེལ། མཇུག་གི དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གནས་གསར་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ༏ཨི་དབང་ཕྱུག་གི་ཡང་སློབ་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་གྱིས་མཛད་པའི་ཡིག་ཆའི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་ལུང་སོང་ནས། སླར་བཀའ་བབས་བར་པར་མཚན་གསོལ་བ་ནི། དེ་དང་དུས་མཚུངས་ཙམ་དུ་ཛཱ་ཧབྷིར་གྱི་སློབ་མ་ནཱ་ཐའི་མཚན་ཅན་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་བོ་བཛྲ་ནཱ་ཐ་བོད་དུ་བྱོན་ནས། །འབྲི་གུང་པ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ལམ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ལ་དངོས་སུ་གནང་བ་ནས་བཟུང་རིམ་པར་བྱོན་པའི་གདམས་ཁྲིད་ནི། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཛཱ་ཧབྷིར་ལས་བརྒྱུད་པའི་གདམས་པ་འདི་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། རང་ཉིད་གང་དུ་འདུག་པའི་སོགས་རླ

【汉语翻译】
谛听！此处名为“布茹尔风之甚深口诀”的此法，其来源是：法身导师无变光以报身导师大悲尊的意念力所宣说；彼又以加持示现的方式向化身喇嘛全知莲花生（上师）宣说；彼又为了具缘士夫们的利益，赐予印度圣地的伟大成就者匝哈比尔；彼有无数获得共同殊胜成就的弟子，其中主要有八位名为那塔者，其中玛尼嘎那塔来到藏地，亲自赐予了乃萨巴蒋扬钦哲旺波，因此被称为噶瓦巴瓦，是依风瑜伽修持长寿的口传引导。作为引言，是噶瓦巴传承的引导文。此处从伟大成就自在匝哈比尔传承下来的甚深长寿修法等，中间的注释如果懂就放入阅读，不懂就跳过，在传承的章节一定要阅读噶瓦巴的时期。无论如何，传承的祈请文似乎有错误，需要增删的是：
“持明成就之顶严莲花之名。”之后，摩钦持明衮嘎伦珠足，教法明灯贤善之源处，祈请……学说执持善巧等两句按照原文。补充的是：无等鄂旺丹增雅称处，祈请……一切智者蒋扬钦哲旺，金刚持真实现证罗珠塔耶足，恩德无等……等并列。结尾：将获得成就。乃萨巴蒋扬钦哲……伊旺波的再传弟子旺秋饶丹所著的文本上进行口传引导后，再次命名为噶瓦巴的原因是：大约在同一时期，匝哈比尔的弟子，八位那塔之首的班杂那塔来到藏地，直接赐予了直贡巴纳措让卓或者仁钦彭措，从此以后依次传下来的口传引导是：从伟大成就自在匝哈比尔传承下来的此口诀，有加行、正行、后行三者，首先是加行，自己所处的等等风。

【英语翻译】
Listen! The source of this, called the "Profound Instructions on the Wind of Bhru," is: The Dharmakaya teacher, Unchanging Light, revealed it through the power of contemplation to the Sambhogakaya teacher, Great Compassionate One; He then revealed it in the form of a blessing and sign to the Nirmanakaya Lama, Omniscient Padmasambhava; He, for the benefit of fortunate individuals, bestowed it upon the great accomplished one of the noble land of India, Dzahabir; He had countless disciples who attained both supreme and common accomplishments, among whom the chief were eight named Natha, of whom Manika Natha came to Tibet and personally bestowed it upon Nyasarpawa Jamyang Khyentse Wangchuk, hence it is known as Kawa Bawa, the oral instructions for accomplishing longevity through reliance on wind yoga. As an introduction, it is the guiding text of the Kawa Bawa lineage. Here, the profound longevity practice transmitted from the great accomplished master Dzahabir, etc., the intermediate notes, if understood, should be included and read; if not understood, skip them here, and be sure to read the Kawa Bawa period during the transmission section. In any case, there seems to be an error in the lineage prayer, so the additions and deletions are:
"The crown ornament of the Vidyadhara Siddhas, the name of Padma." After that, Mochen Rigzin Kunga Lhundrup Zhap, to the lamp of the teachings, the source of goodness, I pray... The two lines of learning, teaching, holding, and being skilled, etc., should be according to the original text. The supplement is: To the incomparable Ngawang Tenzin Nyendrak, I pray... Omniscient Jamyang Khyentse Wang, Vajradhara himself, Lodro Thaye Zhap, incomparable kindness... etc., should be aligned. Conclusion: Accomplishments will be attained. The reason why Nyasarpawa Jamyang Khyentse... I Wangchuk's re-disciple Wangchuk Rabten's text was orally transmitted and then renamed Kawa Bawa is: At about the same time, Dzahabir's disciple, the chief of the eight Nathas, Vajranatha, came to Tibet and directly bestowed it upon Drigungpa Natsok Rangdrol or Rinchen Phuntsok, and from then on, the oral instructions that have been passed down in order are: This instruction transmitted from the great accomplished master Dzahabir has three parts: preliminary, main, and subsequent. First, the preliminary is: The place where one is, etc., wind.

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
ུང་
ཁྲིད་འཇལ་ལུས་མངོན་གྱུར་བཞིན་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱི་སྐབས་ཁ་སྐོང་ནི། ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྗས་སུ། རྩ་གསུམ་རྟག་རོལ་དེ་ཝི་ཀོ་ཊི་ནས། འཇམ་མགོན་པདྨ་གར་དབང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ཞེས་བྱར་ནས། གཅེས་སྤྲས་གལ་ཆེའོ། ཞེས་པ་བཀའ་གཅིགས་གཏད་རྒྱས་གདམས་པ་ལྷ་བཙུན་ངག་དབང་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་བཀོད་པའི་ཡིག་ཆའི་སྟེང་ནས་ཁྲིད་ལུང་གྲུབ་པ་ལགས། དེ་ནས་སླར་ཡང་བརྒྱུད་པ་ཕྱི་མ་ནི། ཆོས་རྒྱལ་འབྲི་གུང་པའི་སློབ་བརྒྱུད་ལས་ཉམས་ལེན་སྒྲུབ་པ་བར་མ་ཆད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རིམ་པར་བྱོན་པའི་གྲུབ་ཐོབ་ཉི་ཟླ་ཀློང་གསལ་ལ་གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ཧ་བཱིར་དངོས་ཀྱིས་ཞག་བཅུ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་སྨིན་གྲོལ་བསྩལ་པའི་སྨིན་བྱེད་ནི། ད་ལྟར་བརྒྱུད་པ་གསུམ་གའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དོད་དུ་བསྒྲུབས་ཟིན་པ་དེ་ལགས་ཤིང་། འདིར་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པ་སྟེ། དེ་ལའང་ཁུངས་བཙུན་པའི་ཕྱིར་ལོ་རྒྱུས་ཕྱི་ནང་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྲང་དུ་འཛུད་བྱེད་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ནས་བཤད་པ་རྣམས་སྤྱིར་སྔོན་དུ་གཏང་དགོས་པ་ཐུགས་ལ་བཅངས་ནས། མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་བཅས་པའི་དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན་དམར་ཁྲིད་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་གཏུམ་མོའི་ཉམས་ལེན།
ཞལ་ཤེས་གེགས་སེལ་མན་ངག་ལ་སོགས་པའི་ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པའི་གདམས་པ་ཕྲན་ཚེགས་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །རྩ་གཞུང་ལྡེབ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་མདུན་ངོས། འཇའ་ལུས་འོད་ཕུང་རང་གྲོལ་ལས༔༙ དམར་ཁྲིད་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་སོགས་ཁ་ཡིག་ནས་གཟུང་བཀའ་སྲུང་གཉེར་གཏད་སྔགས་བཅས་དང་། དེའི་མཇུག་གི་གཏུམ་མོའི་ཁྲིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཚར་ནས། ཤེས་རབ་མའི་ཁྲིད་དེ་དོར་ལ། གེགས་སེལ་འོག་ཏུ་འཆད་དགོས་པས་སྐབས་འདིར་བཞག་སྟེ། ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་ཟེར་བ་དེ་བཏང་བའི་རྗེས། གོང་གི་གེགས་སེལ་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་འདིར་བླངས། དེ་རྫོགས་པའི་གཉེར་གཏད་སྔགས། ས་མ་ཡ་རཀྵ་རཱ་ཧུ་ལ༔༙ ཞེས་པའི་བར་སྒྲ་དག་པར་བཀླག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་། བྷྲཱུར་རླུང་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྲིད་ལུང་གི་རྒྱུན་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་ཤིང་། འདི་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་དང་ཁྲིད་ལུང་འཆད་ཉན་བགྱིས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་རྩ་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་གྱི་བསྔོ་བའི་དགོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་མཛོད། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་གྲུབ། ཆོ་གའི་རྗེས་

【汉语翻译】
嗡
如同亲见引导之身般，传承祈请文的补充是：在遍知蒋扬钦哲旺波的处所，从三根本恒常嬉戏的天域，祈请蒋贡贝玛噶旺。如是说。务必珍重。这是拉尊阿旺彭措所著的文书上，所记载的噶举派的教敕、交付、广传的教言。之后，再次是后来的传承：从法王直贡巴的学统中，不间断地修持的瑜伽士们，对依次出现的成就者尼达隆萨，大成就者匝哈比日亲自赐予了十三天的成熟解脱，这是成熟之法。现在已经完成了作为三个传承的成熟之法的替代。这里授予解脱之引导传承。对此，为了来源可靠，内外历史，以及作为置入正法之道的预备阶段，务必谨记要首先进行此处的正文中所述的次第。一切口诀的根本，包括共同与不共的预备，以及正行的实修，红引导、气脉瑜伽和拙火瑜伽。
以及口诀窍诀、遣除障碍口诀等，请倾听依次出现的被称为八大引导的细微教诲。根本正文第十八页的正面。《虹身光蕴自解脱》中，从红引导桑杰拉江等标题开始，包括护法神守护交付咒语等。其后的拙火引导也同样结束。舍弃般若母的引导，因为要在遣除障碍之下讲解，所以暂时放在这里。舍弃了所谓的八大引导之后，取用上述遣除障碍甘露雨降。其圆满的守护交付咒语：萨玛雅 惹叉 啦呼啦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。清晰地念诵到这里。通过这些，成熟灌顶，以及依赖于瓶气的引导传承都已圆满完成。如此这般，从灌顶和讲授听闻引导传承中所产生的善根，以具足三轮清净的回向之意乐来回向。以“以此功德”等完成。仪轨之后。

【英语翻译】
Om
Like directly seeing the guide's body, the supplement to the lineage supplication is: At the place of the omniscient Jamyang Khyentse Wangpo, from the heavenly realm where the three roots constantly play, pray to Jamgon Pema Garwang. Thus it is said. Be sure to cherish it. This is the Kagyu's edict, entrustment, and extensive teaching recorded on the document written by Lhatsun Ngawang Phuntsok. Then, again, is the later lineage: From the teaching lineage of Dharma King Drikungpa, the yogis who practiced without interruption, to the accomplished Nida Longsal who appeared in succession, the great accomplished Dzahabir personally bestowed maturity and liberation for thirteen days, this is the maturing method. Now it has been completed as a substitute for the maturing methods of the three lineages. Here, the guiding transmission of liberation is bestowed. For this, in order to have a reliable source, both inner and outer histories, and as a preliminary stage for entering the path of Dharma, be sure to keep in mind that you must first carry out the order described in the text here. The root of all oral instructions, including common and uncommon preliminaries, as well as the actual practice of the main part, the red guide, the yoga of the channels and winds, and the practice of tummo.
And oral instructions, key instructions, obstacle-clearing oral instructions, etc., please listen to the subtle teachings known as the Eight Great Guides that appear in sequence. The front of the eighteenth page of the root text. In "Rainbow Body Light Mass Self-Liberation," starting from the title such as Red Guide Sangye Lajang, including the Dharma protector's protection entrustment mantra, etc. The tummo guide that follows is also finished in the same way. Abandon the guide of Prajna Mother, because it will be explained under obstacle clearing, so put it here temporarily. After abandoning the so-called Eight Great Guides, take the above-mentioned obstacle-clearing nectar rain. Its complete protection entrustment mantra: Samaya Raksha Rahula (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Read clearly up to here. Through these, the maturing empowerment, and the guiding transmission that relies on vase breath have been perfectly completed. In this way, dedicate the merit arising from the empowerment and the teaching and listening of the guiding transmission with the intention of dedicating the three wheels purely. Complete with "By this merit," etc. After the ritual.

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
དབང་ཆོག་བཞིན་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་བཅས་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།། །།ལྔ་པ་ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་
སྒྲུབ་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཻ་ཌཱུརྱའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་ཕུར་པ་སྤུ་གྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་པ་རིག་མཆོག་ལམ་འདྲེན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ལ་དྲིལ་སྒྲུབ་འདིར་མ་བཞུགས་པས་ལས་བྱང་ཉིད་གཏང་དགོས་ཤིང་། དེ་ལ་ཚོགས་གསག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནས་བདག་བསྐྱེད་རྐྱང་བའི་ལུགས་ལ། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པའི་མཇུག །རང་རིག་མ་ཡེངས་ལྷང་ངེར་གནས་པར་བསྐྱེད༔བར་དང་། འོག་གི་ཁྲོ་བཅུ་ལུས་དཀྱིལ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔ གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྔགས་དེ་བརྗོད་པ་སོགས་ནས། དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ བར་གྱིས་ལུས་དཀྱིལ་གསལ་གདབ། དེའི་འཁོར་དུ་གོང་གི །ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པ་ལས༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ལས་སོགས་ནས། རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ བར་དང་། འོག་གི །ཕོ་བྲང་སྒོ་བཞིར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿལས༔ ཉི་མ་ཞིང་རྐྱང་སོགས་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་ལྟར་དང་། བསྡུ་ན། དབང་བསྐུར་ནས་བསྟོད་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དབང་ཆོག་སྟ་གོན་སྐབས་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་ལས་བྱང་གི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ། ཀཱི་ལ་ཡ་སུམ་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བར་བཟླ། དེ་ནས་ལྷ་སྟ་
གོན་མདོར་བསྡུས་ནི། མདུན་རྟེན་ཚོམ་བུ་ལ་དམིགས་ཏེ། སླར་ལས་བྱང་གི་མཆོད་བརླབ་ནས་བརྩམ། ལྷ་བསྐྱེད་ལ་བདག་མདུན་གྱི་ཁྱད་པར་དེ་ལས་མདུན་སྐྱེད་སོགས་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ། བདག་སྐྱེད་སྐབས་ལྟར་དཀྲུག་མི་བྱེད་པར་ཤར་འདོན་གྱིས་ཁྲོ་བཅུའི་མཇུག །རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ བར་དང་། དེ་མཚམས་འོག་གི །ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སོགས་སྲས་བསྐྱེད་ནས་ཤར་གྱིས། གཙོ་འཁོར་གྱི་བཟླས་པ་གྲུབ་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱ། བུམ་པ་སྟ་གོན་ནས་གཟུང་སློབ་མ་སྟ་གོན་སོགས་དབང་ཆོག་བཞིན་ལ། དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་དངོས་སྟ་ཕྱེས་ན། ཕྱིར་ནངས་ཚིག་བདུན་ནས་གཟུང་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས། ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་བསྐྱེད་པ་བཅས་བདག་མདུན་ཆབས་ཅིག་ཏུ་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བཏང་ནས། ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ལ་

【汉语翻译】
应当如法进行灌顶仪轨。 凭借这些，就完成了修持甘露功德之次第，包括根本和支分。 第五，关于金刚橛事业的修持次第。 如同蓝琉璃宝瓶般，进行古汝·曲吉旺秋的金刚橛，即甚深秘密剃刀灌顶的仪轨。 进行灌顶之正行，以及后续次第。 恰！ 此外，关于北方伏藏金刚橛剃刀坛城之灌顶仪轨，如《胜妙道引导》般，由于自生本尊之修法未在此处，故必须使用事业仪轨。 对此，从积聚资粮的金刚阿阇黎开始，按照仅修自生本尊之仪轨，从三摩地三种开始。 至生起主尊父母之结尾。 生起自明不散乱，朗然安住。 中间，以及下方的十忿怒尊身坛城是： 嗡 班匝 卓达 吽 嘎ra 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krota hūṃ kāra hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，吽，嘎ra，吽)。 嘎匝 嘎匝 吽 啪 (藏文：གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gardza gardza hūṃ phaṭ，汉语字面意思：轰鸣，轰鸣，吽，啪)。 念诵此咒语等之后。 如此这般，观想得非常清晰。 中间以观想清晰身坛城。 在此周围，是上方的。 父母双运，方便与智慧嬉戏。 从主尊心间等处。 安住于极其恐怖，尸林燃烧之境中。 中间，以及下方的。 在宫殿四门处，匝 吽 班 霍 (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：匝，吽，班，霍)。 从太阳空行刹土等处，直至赞颂之结尾，如果广说则如事业仪轨，如果简略。 从灌顶至赞颂完毕之间，如灌顶仪轨之准备阶段般进行。 无论如何，都要清晰事业仪轨之观想。 念诵金刚橛至少三遍。 之后，简略本尊之准备是。 观想面前供品之堆积。 再次从事业仪轨之供养加持开始。 对于本尊生起，自生与对生之差别，由此将对生等改变。 不像自生本尊时那样搅动，而是直接念诵十忿怒尊之结尾。 安住于极其恐怖，尸林燃烧之境中。 中间，以及。 从此处开始，下方的。 吽 (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。 心间之殊胜佛子等，从生起佛子开始念诵。 主尊眷属之念诵完毕后，进行简略之供养赞颂。 从宝瓶之准备开始，弟子之准备等如灌顶仪轨般。 在灌顶之义，修持供养之时，如果真正打开准备。 早晚从七句祈请文开始，对于本尊之生起。 从三摩地三种开始。 包括生起宫殿坛城等，自生与对生同时以一句词句念诵。 首先对于自生本尊

【英语翻译】
The empowerment ritual should be performed accordingly. With these, the practice of accomplishing the qualities of nectar, including the root and branches, is completed. Fifth, regarding the practice sequence of Vajrakila's activities. Like a good vase of lapis lazuli, perform the empowerment of Guru Chokyi Wangchuk's Vajrakila, the very secret razor, which is arranged for reading. Perform the actual empowerment and subsequent steps. HRIH! Furthermore, regarding the abbreviated practice of the empowerment ritual in the mandala of the Northern Treasure Vajrakila Razor, like the 'Guide to the Supreme Path,' since the self-generation of the deity is not present here, the action ritual itself must be used. For this, starting from the Vajra Acharya who accumulates merit, according to the method of solely practicing self-generation, from the three samadhis. To the end of generating the main deity, father and mother. Generate self-awareness, unscattered, clearly abiding. The body mandala of the ten wrathful deities in the middle and below is: Om Vajra Krota Hum Kara Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krota hūṃ kāra hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Hum, Kara, Hum). Gardza Gardza Hum Phat (藏文：གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gardza gardza hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Roar, Roar, Hum, Phat). After reciting this mantra and so on. In this way, meditate very clearly. The middle clearly establishes the body mandala. Around it is the above. Father and mother in union, playing with method and wisdom. From the heart of the main deity and so on. Residing in a realm of extreme terror, a burning charnel ground. The middle and below. At the four gates of the palace, Jah Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Jah, Hum, Bam, Hoh). From the sun, the pure realm, and so on, until the end of the praise, if elaborate, it is like the action ritual, if abbreviated. From the empowerment until the completion of the praise, it is done as in the preparation stage of the empowerment ritual. In any case, clarify the visualization of the action ritual. Recite Kila no less than three hundred times. Then, the abbreviated deity preparation is. Focus on the pile of offerings in front. Again, start from the blessing of the offerings in the action ritual. For the deity generation, the difference between self-generation and front generation, thereby changing the front generation and so on. Without disturbing it as in the self-generation stage, directly recite the end of the ten wrathful deities. Residing in a realm of extreme terror, a burning charnel ground. The middle and. From here, the bottom. Hum (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). The supreme son of the heart, etc., start reciting from the generation of the son. After the recitation of the main retinue is completed, perform the abbreviated offering and praise. From the preparation of the vase onwards, the preparation of the disciples and so on are as in the empowerment ritual. At the time of the meaning of the empowerment, the practice of offering, if the preparation is truly opened. From the seven-line prayer in the morning and evening, for the generation of the deity. From the three samadhis. Including the generation of the palace mandala, recite the self-generation and front generation simultaneously with one sentence. First, for the self-generation

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
སྔར་སྟ་གོན་སྐབས་སུ་སྨྲོས་པ་བཞིན་ལས། དེ་ལྟར་གཞལ་ཡས་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱི་མཚམས་ཁྱད་པར་ནི་དབང་བསྐུར་མན་འདིར་མི་སྦྱོར་ཞིང་། མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ལྟེ་བ་ལ༔ སོགས་བདག་མདུན་གྱི་ཚིག་རིས་ཙམ་སྐབས་ཐོབ་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལས་གཞན་གབ་དཀྲུག་མེད་པར་ཤར་གྱིས། རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཞེས་པའི་མཚམས། འོག་གི་སྲས་མཆོག་བསྐྱེད་པ། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སོགས་ནས། དེ་ལྟར་གཞལ་ཡས་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྒོམ༔ བར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ཕྱིན་བདག་མདུན་ཚིག་རིས་གཅིག་པས་བྱ་བ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་ཤེས་ཤིང་སྦྱོར་དགོས། དངོས་སྟ་སྦྲེལ་ན། ཚོགས་གསག་
རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བགེགས་གཏོར་སྤྱི་ཁྱབ་བརླབ་འགུགས་བསྔོས་ནས་བསྐྲད། ལས་བྱང་གི་རྒྱལ་ཆེན་ནས་གཟུང་མངོན་རྟོགས་ལྷ་བསྐྱེད་གོང་གི་ལྷ་སྟ་གོན་སྐབས་བཤད་པ་བཞིན་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱེད་དགོས། གཞན་དབང་ཆོག་བཞིན་གྱིས་འཐུས། དབང་དངོས་ཀྱི་རིག་འཛིན་གཏོར་དབང་སྐབས་ཁ་སྐོང་ནི། པདྨ་ཕྲིན་ལས་རྗེས་སུ། དབང་བཞིའི་བྱིན་རླབས་ཕོ་བྲང་ནས། །བརྒྱུད་འཛིན་བླ་མ་རིམ་བྱོན་རྣམས། །འགྲོ་བའི༴ ཆོས་དབྱིངས༴ རིག་འཛིན༴ འབྲལ་མེད་སྙིང་རྗེའི་སོགས་སྦྲེལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་གི་ལྷ་བསྐྱེད་དཀྱུས་ཡོད་བསྡུས་པས་འཐུས། བསྒྲལ་དབང་གི་གསེར་སྐྱེམས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱོར། དེ་ཕྱིན་དབང་དང་། དེའི་རྗེས་དང་། ཆོ་གའི་མཇུག་གི་བྱ་བ་རྣམས་དབང་ཆོག་བཞིན་གྱིས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་ཕུར་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུའི་སློབ་མ་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་ལག་ཁྲིད་གོ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་ཕྲིན་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། དོན་དབང་ནས་འབྱུང་བའི་སྒོ་ཞུས་མཚམས་ཕུར་གདབ་པ་ཟིན་གྱི་བར་འདིར་བླངས་ལ། སྟ་གོན་བྱ། དབང་སྒྲུབ་ཀྱང་དོན་དབང་དབུར་གསུངས་པ་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་སོ་སོར་བསྒྲུབ་དགོས། དབང་དངོས་གཞིའི་ཡེ་དབབ་རྗེས་ཀྱི་དམ་གཞག་སྐབས་དམ་ཆུ་སྦྱིན་དགོས། དོན་དབང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཕྲིན་ལས་བཅུད་འཛིན་ལྟར་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་བའི་དོན་དབང་ཡང་བསྐུར་ཞིང་། མེ་ཏོག་ཕྱག་ལེན་བདེ་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན། མེ་
ཏོག་ཅོད་པན་དབང་གི་སྐབས་མེ་ཏོག་གི་དོད་དུ་ཕུར་ཆུང་ཡུངས་ཐུམ་བཏགས་པ་སློབ་མ་སོ་སོར་བྱིན། རིག་དབང་ནང་གི་བུམ་པ་རྣམ་རྒྱལ་དང

【汉语翻译】
如前行准备时所说的那样。如是观想明观坛城本尊众，此间之间的差别在于灌顶以下不在此处应用，专注于对生，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。坛城中央的三角中心等，除了将自生和他生的词句稍微根据情况改变以外，没有其他隐藏和混淆，清楚地进行。极怖畏尸林燃烧之中安住，此处以下生起殊胜子，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。心间的殊胜子等，如是观想明观坛城本尊众，之间清晰地安立对生。灌顶广大安立之后，自生和他生的词句相同，因此必须了解行为等的差别并应用。实际连接时，积聚资粮，金刚上师先行，驱逐朵玛普遍加持祈请后驱逐。从事业仪轨的四大天王开始，直至现证本尊生起，如前本尊准备时所说，必须主要进行对生。其他按照灌顶仪轨即可。实际灌顶的持明宝瓶灌顶时，补充说：莲花事业之后，从四灌顶加持宫殿，传承上师次第降临，有情之，法界之，持明之，无离悲心等连接。金刚上师灌顶的本尊生起，简略即可。诛法灌顶的黄金酒共同享用。此后灌顶和，其后和，仪轨结尾的事务等按照灌顶仪轨即可完成。 ༈ །།桑吉林巴的普巴修法心髓之成熟弟子灌顶之引导，为了清楚地记录，如事业甘露之流般，自生。从义灌顶中出现的入门请求之间，直至橛安立完毕之间，取此处，进行准备。灌顶修法也如义灌顶开始时所说，必须分别修自生、对生、瓶灌。实际灌顶的智慧降临之后的誓言安立时，必须给予誓言水。如义灌顶观看仪轨中所记录的事业精华般，也再次给予实际连接的义灌顶。为了方便献花，以咒语加持给予。鲜花冠冕灌顶时，为了代替鲜花，将小橛芥子包系上，分别给予弟子。智慧灌顶中的宝瓶尊胜和

【英语翻译】
As mentioned during the preliminary preparation. Thus, clearly visualize the assembly of deities of the palace. The difference between these points is that the empowerment below the initiation is not applied here, focusing on the front generation. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ). The center of the triangle in the center of the mandala, etc., except for slightly changing the words of self-generation and other-generation according to the situation, there is no other hiding and confusion, and it is carried out clearly. Residing in the midst of the burning terrifying charnel ground, from here onwards, generate the supreme son. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ). The supreme son in the heart, etc., thus, clearly visualize the assembly of deities of the palace, and clearly establish the front generation in between. After the extensive establishment of the empowerment, the words of self-generation and other-generation are the same, so it is necessary to understand and apply the differences in actions, etc. When actually connecting, accumulate merit, with the Vajra Master going first, dispel obstacles, universally bless, invoke, and then dispel. Starting from the Great Kings of the Karma ritual, up to the actual realization of the deity generation, as mentioned during the previous deity preparation, the front generation must be the main focus. Other matters can be handled according to the empowerment ritual. During the actual empowerment of the Vidyadhara vase empowerment, supplement: After the Lotus Activity, from the palace of the four empowerments, the lineage lamas descend in order, of sentient beings, of the Dharmadhatu, of Vidyadharas, connect with inseparable compassion, etc. The deity generation of the Vajra Master empowerment can be simplified. The golden drink of the Wrathful empowerment is shared. After that, the empowerment and, after that, the tasks at the end of the ritual, etc., can be completed according to the empowerment ritual. ༈ །། The instructions for the empowerment of maturing disciples of Sangye Lingpa's Phurba practice, the essence of the heart, are recorded clearly, like a stream of nectar of activity, self-generation. From the entrance request that appears in the meaning empowerment, until the stake is completely established, take this part and prepare. The empowerment practice should also be performed separately for self-generation, front generation, and vase empowerment, as mentioned at the beginning of the meaning empowerment. During the establishment of the vows after the descent of wisdom in the actual empowerment, vow water must be given. Like the essence of activity recorded in the meaning empowerment viewing ritual, the meaning empowerment of actual connection is also given again. To facilitate the offering of flowers, give with mantra blessing. During the flower crown empowerment, to replace the flowers, a small stake mustard seed bag is tied and given to each disciple separately. The vase of victory in the wisdom empowerment and

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
་། ཕུར་པ་རཏྣ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཡིན། གསང་དབང་ཐོད་པ་རྒྱུན་བཞིན་ཟུར་དུ་བཤམས་པས་ཆོག །རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་དོན་གྱི་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་རོལ་པ་ལྟར་བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བས། ས་ཆོག །སྙན་གསན་དབབ་པ། བུམ་པ་བརྒྱན་བཀོད། དབང་སྒྲུབ། སྟ་གོན་དང་སྦྲེལ་བའི་དངོས་གཞིར་ཅོད་པན་བཏགས་པའི་སྐབས་ཕུར་ཆུང་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ་སོ་སོར་གཏད་ཅིང་། རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ཟུར་གསལ་ཁྲོ་བཅུ་སྲུང་མ་དང་བཅས་པའི་དབང་ཆོག་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བརྒྱུད་འཛིན་གྱི་སློབ་བུ་ལ་བསྐུར་སྐབས་སྦྱར་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་དགོས་ཤིང་། འདི་སྐབས་དབང་གཞུང་གི་བསྡུས་པ་དེ་མ་བསྐུར་ཡང་། འདིར་རྒྱས་པ་ཐོབ་པས་བསྡུས་པ་ཐོབ་གོ་ཆོད་ཅིང་གཞན་ལ་བསྐུར་ཆོག །བསྡུས་པ་ཐོབ་པས་རྒྱས་པའི་གོ་མི་ཆོད་པའི་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེད་དགོས། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། དོན་དབང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་བུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་སྦྲེལ་བའི་དོན་དབང་བསྡུས་པ། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་གླིང་པའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་དབང་སྒྲུབ་ལ། ལས་བྱང་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བའི་ཚོགས་གསག་སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བརྩམ་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་
བཅུ་དང་། དངོས་གཞི་བདག་དང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་ཐ་མི་དད་པའི་ཚུལ་དུ་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་བསྒོམས་ནས། སྙན་གསན་དབབ་པ་ནས་གཟུང་བསྟོད་པའི་མཇུག་བར་གྲུབ་རྗེས། ཆོས་དབང་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་ཀུན་བཟང་རོལ་མཚོ་ལྟར་ཛཔ྄་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ། ཀཱི་ལ་ཡ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། གཞི་སྙིང་གཅིག་དྲིལ་དང་། དྲག་སྔགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། རྣམ་བུམ་སྤྱི་ལྟར་དང་། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་དང་། ཐོད་པར་ལྷ་ཚོགས་བཅས་སོ་སོར་བསྐྱེད་བཟླས་རྣམས་ཆོས་དབང་ཕུར་པའི་དབང་ཆོག་བཻ་ཌཱུརྻའི་བུམ་བཟང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་བྱ། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་དང་ཕུར་སྲུང་ལ་གཏོར་མ་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་མཆོད་བཤགས་བསྟབ་གསུམ་འབུལ། བདག་དབང་བླང་བའམ་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་པ་ཆོས་དབང་ཕུར་པའི་དབང་ཆོག་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་འདིའི་དབང་ཆོག་ནག་འགྲོས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གནོན་ལྟར་དབང་དངོས་གཞིའི་ས་བཅད་བཅུ་པའི་ཕུར་པ་གཙོ་འཁོར་སྦམ་ཕུར་དང་། བཅུ་གཉིས་པའི་མངགས་ཕུར་

【汉语翻译】
是普巴（藏文：ཕུར་པ།） 惹那（藏文，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝） 嘎拉亚（藏文：ཀཱི་ལ་ཡ།）。秘密灌顶颅器如常另外陈设即可。之后次第进行。 莲花洲（藏文：རཏྣ་གླིང་པ།）的 金刚橛，极密无上义之精要灌顶大典，为便于携带而编排，如事业种种嬉戏般，自身观为本尊。地基仪轨。请降垂听。宝瓶装饰陈设。灌顶修法。与加行相连之正行，于戴冠之时，将小橛与弟子人数相等地分别交付，根本灌顶广轨另行明示，交付包括忿怒十尊护法等的灌顶仪轨兵器轮时，应加入传承弟子需用之物。此时，即使不授予灌顶法本之简轨，然于此处获得广轨，则等同获得简轨，亦可传授于他人。获得简轨则不等同获得广轨，须区分此差别。灌顶与仪轨之后次第等，及所诠灌顶编为可阅览之金刚宝匣般，灌顶修法。与加行相连之正行，所诠灌顶简轨。之后次第进行。 莲花生洲（藏文：པདྨ་གླིང་པ།）之普巴极密命之剃刀的灌顶修法上。事业次第《珍宝鬘》之积资从皈依起至前行次第十支。正行自身与前方坛城，修法物等，坛城三处能依与所依无别之相，以一句念诵而修。从请降垂听起至赞颂之结尾完成之后。如法灌顶普巴之事业次第，如普贤嬉海般，明确观想念诵（藏文：ཛཔ྄་）。尽力念诵嘎拉亚（藏文：ཀཱི་ལ་ཡ།）十七字，及基咒心咒合一，也稍微念诵忿怒咒。如普通本尊瓶，及事业瓶中盘绕，及颅器中本尊众等各自生起念诵等，如法灌顶普巴之灌顶仪轨，于蓝宝石妙瓶中所述般行持。空性偈之供赞。供养护法总供及普巴护法朵玛。从会供加持起，献供忏悔祈祷三者。如法灌顶普巴之灌顶仪轨般，受自灌顶或舍弃明妃并接受赐予。之后如此灌顶仪轨，如黑行降伏四魔般，于灌顶正行之十品地基之普巴主眷属橛，及十二品之差遣橛。

【英语翻译】
It is Phurba (Tibetan: ཕུར་པ།) Ratna (Sanskrit Devanagari: रत्न, Sanskrit Romanization: ratna, Chinese literal meaning: jewel) Kilaya (Tibetan: ཀཱི་ལ་ཡ།). The secret empowerment skull cup can be arranged separately as usual. The subsequent steps should be followed. The Vajrakila of Ratna Lingpa, the great empowerment of the essence of the ultimate secret meaning, is arranged for easy carrying, and the self is visualized as the deity, like the various activities of the play. Ground ritual. Please descend and listen. Vase decoration arrangement. Empowerment practice. In the main part connected with the preliminary practices, when the crown is put on, the small phurbas are given to the disciples individually in equal numbers. The detailed root empowerment is clearly explained separately. When the empowerment ritual wheel of weapons including the ten wrathful protectors is given to the lineage disciples, the items to be added should also be added. At this time, even if the condensed version of the empowerment text is not given, obtaining the expanded version here is equivalent to obtaining the condensed version, and it can also be transmitted to others. Obtaining the condensed version is not equivalent to obtaining the expanded version, and this distinction must be made. The subsequent steps of empowerment and ritual, and the meaning empowerment arranged for viewing are like a vajra box, empowerment practice. The main part connected with the preliminary practices, the condensed meaning empowerment. The subsequent steps should be followed. In the empowerment practice of Padmasambhava's Phurba, the secret razor of life. In the accumulation of the work chapter 'Garland of Jewels', from taking refuge to the ten preliminary practices. The main practice is to meditate on oneself and the mandala in front, the objects of practice, etc., as the three mandalas, the support and the supported, inseparable, with one recitation. After completing from inviting to listen to the end of the praise. Like the work chapter of Dharma Empowerment Phurba, like the Kunzang Rolmtsho, visualize and recite clearly (Tibetan: ཛཔ྄་). Recite as much as possible the seventeen syllables of Kilaya (Tibetan: ཀཱི་ལ་ཡ།), and the base mantra and heart mantra are combined into one, and also recite the wrathful mantra a little. Like the common vase of deities, and coiled in the activity vase, and the deities in the skull cup, etc., each generation recites, etc., like the empowerment ritual of Dharma Empowerment Phurba, as described in the Bhaisajyaguru's excellent vase. Offering praise of emptiness verses. Offer torma to the general protectors and the Phurba protectors. From the blessing of the tsok, offer the three: offering, confession, and prayer. Like the empowerment ritual of Dharma Empowerment Phurba, receive self-empowerment or abandon the consort and receive the grant. Then, like this empowerment ritual, like the Black Action Subduing the Four Maras, the Phurba main entourage peg of the ten-part ground of the empowerment main practice, and the commissioned peg of the twelfth part.

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
ཆེན་མོ་ནི་སྲས་མཆོག་ལས་ཕུར་ཡིན། བཅོ་ལྔ་པ་གདབ་པ་ལས་ཀྱི་དབང་ལ་དམིགས་བྱ་འགུགས་བསྟིམ་གསལ་བ་གསུམ་བཅས་ཆོས་དབང་ཕུར་པའི་དབང་ཆོག་བཞིན་སྦྱར་ཞིང་། གཞན་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ། ལྷག་མ་བསྔོ། བསྐུལ་བ། དབང་
རྐྱང་སྐབས་ཟློག་པ་སྒོ་དབྱེ་ཟོར་བཅས་དོར་ལ། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོ། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད། ཛཔ྄་བསྙེན་གྱི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བླང་། ནོངས་བཤགས་དང་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་འགྲོ། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཁྲག་འཐུང་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་ལས་སྙིང་ཐིག་ཚེ་ཡང་ཕུར་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲིའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དཔེ་འབྱོར་ན་དབང་ཆོག་བཞིན་དང་། མ་འཛོམ་ན་ཕྲིན་ལས་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་འགྲིགས། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་དམ་གསང་བའི་ལྷ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་བཅུད་འདྲེན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་ཟུར་གསལ་ལྷ་དབང་སྦྱར་ཞིང་། ཟློག་གཏོར་དབང་རྒྱས་བསྡུས་གང་བདེ་སྐབས་དང་སྦྱར་བས་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ར་ཞི་སྟོན་པ་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྟག་ཚང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྟོད་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་རྒྱན་གཅིག་གི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལས་རབ་གསང་བ་འཕྲུལ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་སྒྲོལ་དབང་སྐབས། འགུགས་པ་སྤྱི་འགྲོའི་རྗེས་ཚིག་རིས་བཞིན་རྒྱ་བཞི་
ཡུངས་དཀར་དབྱེ་སྒྲོ་བཅས་འདེབས་དགོས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། ཕུར་པ་ཆེ་མཆོག་གི་ལས་བྱང་དབང་བསྐུར་བསྒྱུར་ཁའི་ཟུར་འདེབས་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྲིན་ལས་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་སྟོད་ལས་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་། སྨད་ལས་དྲག་པོའི་སྒྲོལ་དབང་། ཚེ་དབང་། ཕུར་བཞིའི་དགོངས་པའི་ཟབ་ཁྲིད། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གི་སྨིན་བྱེད་ཁྱེ

【汉语翻译】
大者乃胜子之橛。第十五，于安立之业灌顶，所缘为勾摄、融入、明晰三者，如法权橛之灌顶仪轨般合修。其他次第圆满。仪轨之后，享用荟供，立誓愿。残食回向。劝请。灌顶
单独之时，舍弃回遮、开门、朵玛等。誓言稳固。马舞。酬谢之供赞。如从念诵修持之末尾所出般，取悉地。忏悔罪过与长久住世共同行持。收摄升华。回向发愿。吉祥等行之。༈ །།饮血调伏魔众具力金刚之极密空行心血中，心髓命力橛三者之金刚橛，天铁利刃之灌顶仪轨，以实修庄严，如天铁熔铸般灌顶修持时。若有范本，则如灌顶仪轨般，若不具足，则如事业般次第行持即可。入门。正行灌顶。后行次第等行之。༈ །།法王吉岭巴之心髓秘密本尊金刚橛，心之明点灌顶，安置为可读式，如智慧精华引摄般，自生。准备。灌顶修持。于正行灌顶，另加本尊灌顶。回遮朵玛灌顶，随广略何者方便，与时机相合而赐予。仪轨之后行次第等行之。༈ །།惹西敦巴具力金刚之虎穴金刚橛之上部，金刚萨埵五部主尊合一之灌顶，安置为可读式，如事业极密开显般，灌顶修持。于正行灌顶之度母灌顶时。勾摄共同之后，如文句般四印。
白芥子、分羽等必须安立。仪轨之后行次第等，以及，橛大胜乐之事业经灌顶，于改写之旁注，安置为便于携带式，如是灌顶修持。正行灌顶。后行等行之。༈ །།莲花光明续部洲之口耳传承事业橛之要诀，成熟解脱倾注之实修，如事业秘密精华汇聚般，灌顶修持。于正行，上部胜乐之灌顶。下部猛厉之度母灌顶。长寿灌顶。橛四之意趣深教授。后行次第等行之。༈ །།秋吉林巴之甚深七法中，极密心之独橛之成熟

【英语翻译】
The great one is the phur from the excellent son. The fifteenth, in the empowerment of establishing actions, the object of focus is summoning, absorbing, and clarifying the three, combining them as in the empowerment ritual of the Dharma power phur. The others are conferred in a complete sequence. After the ritual, enjoy the gathering and make aspirations. Dedicate the leftovers. Entreat. Empowerment
In solitary instances, discard aversion, opening the door, and zors. Vows are firm. Horse dance. Offerings and praises of gratitude. As it arises from the end of the recitation retreat, take siddhis. Confess transgressions and the common practice of long life. Gather and elevate. Dedication and aspirations. Perform auspiciousness, etc. ༈ །། From the very secret Dakini heart blood of the blood-drinking demon-subduing powerful Vajra, the Vajra Kilaya of the heart essence life force phur three, the empowerment ritual of the sky iron razor, adorned with practical application, like the smelting of sky iron, during the empowerment practice. If there is a model, then as in the empowerment ritual, and if not complete, then it is sufficient to proceed completely as in the activity. Gate inquiry. Actual empowerment. Subsequent sequence, etc., are performed. ༈ །། The empowerment of the heart essence secret deity Vajra Kilaya, the heart drop of Dharma Lord Glingpa, arranged as readable, like drawing in the essence of wisdom, self-generation. Preparation. Empowerment practice. In the actual empowerment, add a separate deity empowerment. Aversion and torma empowerment, whatever is convenient, whether extensive or concise, is bestowed in accordance with the occasion. The subsequent sequence of the ritual, etc., is performed. ༈ །། The upper part of the Tiger's Nest Vajra Kilaya of Ra Zhi Tonpa, the powerful Vajra, the empowerment of Vajrasattva, the five families, one ornament, arranged as readable, like the activity of the most secret revelation, empowerment practice. During the Tara empowerment of the actual empowerment. After the common summoning, the four seals as in the text.
White mustard seeds, divided feathers, etc., must be placed. The subsequent sequence of the ritual, etc., and, as in the easily portable side notes of the Kilaya Great Bliss activity manual empowerment, empowerment practice. Actual empowerment. Subsequent, etc., are performed. ༈ །། The key point of the oral transmission activity Kilaya of Padma Od Sal Do Ngak Lingpa, the practical application of pouring out maturation and liberation, like the gathering of the essence of secret activities, empowerment practice. In the main part, the empowerment of the upper part Supreme Bliss. The Tara empowerment of the lower part Wrathful. Long life empowerment. The profound instructions on the intention of the four Kilayas. The subsequent sequence, etc., is performed. ༈ །། From the seven profound cycles of Chokgyur Lingpa, the ripening of the most secret heart's single Kilaya.

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
ར་བདེ་རྣམ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་རིག་མཆོག་གསང་བའི་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། (ཉི)བསྟན་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ཆོག་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་བཅུད་འབེབ་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་གཏོར་དབང་བསྒྲུབ་ཅིང་། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩའི་རྗེས། གཞི་སྙིང་གཅིག་དྲིལ་ཉེར་ལྔ་ཙམ་བཟླ། དངོས་གཞིར་ལོ་རྒྱུས་དང་མཎྜལ་ཕུལ་རྗེས། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྔོན་ཆད་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པའམ། བསྐྱར་ནས་འཇུག་པའི་མཚོན་བྱེད་དུ་རས་ཡུག་དམར་པོས་གདོང་དགབ་
པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཙཀྵུ་བྷནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་མིག་དར་སྦྱིན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཨུ་དུམྦ་རཿལ་སོགས་པའི་མཆོག་གི་མེ་ཏོག་སྣ་ལྔའི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་ཞེས་མེ་ཏོག་གཏད། ཅེས་ཆད་པ་བཙུད་ནས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་སོགས་གསོལ་གདབ་ནས། སྟོད་ལས་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་རྗེས་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྟོད་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སྨད་ལས་ཨེ་ཁྲོམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞལ་བསྒྱུར་བ་སོགས་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་དབང་སྒྲུབ་སྟེ་སྨད་ལས་སྒྲོལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། འདིའི་སྐབས་བསྒྲལ་དབང་རྒྱས་པ་མི་དགོས། བསྡུས་པ་གཞུང་གསལ་གྱིས་འཐུས། གཞུང་གསལ་སྒྲོལ་དབང་གི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཉིད་མི་བསྲུན་འདུལ་ཕྱིར་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀཿཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མེན་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཤྭ་ནའི་ལོ་རྒྱུས་དང་གསོལ་གདབ་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་ཞིང་། དབང་གི་རྗེས་རྣམས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་ཕྲིན་ལས་མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་བཞིན་བསྔོས་རྗེས། ཤྭ་ནའི་འབུལ་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་གྱི་འགུགས་བརླབ་གཏོར་སྔགས་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་བྱ་བ་ལ་ཤྭ་ནའི་རང་སྔགས་བསྒྱུར་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་རོ། །ཕྲིན་ལས་
མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་བསྐུལ་བ། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོའི་མཇུག་ཏུ་ཤྭ་ནའི་རྗེས་རིམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པས་མཆོད། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་

【汉语翻译】
如理如實安立，如勝妙隱密精華般作灌頂之時。（二）如護法神大黑狗之圓滿食子灌頂儀軌，從威力能力精華降臨中所說，作食子灌頂。念誦之初，忿怒尊力集咒語為：嗡 噜噜噜噜 瓦吉拉 吉利 吉拉雅 萨瓦 维格南 邦 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。念誦百遍之後，基心合一約念二十五遍。正行時，供獻歷史和壇城之後，您等先前未進入大吉祥金剛童子之壇城，或為再次進入之表徵，請發起以紅布遮面的意樂。嗡 恰秋 班达 瓦拉 玛纳雅 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。賜予眼罩。為與壇城之本尊相見之信物，請發起手持優曇婆羅等五種殊勝花鬘。阿 康 贝ra 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。給予鮮花。如是安立遮障之後，祈請上師大吉祥等，上事業勝成就之灌頂後，法會結束。上師將上事業之壇城轉為下事業黑嚕嘎之壇城等，以生起念誦作灌頂，而賜予下事業度脫灌頂。此時不需廣大的度脫灌頂，以簡略的儀軌即可。於儀軌明示度脫灌頂之誓言承諾之後，為如是獲得之酬謝，並為再次大吉祥金剛童子為調伏不馴者而化現噶瑪黑嚕嘎，事業怙主金剛橛，大黑狗之身之加持食子作灌頂，獻曼達。結合黑狗之歷史和祈請而作灌頂。享受灌頂之後和法會之餘，如事業結尾之共同章程般迴向之後，針對黑狗之供施食子，於護法共同食子之勾招加持食子咒語囑託等事業上，僅黑狗之自生咒語之變換為其差別。事業結尾之共同章程之勸請、遮障堅固。於馬舞之結尾，黑狗之後續次第上，嗡 瓦吉拉 吉利 吉拉雅 希日 达玛 帕拉 萨帕日瓦拉 阿刚 布贝 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)等，夏达 玛哈 班匝 阿玛日达 惹达 巴林达 卡嘿 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)而作供養。吽。金剛童子。

【英语翻译】
When performing the empowerment like pouring the essence of the supreme and secret knowledge arranged in a clear and orderly manner. (Two) As stated in the complete Torma empowerment ritual of the great protector Shwana, from the pouring of the essence of power, skill, and ability, perform the Torma empowerment. At the beginning of the recitation, the mantra of the wrathful king of combined power is: Om Rulu Rulu Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnan Bam Hum Phet (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). After reciting it a hundred times, recite the unified essence of the base about twenty-five times. In the main part, after offering the history and mandala, you all have not previously entered the mandala of the great glorious Vajrakumara, or as a symbol of entering again, please generate the intention of covering your faces with a red cloth. Om Chakshu Bandha Vara Manaya Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Give the eye cover. As a token of meeting the deity of the mandala, please generate the intention of holding a garland of five kinds of supreme flowers, such as Udumbara. Ah Kham Bira Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Give the flowers. After establishing the obstacle in this way, pray to the Lama Great Glorious One, etc., after the empowerment of the supreme accomplishment of the upper activity, the Dharma assembly is dismissed. The master transforms the mandala of the upper activity into the mandala of the lower activity Ekajata, etc., and performs the empowerment by generating and reciting, and bestows the liberation empowerment of the lower activity. At this time, an extensive liberation empowerment is not necessary, a concise ritual is sufficient. After accepting the vows of the liberation empowerment clearly stated in the ritual, as a reward for obtaining it in this way, and again, the great glorious Vajrakumara transforms into Karma Heruka, the activity protector Vajrakila, the blessing Torma empowerment of the body of the great Shwana for subduing the unruly, offer a mandala as the fee. Combine the history and prayer of Shwana and perform the empowerment. Enjoy the empowerment and the remaining Dharma assemblies, and after dedicating as in the common charter of the conclusion of the activity, focusing on the offering Torma of Shwana, in the activity of invoking, blessing, Torma mantra, entrusting, etc. of the common Torma of the oath-bound ones, only the transformation of Shwana's own mantra is the difference. The exhortation of the common charter of the conclusion of the activity, obstacle firmness. At the end of the horse dance, in the subsequent order of Shwana, Om Vajra Kili Kilaya Shri Dharma Pala Saparivara Argham Pushpe (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), etc., Shabda Maha Pancha Amrita Rakta Balimta Khahi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) offer. Hum. Vajrakumara.

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
ཡབ་ཡུམ་མཁའ་ཀློང་ནས། །ཐུགས་རྗེ་དྲག་གཏུམ་ཁྲོས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །མི་བསྲུན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤྭ་ན་ཆེ། །ཕྲ་མེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་དམ་སྤྱི་བཞིན་གཏང་ལ་གཞུང་གི་མཆོད་བསྟོད་སོགས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་གཏོར་དབང་གི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་གཏོར་འབུལ་ཚོགས་མཆོད་བཅས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྐོར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དྲུག་པ་འདས་མ་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་སྙོམས་སུ་སྟོན་པའམ། བསྐྱེད་རྫོགས་རྩ་རླུང་གི་མན་ངག་ཆ་སྙོམས་སུ་འབྱུང་བས་སོ་མཚམས་པར་གྲགས་པ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་སྐོར་ལ་དངོས་དང་། ཕྱོགས་གཏོགས་གཉིས་ལས། དང་པོ་དངོས་ལ། ར་ཤག་ཆོས་འབར་རམ་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེའི་སྲིད་པ་མ་མོ་སྒང་ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་རོལ་མཚོ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་སྲིད་པ་མ་མོའི་གནད་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་
བཀོད་པ་མ་མོ་དགྱེས་པའི་དགའ་ཚལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་རྩ་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ། ཟབ་ཁྲིད། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་གྱི་དཔལ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོག་བསྒྲིག་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལྷ་དབང་སྐབས་དཔལ་བརྒྱད་སོ་སོར་ཁ་ཕྲལ་ཏེ་བསྐུར་དགོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་རྩ་བ་ནི་འདིར་དེ་ཙམ་མོ།། ༈ །།གཉིས་པ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མའི་སྐོར་ལ། བོ་དོང་པ་ནམ་མཁའ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་ལ་ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་བབས་པ་སེང་གདོང་བཀའ་བཅུའི་རྗེས་གནང་ལ། ཟབ་གསང་སེང་གདོང་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་བཅུའི་མངོན་རྟོགས་རྗེས་གནང་གི་ཐོ་ཡིག་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྟར། དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མ་སྔོན་མོ་གཙོ་རྐྱང་། གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་སེང་གདོང་སྔོན་མོ་རིགས་ལྔ། གསུམ་པ་ནང་སྒྲུབ་སེང་གདོང་དམར་མོ་གནོད་སྦྱིན་དབང་སྡུད་རྒྱལ་མོ། བཞི་པ་ནང་སྒྲུབ་དབང

【汉语翻译】
从父母虚空之中，以大悲猛烈忿怒的威神力，向不驯服的大黑天，以及微细眷属等顶礼赞叹。如是赞叹。从忏悔至吉祥，如常轨仪轨行持，并尽力进行仪轨的供赞等，即告完成。 接下来，是却林（mChog gling）三秘密心滴之金刚童子，以唯一手印之朵玛灌顶仪轨，如金刚明点般进行灌顶修法。进行正行灌顶，后行仪轨朵玛供养会供等。以此等，事业之主尊金刚橛之法类即告完成。 接下来，第六，平等显现已逝未逝之坛城，或平等生起生圆次第气脉之口诀，故名为索灿巴（so mtshams pa）的玛莫（ma mo）诅咒回遮之法类，分为正行和支分两种。首先，正行方面，如绕夏（ra shag）法焰或索南多杰（bsod nams rdo rje）所著，于世间玛莫岗夏（srid pa ma mo sgang shar）大坛城中灌顶之仪轨，如大乐海般，进行自生、准备、灌顶修法、正行灌顶、后行次第等。 接下来，莲花光明密咒洲（pad+ma 'od gsal mdo sngags gling pa）的耳传世间玛莫心髓之事业及灌顶实修，如可读之玛莫欢喜园般，进行灌顶修法，正行根本灌顶后随等，深教授，后行次第等。 接下来，秋吉林巴（mchog gyur gling pa）深法七支之吉祥现证国王坛城中灌顶之仪轨汇编，如持明嬉戏之喜宴般，进行灌顶修法。正行灌顶之本尊灌顶时，需将八吉祥物各自分开进行灌顶。后行次第等。玛莫诅咒回遮根本在此仅此而已。 接下来，第二，属于玛莫诅咒回遮支分之智慧空行狮面母之法类。博东巴（bo dong pa）南喀桑结衮波（nam mkha' sangs rgyas mgon po）的近远传承之教敕降临者，狮面母教敕十万之随许，如甚深秘密狮面母耳传之修法教敕十万之现证随许目录事业心髓般。首先，外修金刚空行狮面母蓝色单尊。第二，内修狮面母蓝色五部。第三，内修狮面母红色夜叉怀摄女王。第四，内修灌

【英语翻译】
From the space of the father and mother, through the miraculous power of compassionate, fierce, and wrathful actions, I prostrate and praise the unsubdued Mahakala Shwana, together with his retinue of subtle beings. Thus, praise. From confession to auspiciousness, perform the vows as usual, and complete the ritual by offering praises and so on according to the text. Next, the Vajrakumara of the Three Secret Bindus of Chokling, the ritual of the single-mudra empowerment of the Vajrakumara, perform the empowerment practice like a vajra bindu. Perform the actual empowerment, the subsequent ritual, the torma offering, and the tsok offering. With these, the cycle of Vajrakila, the supreme deity of activities, is completed. Next, the sixth, which equally shows the mandala of the past and the unpast, or equally arises the instructions of the generation and completion stage root winds, so-called Somtshampa, the cycle of Mamo Bödong, is divided into two: the main and the auxiliary. First, in the main, like Rakshak Chöbar or Sonam Dorje's ritual of empowerment in the great mandala of Sipa Mamo Gangshar, arranged clearly like the Great Bliss Ocean, perform self-generation, preparation, empowerment practice, actual empowerment, and subsequent stages. Next, the practice and empowerment of the key points of the whispered lineage of Padma Ösel Do-ngak Lingpa's Sipa Mamo, arranged in a readable format like the Mamo's Delightful Garden, perform the empowerment practice, the main root empowerment and subsequent connections, profound instructions, and subsequent stages. Next, the compilation of the ritual of empowerment in the mandala of the Glorious Manifestly Perfect King of the Seven Profound Treasures of Chokgyur Lingpa, like the Joyful Feast of Vidyadharas, perform the empowerment practice. During the deity empowerment of the actual empowerment, the eight auspicious symbols must be separated and empowered individually. Subsequent stages, etc. The root of Mamo Bödong is only this much here. Next, second, belonging to the side of Mamo Bödong, the cycle of Yeshe Khandro Sengdongma. The one upon whom the command of the near and far lineage of Bodongpa Namkha Sangye Gonpo descended, the subsequent permission of Sengdong Kachupa, like the practice of the profound secret Sengdong whispered lineage, the catalog of the realization and subsequent permission of Kachupa, the heart essence of activities. First, the outer practice, Vajra Dakini Sengdongma, the blue single deity. Second, the inner practice, Sengdong blue five families. Third, the inner practice, Sengdong red Yaksha subjugating queen. Fourth, the inner practice, empower

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
་སྡུད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔ་སྟེ་ནང་སྒྲུབ་སྐོར་གསུམ་དང་། ལྔ་པ་གསང་སྒྲུབ་གཅེར་བུ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ། དྲུག་པ་གསང་སྒྲུབ་གཅེར་བུ་ཁྲོས་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཕུར་ཞབས་ཅན། བདུན་པ་གསང་སྒྲུབ་གཅེར་བུ་ཁྲོས་ནག་ཕུར་ཞབས་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་སྟེ་གསང་སྒྲུབ་སྐོར་གསུམ་
དང་། བརྒྱད་པ་ཡང་གསང་ལས་མཐའ་ཕྱིར་ཟློག་ཆེན་མོ། དགུ་པ་ལས་མཐའ་རྒྱས་སེང་གདོང་དམར་མོ་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱལ་མོ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་མ། བཅུ་པ་སེང་གདོང་འབྱུང་བཞི་བཅུད་སྡུད་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ལ་སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་སྒོམ་པ་སྔོན་འགྲོ་བཞི་སྦྱོར་ལྟར་དང་། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཆིངས་དང་རྗེས་རྣམས་ནང་སྒྲུབ་སེང་གདོང་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་བཞིན་ལ། མངོན་རྟོགས་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་ས་བོན་གྱི་ཁ་དོག་བཅས་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་བཞིན་བསྒྱུར་བ་དང་། ཚེ་སྒྲུབ་གཉིས་ལ་ཐུགས་དབང་རྗེས་ཚེ་རིལ་ཆང་སྦྱིན་པ་སོ་སོར་སྦྱོར་བ་བཅས་རྗེས་གནང་བཅུ་པོ་ཆད་ལྷག་མེད་པར་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་སེང་གདོང་མའི་གཏོར་དབང་གོང་དུ་དཀོན་སྤྱིའི་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཡན་ལག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་བདུད་འདུལ་སེང་ཧ་དམར་མོའི་བཀའ་གཏད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་བཀའ་གཏད། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཁས་གྲུབ་རཱ་ག་ཨ་སྱའི་དག་སྣང་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མའི་གཏོར་དབང་རྨི་ལམ་མ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་གཏོར་དབང་། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།མ་ཏི་རཏྣ་དང་སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པ་གཉིས་ཀའི་གཏེར་བྱོན་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་གྱི་སྲོག་དབང་སྲོག་གི་
ཐ་རམས་འགྲོལ་བར་བྱེད་པའི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ལྡེའུ་མིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་དང་བཅས་པ་ལ། ཟུར་གསལ་སྲུང་བཟློག་གསད་པའི་རྗེས་གནང་སྦྱར་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། དམ་ཚིག་བསྒྲགས་གཟུང་སོགས་མཐར་དབྱུང་། དབང་སྒྲུབ་གཅིག་འཐུས་ཀྱི་དོན་དབང་ལག་ཁྲིད་གསལ་བར་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འདྲེན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་དོན་དབང་བསྐུར་ནས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱ།། ༈ །།རོལ་པ་རྡོ་རྗེའི་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་གྱི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མའི་རྗ

【汉语翻译】
五种莲花空行母的集合，即内修的三种法类。第五种是秘密修法，裸身忿怒黑母。第六种是秘密修法，裸身忿怒黑母，三面六臂，具金刚橛足。第七种是秘密修法，裸身忿怒黑母，具金刚橛足，一面二臂，即秘密修法的三种法类。
第八种是极密的事业边际回遮大法。第九种是事业边际增益，红色狮面母，长寿成就胜母，降伏死主魔。第十种是狮面母，四元素精华聚集的长寿成就，这些都按照次第，如皈依、发心、修四无量心、四加行一样。连接正行和后行的仪轨誓言，以及后续的内修狮面母五种姓的修法、随许、事业幻化一般。显现和心意的随许的种子颜色等，各自在适当的时候进行改变。两种长寿成就，心意灌顶后，各自加入长寿丸和酒供，总共这十种随许必须没有错漏地完成。༈ །།彩虹狮面母的朵玛灌顶已在前面的共同部分中讲过。༈ །།龙萨多杰宁波（虚空明点金刚藏）支分修法，降伏魔军红色狮面母的教敕，以界限连接装饰，如金刚的熔滴般进行灌顶。正行教敕。以及后续次第等进行。༈ །།堪布Ra Ga A Syai（智者成就者Ra Ga A Syai）的净相教言，双运空行狮面母的朵玛灌顶，如梦境般进行灌顶。正行是朵玛灌顶。以及后续等进行。༈ །།玛替Ra达那和达香桑丹林巴二者的伏藏，如河流般汇聚的空行降伏魔军猛厉母狮面母的命力灌顶，如开启命之
结缚的灌顶仪轨，如因陀罗蓝宝石钥匙般进行灌顶。正行是广大的根本灌顶，咒语的随许和正法的教敕等。另外，根据情况附加守护、回遮、诛杀的随许。誓言宣告受持等最终进行。灌顶修法一次圆满的意义灌顶，手引清晰地记载，如迎请加持智慧的铁钩般，将心要汇集的意义灌顶后。进行仪轨的后续次第等。༈ །།热巴多杰的秘密主调伏傲慢的明妃教言空行狮面母的随

【英语翻译】
The collection of five kinds of lotus dakinis, namely the three inner practice cycles. The fifth is the secret practice, naked wrathful black mother. The sixth is the secret practice, naked wrathful black mother, three faces and six arms, with vajra stake feet. The seventh is the secret practice, naked wrathful black mother, with vajra stake feet, one face and two arms, which are the three secret practice cycles.
The eighth is the extremely secret great reversal of the limits of action. The ninth is the increase of the limits of action, red lion-faced mother, long life accomplishment victorious mother, subduer of the lord of death and demons. The tenth is the lion-faced mother, the long life accomplishment of gathering the essence of the four elements, all of which are in order, like taking refuge, generating bodhicitta, meditating on the four immeasurables, and the four preliminary practices. The vows of connecting the main practice and the subsequent rituals, and the subsequent practice methods, empowerments, and activities of the five lineages of the inner practice lion-faced mother are like illusions. The seed colors of manifestation and mind empowerment are changed according to their respective occasions. After the two long life accomplishments and mind empowerments, long life pills and alcohol offerings are added separately, and all ten empowerments must be completed without any omissions. ༈ །། The torma empowerment of the rainbow lion-faced mother has already been mentioned in the previous common section. ༈ །། The branch practice of Longsal Dorje Nyingpo (Space Clear Vajra Essence), the command of the demon-subduing red lion-faced mother, adorned with boundary connections, empowerments like vajra molten drops. The actual command. And subsequent steps, etc. ༈ །། The pure vision teachings of Khenchen Ra Ga Asyai (Scholar Accomplished Ra Ga Asyai), the torma empowerment of the union of the two, dakini lion-faced mother, empowerments like dreams. The actual torma empowerment. And subsequent steps, etc. ༈ །། The terma of Mati Ratna and Taksham Samten Lingpa, the confluence of rivers, the life empowerment of the dakini demon-subduing fierce lion-faced mother, like opening the life
bondage empowerment ritual, empowerments like the key of Indra's sapphire. The actual practice is the extensive root empowerment, the mantra empowerment and the dharma command, etc. In addition, depending on the situation, add the empowerment of protection, reversal, and killing. The final declaration and acceptance of vows, etc. The meaning empowerment of one complete empowerment practice, the hand instructions are clearly recorded, like an iron hook to invite blessings and wisdom, after gathering the essence of the meaning empowerment. Perform the subsequent steps of the ritual, etc. ༈ །། Rolpa Dorje's secret master, the consort teachings of the pride-taming dakini lion-faced mother,

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
ེས་གནང་གསལ་བྱེད་དངོས་གྲུབ་ལག་གཏོད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་དག་སྣང་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡང་གསང་སེང་གདོང་མའི་དབང་ནི་གོང་དུ་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་དབང་ལྷན་སོང་ཟིན། དེ་དག་ཕྱོགས་གཏོགས་ཏེ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་སྐོར་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་ལ། མངའ་བདག་ཉང་རལ་གྱི་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་གོང་གི་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བགེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་མྱུ་གུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་དཀར་བགེགས། རྒྱལ་འདུས་ལྟར་རམ་མ་ལྕོགས་ན་སྤྱི་འགྲོ་གཏང་། དབང་དངོས། རོལ་རྡོར་(དི)རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་གི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བཀོད་པ་མཐུ་སྟོབས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར། (དི)ཕྲིན་ལས་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་སྤྱི་ཆིངས་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་ཟུར་གསལ་ལྷ་དབང་སྦྱར་བ། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་གྱི་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བཀོད་པ་དྲག་སྔགས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར། (དི)ཕྲིན་ལས་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་སྤྱི་ཆིངས་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲག་སྔགས་མའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་བུམ་བཟླས་རྗེས། ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་མཆོད་བརླབ་མངོན་རྟོགས་ཕྱིན་གཏང་། བཀའ་སྲུང་བཅས་སྦྱར། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་། སྡེ་བརྒྱད་དང་གཏེར་སྲུང་གཟའ་ཀླུ་ཐ་ར་ནག་པོའི་བཀའ་གཏད་རྗེས། ཚེ་དབང་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་བཙན་རྫོང་ལྟར་རྩ་དབང་བཀའ་གཏད་དང་བཅས་པ། རྗེས་རིམ་ཚེ་སྒྲུབ་ལའང་ཆབས་ཅིག་གིས་འཐུས་སོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང

【汉语翻译】
如授予开示，如实成就灌顶。正行灌顶，以及后续次第等。 ༈ །། 乔领清净显现，毗玛拉扎上师修法的极密狮面母灌顶，已于前文毗玛拉扎上师修法灌顶一同宣讲。以上是其支分，即驱魔母诅咒之类，已圆满。 ༈ །། 第七，世间供赞之部。 领主娘热的傲慢部主三十尊之威力灌顶，已于前文噶举八大法行总集时宣讲。 ༈ །། 绕多忿怒傲慢总集之外修，与朵玛灌顶相关，降伏魔障如天铁幼苗般灌顶。正行灌顶。绕多（地）三根本共同事业仪轨的会供等，以及后续仪轨等。 ༈ །།
乔领甚深七法，秘密主傲慢总集的事业灌顶等，如金刚精华之熔滴般灌顶。正行灌顶，以及后续次第等。 ༈ །། 乔领甚深法类七种中，于世间供赞之坛城中灌顶之仪轨，如仪轨中所述，如威力力量精华之熔滴般。（地）事业前后之共同誓言结合之灌顶。正行灌顶时，附加单独开示之天神灌顶。以及后续次第等。以上，世间供赞之部已圆满。 ༈ །། 第八，诛法猛咒之部。 乔杰林巴甚深七法之诛法猛咒坛城中灌顶之仪轨，如仪轨中所述，如猛咒精华之熔滴般。（地）事业前后之共同誓言结合之灌顶。正行灌顶。以及后续次第等。 ༈ །། 语金刚手忿怒猛咒母之灌顶仪轨，如猛咒金刚之熔滴般灌顶时，瓶加持后，长寿修法之供赞现观完毕。附加护法等。正行时，根本灌顶。交付八部众及伏藏护法曜龙黑达热之嘱托后，如长寿灌顶猛咒金刚之堡垒般，根本灌顶与交付嘱托等。后续次第也与长寿修法一并进行即可。 ༈ །། 根松俄色祖古之清净显现

【英语翻译】
Empowerment is performed as if handing over the accomplishment that clarifies the yes grant. Actual empowerment. And subsequent steps, etc. ༈ །། The very secret Lion-faced Mother empowerment of the Chokling Pure Vision Vimala's Lama Sadhana has already been given along with the Vimala's Lama Sadhana empowerment above. Those related aspects, such as the Mamo Curse, are complete. ༈ །། Seventh, regarding the section on Worldly Praise and Offerings. The power empowerment of the thirty arrogant commanders of Nyangral has already been given during the gathering of the Eight Herukas. ༈ །། The outer practice of Rol Dor Tummo, the Subduer of All Arrogance, and the Torma empowerment associated with it, empowerment to subdue obstacles like a sky-iron sprout. Actual empowerment. The Rol Dor (Di) Three Roots general practice sadhana, tsok offerings, etc., and subsequent rituals, etc. ༈ །།
The Chokling Zab Dun, Secret Lord, Subduer of All Arrogance's activity empowerment and so on, empowerment like a Vajra essence molten drop. Actual empowerment. And subsequent steps, etc. ༈ །། From the Seven Profound Cycles of Chokling, the ritual for empowerment in the mandala of Worldly Praise and Offerings, arranged according to the practice, like a molten drop of power and strength essence. (Di) Empowerment combining the general commitments of prior and subsequent activities. During the actual empowerment, add a separate clear deity empowerment. And subsequent steps, etc. With these, the section on Worldly Praise and Offerings is complete. ༈ །། Eighth, regarding the section on Curses and Fierce Mantras. The ritual for empowerment in the mandala of curses and fierce mantras of the Chokgyur Lingpa's Seven Profound Dharmas, arranged according to the practice, like a molten drop of fierce mantra essence. (Di) Empowerment combining the general commitments of prior and subsequent activities. Actual empowerment. And subsequent steps, etc. ༈ །། The empowerment ritual of the Speech Vajra Hand Dorje Tummo Fierce Mantra Mother, during the empowerment like a molten drop of fierce mantra vajra, after the vase recitation, the offering praise and realization of the life accomplishment are given. Add the protectors, etc. In the main part, the root empowerment. After entrusting the Eight Classes and the treasure protectors, the planets, nagas, and black Tara, like a fortress of life empowerment fierce mantra vajra, the root empowerment and entrusting, etc. The subsequent steps can also be done together with the life accomplishment. ༈ །། Kunzig Osel Trulpe Dorje's Pure Vision

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
་
དྲང་སྲོང་དྲི་མེད་ཀུན་ཏུ་དགེ་བ་ཞི་བའི་སྒོ་ནས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྙིང་ཏིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་མགོར་གཏོར་འབུལ་དང་། མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་བཀའ་སྲུང་འཆི་མེད་ཙཎྜི་ཀཱའི་གཏོར་འབུལ་སྦྱར། དབང་དངོས་ལ་མཚམས་སྦྱོར་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཟུངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་འདི་ནི། སྔོན་ཚེ་གཏེར་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཉིད། སླར་ལྡབ་གཏེར་དུ་བསྩལ་པ། བར་དུ་མངའ་རིས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་ཕྱུང་ནས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ། ཕྱིས་འགྲོ་དོན་དུས་ལ་བབས་པའི་སྐལ་བཟང་གི་རྟེན་འབྱུང་ཤར་བ་ན། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཉིད་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་རྣམས་སུ་ཉེ་རྒྱུའི་སྤྱོད་པའི་ཟློས་གར་གྱི་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་སྤེལ་སླད་བོད་ཡུལ་གྱི་གནས་ཆེན་དང་གནས་ཕྲན་ཐམས་ཅད་དུ་ཕེབས་པའི་སྐབས། བོད་ཀྱི་ཚེ་བྲག་དཔལ་ཆེན་ཆུ་བོ་རིའི་གཡས་ཟུར་དུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ལེགས་ལྡན་རྗེའི་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་། ཡང་གཏེར་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པ་ཉིད་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་། སླར་གནས་དུས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་
པས་མཚམས་སྦྱར་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སོགས་མཎྜལ། གསོལ་གདབ་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་མདུན་མཁར་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དབུས་སུ་དྲང་སྲོང་དྲི་མེད་ཞི་བའི་སྐུ་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་དགྱེས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ལ། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་བཞིན་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འབུལ་བའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱུན་བཤགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་ཅིང་ཚེ་བཅུད་བསྟིམ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཤེས་པ་ལ་དད་མོས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཐུགས་དམ་ཐུགས་རྗེའི་དབྱིངས་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཕོ་ཉ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པའི་མཐུས། དེ་རྣམས་སུ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུག

【汉语翻译】
当以正直无垢普贤寂静之门修持长寿金刚命时，如持明者心髓般作灌顶之际，会供之初供朵玛，末尾加上由来的特殊护法长寿旃扎丽的朵玛。灌顶正行之连接历史时，此乃令其成熟为现量大智慧之精华。往昔大伏藏师化身古汝曲吉旺秋所迎请。再次赐予为重伏藏。期间昂日持明大师列登多杰降魔取出后修持，又藏为伏藏。之后为利有情时机成熟之吉祥缘起显现时，化身伏藏取出者海之转轮王莲花光明密咒洲，为了在成就圣地中无偏地开展近传行持的舞蹈之力量，前往藏地所有圣地和圣地附属之地时，在藏地色扎巴千曲沃日（今名：色达喇荣五明佛学院）右侧，被持明大师列登杰的无漏智慧身摄受，又以重伏藏耳传的方式赐予，修持后，再次以处所时机的缘起圆满连接，最终确定之成熟灌顶深法等等坛城。祈请后重复三遍。为调伏相续，于前设本尊三根本的坛城，无余且不剩的中央，正直无垢寂静之身，具足相好之光辉炽燃，欢喜之光芒四射，空行护法誓盟众围绕，如现量般安住之面前。生起供养八支的定解，跟随念诵此。常忏悔三遍。之后为降智慧加持并融入寿精华，如此观想：你们以了知金刚上师与坛城主宰无二，以虔诚之心祈祷，从誓言大悲之界中，光芒使者遍布十方刹土大海之威力，彼等处所安住之所有胜者之身语意。

【英语翻译】
When practicing the longevity Vajra life through the gate of the upright, immaculate, all-virtuous, and peaceful, like the heart essence of the Vidyadhara, during the empowerment, offer the Torma at the beginning of the Tsog offering, and at the end, add the Torma of the Dharma protector of special origin, the immortal Chandali. During the connecting history of the actual empowerment, this is what ripens into the essence of manifest great wisdom. In the past, the great treasure revealer, the incarnate Guru Chokyi Wangchuk, invited it. It was again bestowed as a double treasure. In between, the great Ngari Vidyadhara Lekden Dudjom Dorje extracted it, practiced it, and hid it again as a treasure. Later, when the auspicious coincidence of the time for benefiting beings arrived, the incarnate treasure revealer, the wheel-turning king of the ocean, Padma Osel Do-ngak Lingpa himself, in order to spread the power of the dance of close practice without bias in the supreme places of accomplishment, when he went to all the great and small sacred places of Tibet, on the right side of Tserag Palchen Chuwo Ri (present-day Sertar Larung Gar), he was taken care of by the immaculate wisdom body of the great Vidyadhara Lekden Je, and again bestowed in the manner of the oral transmission of the rediscovered treasure, practiced it, and again, connecting with the perfect coincidence of place and time, the profound ripening empowerment that was finally determined, and so on, the Mandala. After the supplication, repeat it three times. In order to tame the mindstream, in the center of the Mandala of the Three Roots of the Precious Ones in front, without remainder or omission, the upright, immaculate, peaceful body, blazing with the splendor of the signs and marks, radiating the light of joy, surrounded by the assembly of Dakinis, oath-bound protectors, as if dwelling in manifest presence. Generate the Samadhi of offering the eight branches, and follow this recitation. Confess continuously three times. Then, in order to bestow the blessings of wisdom and infuse the essence of life, visualize as follows: You all, knowing that the Vajra Master is inseparable from the Lord of the Mandala, pray with devotion, and through the power of the messengers of light spreading from the sphere of commitment and compassion to pervade the ocean of the ten directions, the body, speech, and mind of all the victorious ones dwelling in those places.

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་སྟོབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་ཏེ་བྱིན་ཐིབས་སེ་བྱོན་ཅིང་། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཞུགས་པས་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་
ཅིག །ཨོཾ། ངོ་བོ་འོད་གསལ་སོགས་བཟླས་པའི་མཐར་འབྱུང་བའི་ཚེ་འགུགས་གྱེར་ཞིང་མདའ་དར་གཡབ། སྔགས་ཤམ་བཅས་བརྗོད་ཅིང་སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་དབབ། དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་ཕྱིར་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་སོགས་ནས། ཕྱི་དབྱིབས་ཀྱི་ལུས་འཆི་མེད་དྲང་སྲོང་གྲུབ་པའི་སྐུར་ལམ་སྟེ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། དེ་ཉིད་གསལ་གདབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདིའི་དོན་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །འོད་གསལ་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །སློབ་མ་དྲང་སྲོང་དྲི་མ་མེད། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། མ་ལུས་འདུས་པའི་ངོ་བོར་གསལ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ལ་དབང་གི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས། རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྩལ་པར་མོས། ཨོཾ། བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་སོགས་ནས། ཐུགས་དབང་གི་མཉམ་པར་བཞག་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་ཚེ་སྦ་བ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅུང་ཟད་ཉམས་བསྐྱང་དུ་གཞུག །དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། སོགས་ཀྱི་མཐར་ཤིས་བརྗོད་དང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་དང་། རྗེས་རིམ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོས་རྗེས། མཆོད་བསྟོད་འདོད་གསོལ་བཅས་དང་། མ་
རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་བརྟན་བཞུགས་བཅས་སྦྱར། བསྡུ་ལྡང་། སྨོན་ཤིས་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ལོཀྟྲིའི་དབང་སྒྲུབ་(འདོད་བུམ། ༢༠༣)ལྟར་དངོས་གཞི་རིག་གཏད་ཀྱི་གཏོར་དབང་གྲུབ་པ་དང་། གོས་དྲང་ཚུགས་སུ་གྱོན། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་དྲང་སྲོང་དྲི་མེད་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིག་སྔགས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཏེ། ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་བཅས་པ་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རྩ་བའི་གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། བླ་མ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོའི་ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ་

【汉语翻译】
愿智慧金刚的一切加持力，化为三身上师的身语意之手印，加持如雨般降临。愿弟子三门无别融入，生起获得加持、灌顶、成就之定解。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！念诵本体光明等之后，出现时摇动，挥舞箭幡。念诵咒语尾音等，以香乐降临加持。为了稳固此，依次进行灌顶，首先为了授予身之灌顶等。观想外形之身转为不死仙人成就之身。为了清晰此，请倾听此金刚语之义。光明之中刹那间，弟子成为无垢仙人。一面二手等如修法仪轨，观想为一切汇聚之本体。如是生起之本尊，与灌顶本尊及上师一同，请信受金刚倾泻之仪轨。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！吉祥宝瓶等，以意灌顶之等持，于空性之中，将寿命藏于虚空金刚之等持中。稍作修持。由此获得意之灌顶。等等之后，念诵吉祥语，承诺誓言，献曼扎，献身，回向善根等如通常仪轨。之后次第享受会供，供养残食后，进行供养赞颂祈愿等。未
寻得圆满等，以百字明忏悔过失。附加会供宾客常住等。以收摄升华，祈愿吉祥等完成。 गुरुཆོས་དབང་之ལོཀྟྲིའི་灌顶修法（欲宝瓶，203）中，如实完成根本智慧之朵玛灌顶，穿戴正直之衣物。之后等行事。མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་甚深七法中，如理安立寂怒尊之事业灌顶，如明咒精华之醍醐般进行灌顶修法。灌顶正行。之后次第等行事。以此等可成办诅咒猛咒。依怙八教总集及个别之修法根本及支分等。根本之三，事业之根本空行修法中。上师自在 न्याང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་之甚深伏藏，空行母大双面母。

【英语翻译】
May all the blessings of Yeshe Dorje be transformed into the mudras of the body, speech, and mind of the three-kayas lama, and may blessings descend like rain. May the three doors of the disciples merge without distinction, and may you generate the certainty of obtaining blessings, empowerments, and accomplishments. Om! After reciting the essence of luminosity, etc., when it arises, beckon and wave the arrow banner. Recite the mantra tail, etc., and bestow blessings with incense and music. To stabilize this, empowerments are performed in sequence, starting with the empowerment of the body. Visualize the outer form of the body transforming into the body of an immortal sage. To clarify this, please listen to the meaning of this Vajra speech. In an instant from the state of luminosity, the disciple becomes a stainless sage. With one face and two hands, etc., according to the sadhana, visualize as the essence of all assembled. The deity thus generated, together with the empowerment deity and the guru, please accept the ritual of Vajra pouring. Om! From the auspicious vase, etc., through the samadhi of mind empowerment, in the state of emptiness, conceal life in the samadhi of the Vajra of space. Meditate for a short while. By this, you obtain the mind empowerment. After etc., recite auspicious words, pledge vows, offer mandala, offer the body, dedicate merit, etc., as usual. Afterwards, enjoy the tsok in sequence, offer the leftovers, and then perform offerings, praises, and prayers. Un
found complete, etc., confess transgressions with the hundred-syllable mantra. Add tsok guests and permanent residence, etc. Accomplish by gathering and dispersing, aspirations and auspiciousness. According to the Loktri empowerment practice of Guru Chowang (Desire Vase, 203), the essential wisdom of the torma empowerment is completed, and wear upright clothes. Follow afterwards, etc. In the profound seven teachings of Chokgyur Lingpa, the activities of the peaceful and wrathful deities are properly established, and the empowerment practice is performed like the essence of mantra nectar. Empowerment itself. Follow the sequence afterwards, etc. By these, curses and fierce mantras can be accomplished. The root and branches of the Yidam Kagye general and specific sadhana cycles, etc. Of the three roots, in the root of activities, the dakini sadhana cycle. The profound treasure of Guru Nyangral Nyima Ozer, the great dakini, the two-faced mother.

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
(འདོད་བུམ། ༡༤༣)ལྟར་ལྷ་དགུའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྐབས། ལྷ་དགུ་མའི་ཞེས་པ་དེ་བཅུག །གཞན་གཉིས་དོར། འདི་ཐོབ་པས་ལྷ་ལྔ་དང་ལྷ་གཅིག་གཉིས་ཀ་ཐོབ་གོ་ཆོད་ཅིང་། གཞན་ལ་གཉིས་ཀ་བསྐུར་ཆོག་པ་ཡིན་འདུག །རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དོན་གྲུབ་མ་(འདོད་བུམ། ༡༥༥)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཕག་མོ་དབུ་བཅད་མ་(འདོད་བུམ། ༡༦༠)ལྟར་དབང་སྒྲུབ།
དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ཚང་སྤྲུགས་སུ་བགྱིད་སྐབས། ལས་བྱང་མཁའ་སྤྱོད་དུ་བགྲོད་པའི་བདེ་ལམ་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་བསྒྲུབ་ཅིང་། བུམ་བཟླས་འོད་ཞུ་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། གཏུམ་མོའི་མེ་དབང་བཀླག་པས་གྲུབ་པ་བཞིན། མདུན་བསྐྱེད་མེ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་ཏེ། གཏོར་སྣོད་ཆོས་འབྱུང་དམར་ནག་སོགས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་རྗེས། མཁའ་སྤྱོད་བདེ་ལམ་འཕྲོས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་གཏོར་འབུལ་བཏང་རྗེས། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་ཁྱབ་བྱ། འདིར་(འདོད་བུམ། ༣༡༥)ལྟར་གྱི་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་མཆོད་གཏོར་བརླབ་ཅིང་། མདུན་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཏང་། (ཏི)དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་ལས་བྱང་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ལྟར་རམ། དངོས་རོལ་བཞིན་བསྐང་བཤགས་ཀྱང་སྦྱར། བདག་འཇུག་སྤྲོ་ན་འདིར་བླངས། མི་སྤྲོ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། གང་ལྟར་ཡང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྔོན་འགྲོས། (འདོད་བུམ། ༡༦༣)ལྟར་རྩ་དབང་བསྐུར་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་གི་དབང་རྒྱས་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཐེམ་སྐས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས་རྗེས་གསོལ་གདབ་སྦྲེལ་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། རྗེས་གནང་ལྔ་པོ་གོང་དུ་སོང་བས་འཐུས་པར་བྱས་ནས། གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་ཁྲོས་མ་
ནག་མོའི་གཏུམ་མོའི་མེ་དབང་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཐོག་མར་བདུད་རྩི་ལྔའི་དྲི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་པས། དབང་གི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་པར་མོས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་སོགས་བགེགས་བསྐྲད་ཕྱིན་མེ་དབང་བཞིན་བསྐུར་མཐའི། གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་མོར་ཤར་བར་མོས་ཤིག །དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བཀ

【汉语翻译】
（如《意愿宝瓶》143页）那样进行九尊神的灌顶。在实际灌顶的历史中，加入“九尊神”这个名称。舍弃另外两个。获得这个就相当于获得了五尊神和一尊神，并且可以把两者都传给别人。之后进行后续仪轨。 ༈ །།如金刚亥母成就母（《意愿宝瓶》155页）那样进行灌顶。实际灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།如断首亥母（《意愿宝瓶》160页）那样进行灌顶。
实际灌顶。之后进行后续仪轨。 ༈ །།当进行金刚亥母忿怒黑母的圆满成熟解脱时，如事业仪轨“于空行中行走之安乐道”那样，修持自前瓶三者，瓶念诵和光融入等完成后，如同念诵拙火火灌顶完成一样。观想面前生起火灌顶的坛城，供品器皿、法生红色黑色等念诵力所能及后，给予空行安乐道剩余部分的间隙供食子。进行事业瓶漩涡的生起念诵总的。此处如（《意愿宝瓶》315页）那样的尸林天女的供食进行加持，从面前生起到念诵完成之间给予。（谛）如尸林天女的事业仪轨“满足意愿”那样，或者如实物供养那样也加入会供和忏悔。如果喜欢自入，则在此取用。如果不喜欢，则舍弃明妃之花。无论如何都请求允许。实际灌顶时，沐浴、驱逐障碍、防护轮是前行。（《意愿宝瓶》163页）那样，为了给予根本灌顶的酬谢，以及再次为了传承上师的行持，噶玛噶举双运的灌顶广大，作为请求空行阶梯的费用献曼扎。历史、后续、祈请结合起来，次第进行灌顶，五种后续仪轨因为之前已经做过，所以就足够了，然后是酬谢，以及再次为了听闻忿怒
黑母的拙火火灌顶的费用献曼扎。对此，首先用五甘露的香水沐浴，观想以此洗净了阻碍灌顶加持进入的罪障、污垢、衰损、不吉祥的一切。如“如何诞生”等的最后，用嗡 萨瓦 达塔嘎达 班杂 阿弥利达 阿比色嘎 达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等进行沐浴。观想从上师的心间等驱逐障碍后，如火灌顶一样进行灌顶的最后，显现为本俱智慧的嬉戏。为了获得这样的酬谢，以及再次请求

【英语翻译】
As in (Desire Vase, p. 143), perform the empowerment of the Nine Deities. In the history of the actual empowerment, include the name "Nine Deities." Discard the other two. Obtaining this is equivalent to obtaining both the Five Deities and the One Deity, and both can be transmitted to others. Afterwards, perform the subsequent rituals. ༈ །།As Vajravarahi Accomplishment Mother (Desire Vase, p. 155), perform the empowerment. Actual empowerment. Afterwards, perform the subsequent rituals. ༈ །།As the Headless Varahi (Desire Vase, p. 160), perform the empowerment.
Actual empowerment. Afterwards, perform the subsequent rituals. ༈ །།When performing the complete maturation and liberation of Vajravarahi, Wrathful Black Mother, as in the activity ritual "Easy Path to Travel in Space," accomplish the self, front, and vase three, and after the vase recitation and light dissolution are completed, just as the recitation of the Tummo Fire Empowerment is completed. Visualize the mandala of the front generation fire empowerment, and after reciting as much as possible the offering vessel, Dharma origin, red and black, etc., give the torma offering at the intervals of the remaining part of the Space Travel Easy Path. Generally perform the generation and recitation of the activity vase vortex. Here, bless the charnel ground goddess's offering torma as in (Desire Vase, p. 315), and give it from the front generation until the recitation is completed. (Ti) As in the charnel ground goddess's activity ritual "Fulfilling Desires," or like a real offering, also add a tsog offering and confession. If you like self-entry, then take it here. If you don't like it, then discard the wisdom flower. In any case, request permission. In the actual empowerment, bathing, dispelling obstacles, and protection wheel are preliminaries. As in (Desire Vase, p. 163), as a reward for giving the root empowerment, and again as a fee for requesting the Space Travel Staircase, the extensive empowerment of the Karma Kagyu union of the lineage master's practice, offer a mandala. Combining history, subsequent, and supplication, perform the empowerment in stages, and the five subsequent rituals are sufficient because they have been done before, and then the reward, and again as a fee for hearing the Wrathful
Black Mother's Tummo Fire Empowerment, offer a mandala. For this, first bathe with the scented water of the five amritas, and visualize that this washes away all the sins, obscurations, impairments, and inauspiciousness that hinder the entry of the empowerment's blessings. At the end of "How to be Born," etc., bathe with oṃ sarva tathāgata pañca amṛta abhiṣeka ta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. Visualize that after dispelling obstacles from the master's heart, etc., like the fire empowerment, at the end of the empowerment, it appears as the play of innate wisdom. As a reward for obtaining this, and again requesting

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
འ་སྲུང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ལོ་རྒྱུས་ནས་བཟུང་འདོད་བུམ་བཞིན་བསྐུར། འདིའི་བཟླས་ལུང་སྐབས་གནད་གཅིག་ཞལ་ལས་ཤེས། ཞེས་གསུངས་པའི་དམིགས་གནད་ལོ་ཆེན་དྲིས་ལན་དུ་ཡོད་པས་སྦྱར་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན་དགོས། ལུས་དབུལ་རྗེས། དེས་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་རྣམས་གྲུབ། སླར་ཡང་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཟབ་ཁྲིད་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཟབ་དོན་གསལ་བའི་ཁྲིད་ལུང་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ལམ་གྱི་རྩ་བ་ཐུགས་བསྐྱེད་ཅིང་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོའི་ལམ་ཁྱེར་གསལ་བཏབ་ནས། མ་ཡེངས་པར་ཚིག་དོན་སྙན་གྱིས་གསན་ཅིང་
ཐུགས་སུ་ཆུབ་པར་མཛད་དགོས་པ་ལགས་པས། འདིར་རྣལ་འབྱོར་གསང་མཐའི་རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་གསང། ཟབ་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་སོགས་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཁྲིད་ཡིག་དབུ་ནས་མཇུག་རྫོགས་པའི། ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་རྩ་བའི་གདམས་ངག་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་ཁྲིད་ཟབ་དོན་གསལ་བ་ལྟར་སོང་ནས། སླར་ཡང་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་གཏུམ་མོ་ཞག་བདུན་མའི་གདམས་ཁྲིད་འཆད་པ་ནི། འདིར་ཟབ་ལམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་རྩ་རླུང་ལུས་ལ་སོགས་གཏུམ་མོའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར། འབད་པས་བོགས་ཐོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསལ་རྒྱས་སུ་བསྟན་པ་བཞིན་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་རིམ་དང་བཅས་པ་ཚང་ལ་མ་འཁྲུལ་པའི་སྒོ་ནས་སྔོན་འགྲོས་རྒྱུད་སྦྱངས། དངོས་གཞི་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་མཉམ་གཞག་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྗེས་རིམ་ཐུན་མཚམས་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དང་བསྲེས་ནས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་དང་། གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐོས་ལོ་ཙམ་དུ་མི་བསྐྱུར་བར་ཉམས་ལེན་རྒྱུད་ཐོག་ཏུ་ཁེལ་བར་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་ཐོབ་པ་འདིས་མཚོན་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་དགེ་བསྔོ་བཅས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་རྒྱས་པའི་མཇུག་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་ལས་
བྱང་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་ནས། ལྷག་མའི་རྗེས་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་གཏོར་མར་དམིགས་ཏེ། ལས་བྱང་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ལྟར་དམིགས་བྱ་བཀུག་ཅིང་བརླབ་བསྔོ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་ཟུར་གསལ་སྦྱར། སྲུང་མའི་རྗེས་ཆོག་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་

【汉语翻译】
啊，为祈请赐予非共同守护，田地守护，尸林天女的命依深奥随赐灌顶，奉献曼扎。从历史以来，如意宝瓶般供养。此之念诵仪轨时，关键从口诀中得知。如是所说之要点，在于洛钦问答中，故是否添加应视情况而定。身体奉献后。由此成熟之诸灌顶成就。再次为了解脱，甚深窍诀，三身道用，甚深意义明晰之窍诀传承，为听闻之供养曼扎。于此，道的根本为发菩提心，且甚深密咒瑜伽之道用阐明后。不散乱地以耳倾听词义，心中领会至关重要。于此，瑜伽秘密至极之续部的决定秘密。一切甚深意义之精华等，三身道用引导文从头至尾圆满的。连同事业获得。由此根本之口诀三身道用之引导，如甚深意义明晰般进行后。再次宣讲黑忿怒母拙火七日之口诀引导。于此，如甚深道金刚亥母黑忿怒母之脉气身等拙火引导文般。努力则能迅速成就。如是如广所示般，加行正行后行次第完整且无误地，以前行清净相续。正行于一坐垫上，三身道用双运之瑜伽。后行于一切行住坐卧中，与一切行为相融合而取为道的后得瑜伽等。以及殊胜拙火瑜伽等，勿仅止于听闻，务必使修持落于实处。如是成熟解脱同时获得，以此为代表等连接，并作回向等。以及仪轨之后，如广轨末尾所说般，如事业仪轨般会供后。剩余之后，观想为尸林天女之朵玛。如事业仪轨所愿满足般，勾招所观想之对境并加持回向。吽 遍。西南方之尸林等委派事业。断誓言，稳固，跳马舞，附加明确说明。守护之后仪轨中。嗡 舍利 班杂 达玛 帕拉 萨帕里瓦拉 阿尔刚等供养。吽。不变大乐法界

【英语翻译】
Ah, offering a mandala for requesting the profound subsequent empowerment of the non-common protector, the field-protecting charnel ground goddess's life entrustment. Since history, offering like a wish-fulfilling vase. During the recitation of this, the key is known from the oral instructions. The main point of what was said is in the questions and answers of Lotsawa, so whether to add it or not should be based on the situation. After offering the body. All the empowerments that ripen through this are accomplished. Again, for liberation, the profound instructions, the three kayas path, the profound meaning clarified instructions lineage, offering a mandala for listening. Here, the root of the path is generating bodhicitta, and after clarifying the path of profound mantra yoga. It is very important to listen to the meaning of the words with your ears without distraction and understand them in your heart. Here, the definitive secret of the tantra of yoga's ultimate secret. The essence of all profound meanings, etc., the three kayas path guide from beginning to end. Obtaining along with the activities. Thus, the root instructions, the three kayas path's guide, proceed as if the profound meaning is clear. Again, explaining the wrathful black mother's tummo seven-day instructions. Here, like the profound path Vajravarahi wrathful black mother's channels, winds, body, etc., tummo guide. Effort will lead to swift accomplishment. As clearly shown, the preliminary, main, and subsequent stages are complete and without error, with the preliminary practices purifying the continuum. The main practice is on one seat, the yoga of the three kayas path coemergent. The subsequent practice is in all activities, integrating with all behaviors and taking it as the path, the subsequent attainment yoga, etc. And the special tummo yoga, etc., do not just leave it as hearing, be sure to make the practice fall on the continuum. Thus, obtaining maturation and liberation simultaneously, connecting with this as an example, and making aspirations, etc. And after the ritual, as said at the end of the extensive ritual, after the tsok offering as in the activity ritual. After the remainder, visualize the charnel ground goddess's torma. As the activity ritual fulfills wishes, summon the object of visualization and bless and dedicate it. Hum Bhyo. Entrusting activities to the charnel grounds of the southwest direction, etc. Broken vows, stability, horse dance, add clear explanations. In the protector's subsequent ritual. Om Shri Vajradharma Pala Saparivara Argham etc. offering. Hum. Immutable great bliss dharmadhatu.

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་ཤློ་ཀས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་བཤགས། གཤེགས་བསྟིམ་སོགས་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན། ལས་བྱང་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་ཞིང་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་དྷཱ་ཀི་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་མའི་ནང་སྒྲུབ་དབང་གི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་དབང་སྒྲུབ་ལ། ཚིག་བདུན་རྗེས་མཚམས་གཅོད་ནི། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མཆོག་དབང་ཆེན་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར། བགེགས་གཏོར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་མགྲོན་བཀུག །ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་སྔགས་ལ་གྲྀཧྞ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་དང༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་གྱིས༔ དངོས་གྲུབ་བར་
ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ ལོག་པར་འདྲེན་པ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ཞེས་དང་། སུམྦྷ་ནིས་བགེགས་བསྐྲད། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ མཚམས་གཅོད་ཁྲོ་མོས་ནམ་མཁའ་གང༔ བགེགས་འདུལ་ཁྲོ་མོའི་རོལ་མཚམས་ལས༔ སུ་ཡང་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སོགས་གཏེར་གཞུང་ནང་སྒྲུབ་དབུ་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཅི་མང་བརྗོད་པས་མཚམས་གཅད། སེམས་བསྐྱེད་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་སོགས་འཁྲུགས་སྡེབ་བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱག་ལེན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། བཤགས་ཡུལ་གསལ་བཏབ་ཅིང་སྐྱབས་སེམས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་རྟེན་དེ་ཉིད༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ངོ་བོ༔ བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ༔ ཞེས་གསལ་བཏབ། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ཞེས་སྐྱབས་སེམས་བྱ། བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ ཁྱེད་ནི་རྣམ་དག་དྲི་མ་མེད༔ བདག་ནི་
ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པས་བསྒྲིབས༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཞེས་ལན་གསུམ་མཐར་རྡོར་སེམས་ཡིག་བརྒྱ་དང་ཡང་སྙིང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བཏབ་པས། །སྡིག་སྒྲིབ་དག་པའི་གནང་བ་བསྩལ། །དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ།

【汉语翻译】
等以偈颂赞叹。未得圆满等及以百字明忏悔。逝者融入等随宜适时。事业仪轨之供赞究竟而出，并作道次第祈愿等。 ༈ །།觉旺上师密集的佛母口诀，空行母顶髻之唯一庄严中，内修权力的最初结合权力修法时。七句之后作结界是：自身刹那间变成马头明王大权尊与佛母之身。以三字摧毁魔障，以三字加持。萨尔瓦 维格南 阿嘎夏雅 匝（藏文，梵文天城体：सर्व विघ्नान् आकर्षाय जः，梵文罗马拟音：sarva vighnān ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：一切障碍，勾招，匝）迎请宾客。嗡 萨尔瓦 维格南 纳玛 萨尔瓦等虚空藏咒，加上格里赫纳 丹 巴林 达 卡嘿（藏文，梵文天城体：गृह्ण दं बलिं त खा हि，梵文罗马拟音：gṛhṇa daṃ baliṃ ta khā hi，汉语字面意思：接受，供品，那个，吃，吃）三次作供养。 吽！上师们的加持力，本尊神的禅定力，空行母们的神通力，成就障碍之魔障，邪引之魔众，莫居于此，移往他处！如是说。以松巴哈尼驱逐魔障。 吽！我本自性即忿怒，结界忿怒母遍虚空，降伏魔障忿怒母之舞动中，谁亦不得越过！嗡 贝玛 卓地 效瓦热等，念诵从宝藏法内修开头所出的咒语越多越好，以此作结界。发心等在下文出现等，混合编排跟随上师的仪轨，观想忏悔境并作皈依发心忏悔是：宫殿中央的本尊，乃三世诸佛之本体，上师智慧空行母，显现为金刚萨埵。如是观想。 纳摩！上师善逝汇聚之身，三宝之自性，我与六道众生，直至菩提皆皈依。发心为利一切众生，修持上师空行母后，以何者应以何法度化之事业，誓愿度脱众生。如是作皈依发心。忏悔是： 吽！上师智慧空行母垂念，您乃清净无垢，我为烦恼障所蔽，忏悔陈白所违犯之罪堕。如是三次，最后念诵金刚萨埵百字明及心咒，能念多少念多少。如是专心祈请，罪障清净之加持赐予，欢喜之光融入自身。

【英语翻译】
Etc., praised with verses. Confess completely what has not been found, etc., and with the Hundred Syllable Mantra. Dissolution of the departed, etc., according to what is appropriate and the occasion. Conclude the offering and praise of the action manual, and make aspirations for the stages of the path, etc. ༈ །། In the single adornment of the Dakini's crown, the mother's instructions of the Dharma Lord Lama Sangdü, when first combining the empowerment in the inner practice empowerment, the boundary cutting after the seven sentences is: Instantly transform yourself into the form of Hayagriva Great Powerful One with consort. Purify and cleanse obstacles with the three syllables. Bless with the three syllables. Sarva Vighnan Akarshaya Jah (藏文，梵文天城体：सर्व विघ्नान् आकर्षाय जः，梵文罗马拟音：sarva vighnān ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：All obstacles, attract, Jah) invite the guests. Om Sarva Vighnan Nama Sarva, etc., to the Namkhai Dzö mantra, adding Grihna Dam Balim Ta Khahi (藏文，梵文天城体：गृह्ण दं बलिं त खा हि，梵文罗马拟音：gṛhṇa daṃ baliṃ ta khā hi，汉语字面意思：Accept, offering, that, eat, eat) dedicate three times. Hūṃ! By the blessings of the lamas, and the samadhi of the yidam deities, and the power and skill of the dakinis, the obstacles that hinder accomplishment, the hosts of demons who lead astray, do not stay here, move elsewhere! Thus, and with Sumbhani dispel the obstacles. Hūṃ! I am inherently wrathful by nature, the boundary-cutting wrathful mother fills the sky, from the play of the wrathful mother who subdues obstacles, let no one pass! Om Padma Krodhishvari, etc., recite as many mantras as possible that come from the beginning of the inner practice of the treasure teachings, and cut the boundary with this. Generating the mind, etc., what appears below, etc., mixing and arranging, following the practice of the upper lamas, clarifying the object of confession and doing refuge, mind generation, and confession is: That support in the center of the palace, is the essence of all Buddhas of the three times, the lama, wisdom dakini, appears as Vajrasattva. Thus clarify. Namo! Lama, the body of the Sugatas gathered, the nature of the Three Jewels, I and the six kinds of sentient beings, go for refuge until enlightenment. Generating the mind, for the sake of all beings, having practiced the lama dakini, with the activity of taming whatever needs to be tamed, vow to liberate beings. Thus do refuge and mind generation. The confession is: Hūṃ! Lama, wisdom dakini, consider, you are pure and without stain, I am obscured by afflictions and obscurations, confess and declare the broken vows and sins. Thus, three times, finally recite the Vajrasattva Hundred Syllable Mantra and the essence mantra, as much as can be accomplished. Thus, having prayed single-pointedly, the granting of purification of sins and obscurations is bestowed. The light of joy dissolves into oneself.

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
 །དེ་ནས་ཕྱི་སྒྲུབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྙེན་ཅིང་དབང་བླང་བ་ནི། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་རིག་སེམས༔ སོགས་ཕྱི་སྒྲུབ་བཞིན་ལ། ཡིད་འོང་ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཐུགས་དཀྱིལ་མཿབསམ་མཿནང་ཧྲཱི༔ ཧྲཱིཿགྱུར་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ འོད་ལྡན་སོགས་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་ནས། འཕྲོས་པ་ལས༔ བསྐྱེད་པ་དང་འདྲའི་རང་བཞིན་ལྷ། །ཏིང་འཛིན་འོད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཅེས་དབང་གི་སྐབས་འདི་བཞིན་དང་། དམིགས་བསལ་ཕྱི་སྒྲུབ་བསྙེན་པའི་སྐབས་ཡིན་ན་གོང་གི་བསྐྱེད་རིམ་མདུན་རྟེན་ལ་དམིགས་པའི་མདུན་བསྐྱེད་དང་། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བསྐྱེད་ནས། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་བསྐྱེད་ལ་བསྟིམ་པ་ལ། བདག་དམ་ཚིག་པས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་སོགས་བྱ་བར་གསུངས་པས། དེ་ལྟར་ན། གོང་གི་ཚིག་རྐང་ཐ་མར། མདུན་བསྐྱེད་
ལྷ་ལ་དབྱེར་མེད་ཐིམ། །ཞེས་བསྒྱུར་ན་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེད་པར་འགྱུར། གང་ལྟར་ཡང་། ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་རྔ་ཡབ་གླིང༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཡུམ་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་ཞེས་སུ་གྲགས། །འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། བདུན་རྣམ་དག་ནི། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཡན་ལག་ལྷག་མ་རྣམས་ནི། ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ གསང་སྔགས་བསྒྲུབས་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་སྐོར༔ མྱ་ངན་མི་འདར་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་
བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ གསོལ་འདེབས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨ་མ་ཇོ་མོ༔ ཇོ་མོ་ལ་སོགས་གཞུང་གསལ་གྱེར་རྗེས། ཛཔ྄་དེ་ཉིད་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཟླས་

【汉语翻译】
然后，以外修上师瑜伽进行修持并接受灌顶是：以咒语净化清净的法性，从空性中生起自明之心。等等，如外修一般。悦意的双足跏趺坐，心间མཿ（藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛），བསམ་མཿ（藏文，梵文天城体：स्म，梵文罗马拟音：sma，汉语字面意思：思玛），内ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）化为莲花颅鬘力。具有化身相的威严，光明等如下文所说。从那放射出，与生起次第相同的自性本尊，以禅定之光迎请，安住在前方的虚空中。如是灌顶之时，特别是外修念诵之时，如果是以上面的生起次第对前方的本尊进行观想的前方生起，并且将该坛城以一个词句在前边生起，迎请智慧尊融入前方生起，上师说自己以誓言尊进行供养祈祷接受灌顶等。这样的话，在上面的最后一句，前方生起
本尊与上师无别融入。这样改变的话，就会区分开来。无论如何，ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！地方的名字是铜色吉祥山（Rnga-yab），在莲花光明的宫殿中，成就圆满获得成就，被称为大母措嘉。周围有众多空行母围绕，我修持您的足迹，为了加持祈请降临，请将加持降临于此圣地，赐予我修持殊胜的四种灌顶，消除魔障邪见违缘，赐予殊胜和共同的成就。以嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）玛（藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）哈日尼萨 萨瓦 萨玛雅 赫利 赫利 呸 呸（藏文，梵文天城体：ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ，梵文罗马拟音：ha ri ni sa sarba sa ma ya hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：哈日尼萨 萨瓦 萨玛雅 赫利 赫利 呸 呸）迎请。七支净是：安住在日月莲花座上，萨玛雅 谛叉 请安住。顶礼是：身语意三恭敬顶礼。阿谛 普 霍 钵啰谛 恰 霍。供养是：ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以实物和意幻变现的，外内密的供养。剩余的支分是：忏悔堕罪和罪障，随喜修持密咒，转成熟解脱密咒法轮，祈请不入涅槃，为了众生的利益
回向，愿证悟真实金刚义。祈祷的念诵是：嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！阿妈 觉姆！觉姆等按照仪轨念诵后，将念诵本身作为祈祷的方式来念诵。

【英语翻译】
Then, to practice and receive empowerment through the outer practice of the Guru Yoga: Purify the pure nature of reality with mantras, from emptiness arises the self-aware mind, etc., like the outer practice. The pleasing two feet are in the lotus posture, in the heart center maḥ (藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：ma), smamaḥ (藏文，梵文天城体：स्म，梵文罗马拟音：sma，汉语字面意思：sma), inner hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：hrīḥ), hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：hrīḥ) transforms into a lotus skull garland power. Possessing the splendor of the Nirmanakaya form, radiant, etc., as will be mentioned below. From that radiates, a deity of the same nature as the generation stage. Inviting with the light of Samadhi, they are seated in the sky in front. Thus, during the empowerment, especially during the outer practice recitation, if it is the front generation focused on the front support of the above generation stage, and generating that mandala in front with one sentence, dissolving the wisdom being of the invitation into the front generation, the master said that oneself makes offerings, prays, receives empowerment, etc., with the Samaya being. In that case, in the last sentence above, the front generation
the deity dissolves without difference. If changed like that, it will become differentiated. In any case, hūṃ (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：hūṃ)! The name of the place is the Copper-Colored Mountain (Rnga-yab), in the palace of lotus light, accomplishment is perfected, and siddhis are attained, known as the Great Mother Tso-gyal. Surrounded by many dakinis, I practice following your footsteps, please come for blessing, please bestow blessings upon this sacred place, bestow upon me, the supreme practitioner, the four empowerments, dispel obstacles, wrong views, and hindrances, bestow supreme and common siddhis. With oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：oṃ) āḥ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：ā) hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：hūṃ) hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：hrīḥ) maḥ (藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：ma) ha ri ni sa sarba sa ma ya hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ (藏文，梵文天城体：ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ，梵文罗马拟音：ha ri ni sa sarba sa ma ya hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：ha ri ni sa sarba sa ma ya hriṃ hriṃ pheṃ pheṃ) invite. The seven purifications are: Seated on the seat of the sun, moon, and lotus, samaya tiṣṭha please remain together. The prostration is: Body, speech, and mind prostrate with reverence. ati pū hoḥ pratīccha hoḥ. The offering is: hūṃ! (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：hūṃ) Offerings of outer, inner, and secret, transformed by actual and mental resources. The remaining limbs are: Confessing downfalls, sins, and obscurations, rejoicing in practicing secret mantras, turning the wheel of maturing and liberating secret mantras, requesting to remain without sorrow, for the benefit of sentient beings
dedicating, may the meaning of the true Vajra be realized. The recitation of the prayer is: oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：oṃ) āḥ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：ā) hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：hūṃ)! Ama Jomo! After reciting Jomo etc. according to the text, recite the japa itself as a form of prayer.

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
མཐར། མ་ཡེངས་རབ་ཏུ་གུས་པ་ཡིས། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །མདུན་བསྐྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་གསུམ་འཕྲོས༔ སོགས་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྷ་བསྐྱེད་དཀྱུས་སུ་ཡོད་པ་བཞིན། དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བར་གྱི་ཤློ་ཀས་དབང་བླངས། དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །འདིར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་དེ་ཙམ་གྱིས་འཐུས། བསྙེན་པ་གཏོང་ན། ཕྱི་སྒྲུབ་སྐབས་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་། བསྡུ་ལྡང་། འདོད་གསོལ། སྨོན་ལམ་སོགས་སྤྱི་བཞིན་སྦྱོར། དེ་ནས་ནང་སྒྲུབ་བསྙེན་པ་བྱེད་པའམ། དབང་སྒྲུབ་སྐབས་ནང་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། སྤྲོ་ན་བླ་མ་གསང་འདུས་བཞིན་བྱ། མི་སྤྲོ་ན་སྨན་གཏོར་རཀྟ་མཆོད་རྫས་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཁའ་ཁྱབ་སྤེལ། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་མཆོད་པར་བསམ༔ ཞེས་པས་སྦྱང་རྟོག་སྤར། བསྐྱེད་རིམ་ནི། དངོས་རྣམས་མི་དམིགས་མཁའ་འདྲ་བར༔ ཀུན་ཁྱབ་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ། །རང་རིག་ཡི་གེ་མཿརུ་བསམ། །
དེ་ཡི་འོད་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཡིད་འོང་པདྨ་འདབ་བཞི་བརྡལ། །ལྟེ་དབུས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །མཿབབས་མཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཧ་རི་ནི་ས་སོགས་ནང་སྒྲུབ་གཞུང་བཞིན། ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་བསྐུལ་བས། །ཡིག་འབྲུ་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ། །རང་ཉིད་ཇོ་མོ་རྣལ་འབྱོར་སོགས་ནས། རྟ་སྐད་འཚེར༔ རྣམ་པ་ཡི་དམ་རྟ་མགྲིན་ལ། །ངོ་བོ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འདབ་བཞིར་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་བཞི། །དམར་གསལ་གཅེར་བུ་རུས་རྒྱན་ཅན། །གསེར་དངུལ་རཏྣའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །དར་གྱི་ཅོད་པན་རྣམ་པར་འཕུར། །ཕྱག་གཡས་དབང་སྡུད་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱར། །ཕྱག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན། །གར་སྟབས་ཤིགས་ཤིག་སྒྱུར་བར་སྒོམས། །ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲཱིཿཡི་སྒྲ་དང་བཅས༔ དེ་རྣམས་ཀུན་ལས་འོད་འཕྲོས་པའི༔ འོད་ཟེར་སྟོང་གསུམ་གང་བ་ཡིས༔ སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི༔ ཆར་འབེབ་འགྲོ་དྲུག་འདུལ་བར་བསམ༔ ཞེས་སོགས་ནས། གར་སྟབས་ཤིགས་སེ་སྒྱུར་བར་སྒོམས༔ ཞེས་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བཏབ་ལ། གཞུང་ལས། སྐྱེད་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས༔ སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་གསོལ་བྱ་མི་དགོས༔ སོགས་ནས། འདི་དུས་ཡེངས་ན་དམ་ཚིག་ཉམས༔ ཞེས་པའི་བར་གསུངས་པ་བཞིན་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གོང་གི་བསྐྱེད་སྔགས་ཉིད་དྲག་
ཏུ་བཟླ། ཐུན་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿགུ་རུ་སོགས་ནས། 

【汉语翻译】
最后，以不散乱的极大恭敬，以如是祈请的威力，本尊从前方来到自己头顶，身语意发出三道光芒，等等如同外修生起本尊次第中一样，获得成就。中间的偈颂接受灌顶，欢喜地光芒融化入自身。此处灌顶修法到此为止即可。如果念诵，外修时以百字明补充遗漏，收摄升华，祈愿，发愿等如同通常一样结合。之后进行内修念诵，或者灌顶修法时，开始进入内修首先是供养加持：如果兴致高可以如同上师密集一样做，如果不兴致高，则将药，朵玛，血供品等供品，以嗡啊吽净化实执，以嗡啊吽加持，以嗡啊吽遍布虚空。观想五妙欲供养，以此净化，增胜。生起次第是：万法不显现如同虚空般，修持周遍的慈爱悲心，自心观想为种子字མཿ（藏文，梵文天城体，ma，无），从那光芒中出现宫殿，悦意的四瓣莲花舒展，中央莲花日月之上，མཿ（藏文，梵文天城体，ma，无）降临，从མཿ（藏文，梵文天城体，ma，无）发出光芒，哈日尼萨等如同内修仪轨一样，以ཕ་ལ་ཧོ༔（藏文，梵文天城体，phala ho，成就）的咒语声催促，字句转变安住于忆念圆满中，自己是空行母瑜伽等，发出马鸣声，形象是本尊马头明王，本体是邬金金刚持，四瓣莲花上是四部空行母，红色明亮赤裸骨饰，以金银珠宝的璎珞庄严，丝绸的顶饰飞扬，右手挥舞勾召的铁钩，左手持颅碗血于心间，观想舞姿摇曳，伴随着ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，pheṃ pheṃ hrīḥ，）的声音，从那些一切发出光芒，光芒充满三千世界，观想能将显有世间勾摄自在，降下成就之雨，调伏六道众生，等等，从舞姿摇曳中观想，清晰生起定解，如仪轨中所说，生起和智慧无二，无需迎请安住等等，从此时散乱会违犯誓言之间所说一样，以专注的心念诵上文的生起咒语。
最后，嗡啊吽舍玛格热等等。

【英语翻译】
Finally, with unwavering and utmost reverence, through the power of such supplication, the visualized deity from the front comes to the crown of one's head, and three lights emanate from the body, speech, and mind, etc., just as in the usual outer practice of deity generation. Obtain accomplishments. Receive empowerment through the verses in between. Joyfully, the light dissolves into oneself. Here, this much is sufficient for the empowerment practice. If reciting the mantra, during the outer practice, use the Hundred Syllable Mantra to supplement any deficiencies, and combine dissolution and rising, requests, aspirations, etc., as usual. Then, either engage in the inner practice of mantra recitation, or, when engaging in the empowerment practice, the initial blessing of offerings for entering the inner practice is as follows: If inclined, do it as in Lama Sangdu; if not inclined, purify the substances of medicine, torma, rakta, and offerings with Oṃ Āḥ Hūṃ, bless them with Oṃ Āḥ Hūṃ, and expand them to fill the sky with Oṃ Āḥ Hūṃ. Think of offering the five desirable qualities. Purify and increase the visualization with this. The generation stage is as follows: All phenomena are non-objective, like the sky. Meditate on all-pervasive loving compassion. Consider one's own awareness as the seed syllable མཿ (Tibetan, Devanagari, ma, none). From that light, a celestial palace. A pleasing four-petaled lotus unfolds. On the lotus, sun, and moon in the center, མཿ (Tibetan, Devanagari, ma, none) descends, and light emanates from མཿ (Tibetan, Devanagari, ma, none). Hari Nisa, etc., as in the inner practice text. Urge with the sound of the mantra Pha la ho! The letters transform and abide in complete recollection. Oneself as Jomo Naljor, etc., neighing like a horse. The form is the yidam Hayagriva. The essence is Orgyen Vajradhara. On the four petals are the four dakinis of the four families. Red, clear, naked, adorned with bone ornaments. Adorned with necklaces of gold, silver, and jewels. Silk banners flutter. The right hand waves an iron hook of subjugation. The left hand holds a skull cup of blood at the heart. Meditate on dancing with a swaying gait, accompanied by the sound of Pheṃ Pheṃ Hrīḥ. From all of them, light emanates. The rays of light fill the three thousand worlds. Think of subjugating all appearances and existences, raining down accomplishments, and taming the six realms of beings. And so on, from meditating on the swaying dance, clarify the samadhi. As the text says, since generation and wisdom are non-dual, there is no need to invite or request to be seated, etc., as it says up to "If you are distracted at this time, you will break your vows," recite the generation mantra above with single-pointed mind.
At the end of the session, Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Ma Guru, etc.

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧ་རི་ནི་ས། རི་ནི་ས་ཧ། ནི་ས་ཧ་རི། ས་ཧ་རི་ནི། ས་ནི་རི་ཧ། རྣམས་ཀྱི་མཐར། ཧཱུྃ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་སྦྲེལ་བའམ། རྩ་སྔགས་མཐར་དཀྲུག་ཡིག་ཚན་བཞི་སོ་སོ་ཤམ་བུར་བཏགས་ནས་ཚོ་བཞིར་བཟླ་བ་ལོང་ཁྱབ་དང་བསྟུན་ཆོག །རྣམ་བུམ་ལ་དམིགས་བཟླས་སྤྱི་འགྲོ་བྱ། ཐུན་བསྡུ་བ་ན། ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་གི་སྒྲ་དང་གུལ་ནག་གསུར་དུད་བཅས། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སོགས་ནས། སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ བར་གཞུང་གསལ་གྱེར་བས་བྱིན་འབེབ་དང་མཆོད་པ་འབུལ་བར་བྱ། ཚོགས་རྫས་རྣམས་བཤམས་པ་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་བསང་ནས། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ་ཅིང་སྤེལ། སྐབས་འདིར་རྟོག་བསལ་བྱེད་དང་མི་བྱེད་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱུན་དང་བསྟུན་ཆོག །གང་ལྟར་ཡང་ཚོགས་ཕུད་རིམ་གསུམ་སོགས་འབུལ། བསྙེན་པའི་མཆོད་པ་དོར། སྐོང་བའི་མཆོད་པ་ནི། སྐུ་རྫས་ཀྱི་སྐོང་རྫས་གྱུར་ཚད་བཤམས་ལ། གསུང་བཤགས་ཚིག་ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་དང་། ཐུགས་ལྟ་བའི་སྐོང་བ་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་སོགས། སྨན་གཏོར་རཀྟས་མཆོད་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་སོགས་ནས། ཆེན་པོར་རོལ༔ ཞེས་འབུལ་བ་རྣམས་རྫོགས་ཀྱི་བར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་སྤྲས་བྲལ་སོགས་ཤློ་ཀས་བླ་མ་དང་། ཧྲཱི༔ སྣང་བ་མ་འགག་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ཀྱིས་ཡེ་སེམས། སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་སོགས་ཚིག་རྐང་དྲུག་གིས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལ་བསྟོད་ནས། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི།
ཧཱུྃ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་སོགས་ཚིག་རྐང་བཞིའི་མཚམས། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་རྗེ། །ཞེས་བསྒྱུར་འཕྲོས། རང་བཞིན་གནས་ནས་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བར་གྱིས་བསྐུལ་ནས། གསང་ཐོད་ལ་དམིགས་ཏེ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྟེང་དུ་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་དགའ་བའི་ཟིལ་གྱིས་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཞུ་བའི་བྱང་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་བབས། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་འདྲེས། མཐར་ལྷ་ཡང་བདེ་བ་ཟག་མེད་ཀྱི་ངོ་བོར་ཞུ་བར་མོས་ལ། ནང་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་དང་། གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དམིགས་ཏེ་གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་གཏོར་མ་དཔའ་མོ་ཧེ་རུ་ཀཿརྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་

【汉语翻译】
萨玛雅匝! 哈日尼萨，日尼萨哈，尼萨哈日，萨哈日尼，萨尼日哈。所有的结尾都加上“吽悉地帕拉霍!” 或者在根本咒语的结尾，将四个扰乱音节分别作为尾缀，分成四组念诵，可以根据长短来调整。专注于净瓶进行念诵，这是通用的方法。在结束时，伴随着颅骨鼓、胫骨号的声音和黑香的烟雾，从“吽！请起，请起……”开始，到“悉地萨瓦悉地吽阿!”之间，清晰地念诵正文，以赐予加持和供养。陈设会供品，用甘露洒之，念诵“嗡萨瓦扎雅姆夏达尼吽啪特!”进行净化。用三个字母进行净化，用三个种子字加持并增殖。此时，可以根据是否进行分别念诵的传统来选择。无论如何，都要供养会供的头三份等。舍弃祈请的供养。进行圆满的供养时，陈设身像的圆满供品。念诵忏悔词“吽！尸陀林秘密……”等，以及心之观的圆满“本初未造作……”等。用药、朵玛和血供进行供养，念诵“吽！誓言物朵玛大……”等，直到“大乐!”，像上师密集仪轨一样，完成所有供养。然后是赞颂：吽舍！“未造作，无修饰……”等，用诗颂赞颂上师；舍！“显现无碍……”等，用两句赞颂本觉；“无生无垢……”等，用六句赞颂主尊和眷属。然后，劝请发誓：
吽！“勿散乱，勿散乱……”等，在四句的间隙，加上“至尊上师空行母之主。”继续翻译“从自性处……”等，直到“赐予成就!”进行劝请。专注于秘密颅器，在颅器中的甘露之上，观想上师父母双运，以喜悦的甘露，迎请三根本的本尊。观想父母融入其口中，以大欲而融化的菩提心之水流下。与颅器的甘露混合。最后，观想本尊也融入无漏喜乐的自性中。在内修的咒语结尾，加上“卡雅瓦嘎吉达古雅悉地阿比钦匝阿!”尽力念诵。观想朵玛为空行母坛城，在朵玛器皿的法界宫殿中，朵玛勇父嘿噜嘎与三根本的本尊一起，从其身中放出光芒并收摄

【英语翻译】
Samaya jah! Hari ni sa, ri ni sa ha, ni sa ha ri, sa ha ri ni, sa ni ri ha. At the end of all, add "Hum siddhi phala ho!" Or, at the end of the root mantra, attach the four disturbing syllables separately as suffixes, and recite them in four groups, which can be adjusted according to the length. Focus on the vase and recite, which is the common method. When concluding the session, with the sound of the skull drum, the sound of the shinbone trumpet, and the smoke of black incense, from "Hum! Arise, arise..." to "Siddhi sarva siddhi hum ah!" clearly recite the text to bestow blessings and offer the offerings. Arrange the feast offerings, sprinkle them with nectar, and recite "Om sarva dra byam shwa dha ni hum phat!" to purify them. Purify with three letters, and bless and increase with three seed syllables. At this time, you can choose according to the tradition of whether to perform separate recitations or not. In any case, offer the first three portions of the feast offerings, etc. Abandon the supplication offerings. When performing the completion offerings, arrange the completion offerings that have become the substance of the body. Recite the confession words "Hum! Cemetery secret..." etc., and the completion of the mind's view, "Primordial, uncreated..." etc. Offer with medicine, torma, and blood offerings, and recite "Hum! Vow substance, great torma..." etc., until "Great bliss!" Like the Lama Sangdu practice, complete all the offerings. Then comes the praise: Hum hrih! "Uncreated, unadorned..." etc., praise the Lama with shlokas; Hrih! "Appearance unceasing..." etc., praise the primordial mind with two lines; "Unborn, immaculate..." etc., praise the main deity and retinue with six lines. Then, urge the commitment: Hum! "Do not be distracted, do not be distracted..." etc., in the interval of four lines, add "Venerable Lama, Lord of Dakinis." Continue translating "From the natural state..." etc., until "Grant accomplishment!" Urge them. Focus on the secret skull cup, and on the nectar in the skull cup, visualize the Guru yab-yum in union, and with the bliss of joy, invite the deities of the three roots. Visualize the parents entering their mouths, and the stream of bodhicitta melting with great desire flowing down. It mixes with the nectar of the skull cup. Finally, visualize the deities also dissolving into the nature of uncontaminated bliss. At the end of the inner practice mantra, add "Kaya vak chitta guhya siddhi abhiṣiñca ah!" Recite as much as possible. Visualize the torma as the mandala of dakinis, and in the dharmadhatu palace of the torma vessel, the torma hero Heruka, together with the deities of the three roots, emits and gathers light from his body.

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོར་འབར་བར་གྱུར་པའི་སྤྲོ་བསྡུའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅས་ནང་སྒྲུབ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླ། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་གྱིས་བསྒྲུབ། བདག་མཇུག་ནི། བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་ལ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སོགས་གཏེར་གཞུང་དབང་སྒྲོམ་ལྟར། ཐུགས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ བར་རམ། དགོངས་ཉམས་བསྐྱང་བས་འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའི་དབང་དང་གཞུང་གི་དངོས་གྲུབ་ལེན་སྔགས་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བཟླ་བཞིན་བླངས། ཡང་ན་རིག་མེ་དོར། གང་ལྟར་ཡང་གནང་བ་ནོད། གཉིས་པ་དབང་དངོས་གཞིར་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་སྲུང་འཁོར་གོང་བཞིན་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། མར་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཕྲལ་ཡུན་གྱི་སྡུག་
བསྔལ་དང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་སྨིན་ལམ་ནོད་དེ། གྲོལ་ལམ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་ཐོག་མེད་ནས་མ་རིག་ཉིང་འཁྲུལ་གྱི་ཆུ་བོས་ཁྱེར་ཏེ་སྲིད་པའི་ཁོངས་སུ་ཉམས་ཉེས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་འཇུག་སྒོ། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་གདུལ་བྱའི་སྐལ་པ་དང་མཚུངས་པར། ཕན་དང་བདེ་བ་ཉག་གཅིག་གི་རྒྱུར་འཇུག་པའི་ཐབས་ཚུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་ནི། བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་མཆོག་ཡིན་ལ། དེ་ལའང་རྩ་བ་གསུམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཐའ་ཡས་པ་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆུ་བོ་གཉིས་སུ་བྱོན་པའི་ནང་ཚན། ཟབ་མོ་གཏེར་མའི་ཕྱོགས། དེ་ལའང་ས་གནམ་དགོངས་གཏེར་སོགས་བྱོན་ཚུལ་མང་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། རིན་པོ་ཆེ་ས་ཡི་གཏེར་ཏེ། ཟབ་གཏེར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རིམ་པར་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་ཡ་གྱལ། མངའ་བདག་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་རྒྱ་མཚོ་
ཞལ་ཕྱེས་པ་ལས། ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔའི་གདམས་བཅུད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་པའི་ཡང་སྙིང་གི་གཏེར་ཁར་བསྔགས་པ། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལའང་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་དང་། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ

【汉语翻译】
以加持智慧的聚積燃燒之嬉戲收攝的幻輪等，念誦內修百字明等。以事業瓶馬頭金剛修持。自灌頂之結尾是，於上師空行之壇城明觀之，如菩提金剛等伏藏法本灌頂儀軌，與心合一。或者，以修持覺受，以光芒如水流般之單一的灌頂和法本之成就，念誦咒語 གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）而領受。或者拋擲智慧花。無論如何都領受允許。第二、於實際灌頂時，為弟子們沐浴。遣除魔障朵瑪，如前觀修守護輪。花朵拋撒收攝完畢後。 喔！為了使如母有情一切眾生從暫時和長遠的一切痛苦和恐懼中解脫，並安置於勝者大佛母之果位，領受成熟道，思維以如法修持解脫道，而請諦聽。彼亦從無始以來被無明錯亂之水所沖走，對於在輪迴中墮落之有情給予利益和安樂之入門。 普賢金剛持大尊之善巧方便慈悲無緣之事業，與所化有情之根器相應。 給予唯一利益和安樂之因之方法不可思議，一切教言之精髓是，無上金剛乘之殊勝道。 對於此，三根本共同修持，以及個別修持之無量方法，成為噶瑪和伏藏二者之河流，其中，深奧伏藏之方面。 對於此，有地伏藏、天伏藏、意伏藏等眾多顯現方式，其中，珍貴地之伏藏，乃是甚深伏藏之自在次第顯現之一切國王。 殊勝化身二者之一，自在語之化身蓮花生大士法王開啟甚深伏藏之大海，其中，被讚譽為五大心意伏藏之精華合一之心髓伏藏。 上師意修秘密總集之智慧佛母之修持，對於此，法界金剛佛母普賢佛母等壇城之主尊，以及金剛界自在母等

【英语翻译】
With the playful gathering illusory wheel that blazes as a mass of blessing wisdom, recite the inner practice hundred-syllable mantra and so on. Accomplish the activity vase with Hayagriva. The conclusion of the self-initiation is: Visualize the mandala of the lama dakinis clearly. Like the treasure teachings empowerment framework of Jñanakumara and so on, unite with the heart. Or, by cultivating realization of experience, with the empowerment of a single stream of light rays and the attainments of the teachings, recite the mantra GURU DEVA ḌĀKINĪ SARVA SIDDHI MAHĀ PHALA ALA LA HOḤ and receive it. Or, cast the wisdom flower. In any case, receive the permission. Secondly, at the actual empowerment, bathe the students. Dismiss the obstructing forces torma and meditate on the protective circle as before. After the flower scattering and gathering is complete. Oh! In order to liberate all mother sentient beings from all immediate and long-term suffering and fears, and to establish them in the state of the Great Mother of the Conquerors, receive the ripening path, thinking to practice the paths of liberation properly, please listen. Also, from beginningless time, being carried away by the river of ignorance and delusion, for beings who have fallen into samsara, the gateway to benefit and happiness. The skillful means and compassion of the great Samantabhadra Vajradhara, the activity of non-objectification, corresponds to the capacity of those to be tamed. The means of entering into the sole cause of benefit and happiness are inconceivable, and the essence of all teachings is the supreme path of the unsurpassed Vajrayana. For this, the general practice of the three roots, and the limitless methods of individual practice, appear as the two rivers of Kama and Terma, among which is the aspect of the profound Terma. For this, there are many ways of appearing such as earth terma, sky terma, mind terma, etc., among which, the precious earth terma, is the king of all the successive masters of profound terma. One of the two supreme incarnations, the emanation of the speech of the lord, Guru Rinpoche, the Lord of Dharma, opened the ocean of profound termas, among which, it is praised as the heart essence terma that combines the quintessence of the five great mind termas. The practice of the wisdom mother, the secret collection of the lama's mind practice, for this, Dharmadhatu Vajra Consort Samantabhadri and so on, the lords of the mandala, and Vajradhatvishvari and so on.

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱུད་ཞུ་ཞིང་སྡུད་པ་མོ། ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ་སོགས་བཀའི་མཛོད་ཀྱི་གཉེར་འཛིན། བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མོ། ཁྲག་འཐུང་རལ་གཅིག་མ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་སྤྱན་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉའི་ཚུལ་དུ་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་བཞེངས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་སྣང་བ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། བོད་འབངས་ཡོངས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་མ་གཅིག །མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་མ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག །དྷཱ་ཀི་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་འབོགས་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། འདིའི་བྱུང་ཁུངས་ལོ་རྒྱུས་མདོར་དྲིལ་བ་ནི། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་ཉིད་མངའ་བདག་ཆེན་པོས་བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སྤྱན་དྲངས༔ ལྷ་མིའི་མཆོད་སྡོང་བསམ་ཡས་
མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས༔ མདོ་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་བསྒྱུར་བཤད་སྤེལ་ཞིང༔ དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་བཙུགས༔ ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར་ལ་ཡང་སྙིང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཚང་སྤྲུགས་སུ་བསྩལ༔ ཟབ་གཏེར་མིང་ཅན་མིང་མེད་གྲངས་ལས་འདས་པ་སྦས་པ་སོགས་འཕྲལ་ཡུན་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཐང་མར་བརྡལ་བའི་སྐབས་ཤིག༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ ལྷོ་བྲག་ལ་ཡག་མཁར་སྟེང་དུ༔ མོན་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཁྱེ་འདྲེན་གྱིས་གསེར་སྐྱོགས་གཡུས་བཀང་བ་སོགས་གཏེར་གཞུང་དབུ་ནས་འབྱུང་བ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་སྡེ་ཡུམ་ཆེན་ཇོ་མོ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ། ནང་ལྟར་རྒྱལ་ཀུན་སྐྱེད་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་དབྱེར་མེད་བོད་འབངས་ཡོངས་ཀྱི་མ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ། གསང་བ་མ་མོ་བདག་མེད་ལྷ་མོ་ཡང་དག་དོན་གྱི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ་སོར་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་གྱི་རྩ་བ། ནང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ལྷ་ལྔ་སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྱི་ལུང་དབང་གི་སྒྲོམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་བདག་
ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པའི་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་བཅུག །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཆད་ལམ་ལ

【汉语翻译】
续部祈请和汇集母，事业自在母等教藏之执事，乐之成就母等智慧之手印母，饮血独发母等善恶之眼，尸林之母等作为役使使者的形象，以一体多母之姿显现随应所化之幻化，其中，此时所应做的是，对整个藏族人民恩德浩大的玛吉（ma gcig，女一），玛哈古汝（mahā guru）之意之总持，智慧空行之自在，空行母头顶之唯一庄严，是为依止益西措嘉佛母之修法而作灌顶成熟之时机。此之由来历史简而言之是，宝藏法金刚之语中说，玛哈古汝（mahā guru）莲花生大士亲自被大王迎请到藏地，作为人天之供奉处，建造了桑耶（bsam yas）（今西藏山南地区扎囊县境内）不变任运成就之寺庙，翻译、讲解、弘扬显密之经典，建立僧团，对具缘清净之眷属圆满赐予了金刚乘之成熟解脱，隐藏了名为伏藏、无名伏藏等无数之伏藏，是为暂时和长远都以大悲心之事业广弘佛法之时。莲花生大士，在洛扎（lho brag）（今西藏山南市洛扎县）拉雅（la yag）城堡之上，门姆（mon mo）扎西杰珍用金杯盛满黄金等，从伏藏法之开头出现。以外内秘密之方式修持，这样说道。外在是如意眷属大母喀钦措嘉（mkhar chen mtsho rgyal），内在是诸佛之生母多吉那觉玛（rdo rje rnal 'byor bla ma mkha' 'gro）上师空行无别，整个藏族人民之玛吉（ma gcig，女一）益西空行措嘉（ye shes mkha' 'gro mtsho rgyal），秘密是母明妃无我天女，真实义之普贤佛母。如是，以外内秘密之方式修持之方法各自所显示的一切之根本，内修金刚瑜伽母五尊，于显现自在之坛城中，作空行总集灌顶之宝箧之甚深成熟灌顶。阿阇黎自己以适宜的方式等作连接，令献曼扎。于上师益西空行之自性而安住之本尊前，念诵此祈请文。阿阇黎请垂听，往昔于道上

【英语翻译】
The continuation of requesting and gathering mothers, the steward of the treasury of orders such as the Karma Wangmo Che, the wisdom mudra mothers such as the Blissful Accomplishment Mother, the eyes of good and bad such as the Blood-Drinking Ralchikma, the manifestations of the charnel ground mothers and others appearing as emanations of a single mother in the form of working messengers, appearing as whatever tames whomever. Of these, what is to be done at this time is: Magig (ma gcig, one mother), who is greatly kind to all the Tibetan people, the dharani of the heart of Maha Guru, the sovereign of the wisdom dakinis, the sole ornament on the crown of the dakinis, is the time to bestow the ripening empowerment of the practice method of Yeshe Tsogyal. The condensed source history of this is: From the Vajra words of the treasure text, Maha Guru Padmasambhava himself was invited to the land of Tibet by the great king. As a place of offering for gods and humans, Samye (bsam yas) (now Zharan County, Shannan Prefecture, Tibet) the Unchanging Spontaneous Temple was built. The sutra and tantra texts were translated, explained, and propagated. The Sangha community was established. The ripening liberation of the Vajrayana essence was completely bestowed upon the fortunate pure retinue. Hidden treasures named and unnamed, beyond number, were concealed, etc. It was a time when the activities of great compassion were spread out everywhere, both temporarily and in the long term. To Guru Padmasambhava, on top of Layak Khar in Lhodrak (lho brag) (now Lhozhag County, Shannan City, Tibet), Monmo Tashi Kyedren filled a golden cup with turquoise, etc., which appears from the beginning of the treasure text. Practice in the manner of outer, inner, and secret. Thus it was said. Outwardly, it is the delightful retinue, the great mother Kharchen Tsogyal (mkhar chen mtsho rgyal). Inwardly, it is the mother of all buddhas, Vajrayogini Lama Dakini inseparable, Magig (ma gcig, one mother) of all the Tibetan people, Yeshe Dakini Tsogyal (ye shes mkha' 'gro mtsho rgyal). Secretly, it is the mother consort selflessness goddess, the Samantabhadri of true meaning. Thus, the root of all the methods shown separately for practicing in the manner of outer, inner, and secret, the inner practice Vajrayogini five deities, in the mandala of the dominion of appearance, is to perform the profound ripening empowerment of the treasure chest of the general collection of dakinis empowerment. The Acharya himself makes connections in an appropriate manner, etc., and causes the mandala to be offered. In front of the deity abiding as the nature of the Lama Yeshe Dakini, recite this prayer. Acharya, please listen, formerly on the path

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
ོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་ན་ཐོག་མར་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་གསག་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས། དེའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མོས་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་བདེ་གཤེགས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་ཐིབས་སེར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གིས་གཙོར་བྱས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་སོགས་ལན་གསུམ། ཡུལ་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་བའི་སྤྱན་སྔར། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་
རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། ཟབ་མོའི་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ་ཚིག་རྗེས་དོན་དྲན་བཞིན་པའི་སྒོ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་སོགས་གོང་དུ་འབྱུང་བའི་བདུན་རྣམ་དག་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་འདུན་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ༔ སོགས་དབང་གཞུང་བཞིན་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་འདའ་དཀའི་དམ་ཚིག་གི་གནད་བསྒྲག་པ་ཡིན་ཏེ། དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་སོགས། གསང་བའི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་འཛིན་སྙམ་པས་སླར་ཡང་ནན་ཏན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་བལྟ་བར༔ དམ་ཚིག་བཀའ་བསྩལ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ངེས་པར་གནང་ཞིང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། གཞུང་དུ་མ་གསལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་སྦྱོར་ན་མི་འགལ་བས། དེ་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་པ་ལ་མི་དབང་བས།
དེ་ཕྱིར་ལུས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་། སེམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་པའི་ཆོ་ག་བགྱིད་པ་ལ། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་མཛོད། དངོས་རྣམས་མི་དམིགས་མཁའ་འདྲ་བར༔ སོགས་གང་བ

【汉语翻译】
在轮回中漂泊，为了从有海中解脱，祈请示现空行之坛城，三次。 这样，首先道的根本是皈依、发心、积资等必须先进行。 为此，你们以猛烈的虔诚祈祷的缘故，从上师的心间放射出光芒。 迎请十方时的一切如来、三根本的坛城遍布虚空。 在前方虚空中安住着喜悦的光辉，在其面前，以我为主的遍布虚空的众生都以皈依之心念诵以下内容。 皈依！上师、如来等三次。 在那些境作为见证者之前，为了众生的利益，证得智慧空行的果位，从而度化众生，如此发心，念诵以下内容。
发心度众生等三次。 为了修持甚深道的顺缘，积聚资粮，以忆念词句含义的方式，以奉献七支供的意念念诵以下内容。 皈依上师三根本诸佛尊，奉献实物所聚及意幻化，外内密供祈纳受，忏悔堕罪及违犯，随喜善业祈加持，请转法轮住世间，所有善根为利他，回向众生愿成佛。 念诵忏悔罪障等以上出现的七支，三次。 之后，以祈求特殊意义的意愿念诵以下内容。 以菩提金刚令成佛等，如仪轨原文三次。 作为回应，为了生起欢喜，宣说难以违越的誓言之要点。 无别大等。 以持守秘密誓言之方式，再次恳切祈祷，念诵以下内容。 坛城主尊金刚持，上师智慧空行母垂念，不顾身命，誓言教敕如法行，恳请一定赐予并施予，三次。 虽然仪轨中未明确说明，但如果加入降临智慧则不相违背。 如此，进入智慧坛城，三门凡夫无法胜任。
因此，将身体观想为本尊坛城，为了在心中降临智慧加持的仪轨，约束弟子的三门要点，如此清晰获得。

【英语翻译】
Wandering in samsara, in order to be liberated from the ocean of existence, I pray for the manifestation of the mandala of the dakinis, three times. Thus, first of all, the root of the path is refuge, bodhicitta, accumulation of merit, etc., which must be done first. For this purpose, due to your fervent prayers, rays of light emanate from the heart of the master. Inviting all the Sugatas of the ten directions, the mandala of the Three Roots pervades the sky. In front of the sky, where the joyful radiance dwells, all sentient beings, led by me, recite the following with the intention of taking refuge. Namo! Lama, Sugata, etc. three times. Before those realms as witnesses, for the benefit of beings, attaining the state of wisdom dakini, thereby liberating sentient beings, with such bodhicitta, recite the following.
Bodhicitta for the sake of sentient beings, etc. three times. In order to accumulate the favorable conditions for practicing the profound path, accumulating merit, in the manner of remembering the meaning of the words, with the intention of offering the seven-branch offering, recite the following. To the Lama, Three Roots, and assembly of deities, I offer outer, inner, and secret offerings, both actual and mentally created. I confess downfalls, sins, and obscurations. I rejoice in virtuous deeds and pray for blessings. Please turn the wheel of Dharma and remain in the world. I dedicate all virtues for the benefit of others, may all beings attain Buddhahood. Recite the seven branches of confession of sins, etc., mentioned above, three times. After that, with the intention of requesting a special meaning, recite the following. May I attain enlightenment through the Vajra of Bodhi, etc., according to the ritual text, three times. In response, in order to generate joy, the key points of the vow that are difficult to violate are proclaimed. Great indivisibility, etc. With the manner of upholding the secret vows, again earnestly praying, recite the following. Mandala Lord Vajradhara, Lama, Wisdom Dakini, consider, without regard for body and life, vows and commands are carried out according to the Dharma, please grant and bestow, three times. Although not clearly stated in the ritual text, it is not contradictory to add the descent of wisdom. Thus, entering the wisdom mandala, ordinary beings of the three doors are unable to do so.
Therefore, visualizing the body as the mandala of the deity, in order to perform the ritual of bestowing the blessing of wisdom in the mind, restrain the key points of the disciple's three doors, and obtain clarity in this way. All phenomena are non-objective, like the sky, etc.

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
ཞིན། གར་སྟབས་ཤིགས་སེ་སྒྱུར་བར་སྒོམས༔ དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕོ་ཉས་རྒྱལ་བ་རྩ་གསུམ་ཐམས་ཅད་བསྒོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་སྤྱན་དྲངས། སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །སྤོས་རོལ་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་རྔ་ཡབ་གླིང༔ སོགས་གོང་གི་ཕྱི་སྒྲུབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནས་འབྱུང་བ། བདག་ལ་ཞེས་པར། རྣམས་ལ་ཞེས་བསྒྱུར། སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་ལ་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་བཅས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྐུར་བའི་དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ལས་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་ལྷའི་དཀྱིལ་
འཁོར་པ་བྱོན་པའི་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་བཟང་པོའི་དབང་སྤྱི་བོ་ནས་བསྐུར་བ་ལས། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་གྱུར་པར་མོས། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ནང་སྒྲུབ་ནས་འབྱུང་བའི། ཨོཾ་ སྐུ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱི་མཐར། བུམ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿམཿཕེཾ་ཕེཾ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་སྦྱར་བས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བུམ་དབང་བསྐུར་པས། སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ལྷག་འཁྱིལ་བ་ལས། མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་ཅོད་པན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ། ཕུང་པོའི་སྣང་ཞེན་དག་པས་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །དེས་ནི་བུམ་པའི་དབང་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྐང་གཉིས་བརྗོད། གཉིས་པ་གསུང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་དང་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། ངོ་བོ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་སྒྱུ་རྩལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུན་དཀར་དམར་འདྲེས་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་ངག་སྒྲིབ་དག་པར་གྱུར་པར་མོས།
བྷནྡྷ་ཐོགས་ལ། ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔ་མའི་འཕྲོས། ཨཱཿ གསུང་གིས་བྱིན་གྱིས་སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ་དང་། གསུང་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོ

【汉语翻译】
然后，观想以舞姿猛烈地转变。之后，由于对上师的虔诚，师徒二人的心识通过光芒的使者，从上下十方迎请所有观修的胜者三根本，以坛城轮的方式。观想融入弟子，生起乐空之智慧，一心安住。伴随着香和音乐。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！地方的名字是罗刹洲（rnga yab gling）。等等，出自之前的外修上师瑜伽。将“于我”改为“于诸”。以咒语加持。以金刚橛稳固。通过这些，结合的法都成就后。在正行中，为了以加持的方式授予四灌顶及其附属，首先是授予身宝瓶灌顶。从上师心间的智慧勇识，英雄马头金刚中，五部佛父佛母等。三座圆满的灌顶本尊坛城众降临，诸佛母从顶轮授予殊胜宝瓶灌顶。甘露之流涌出。从梵穴进入。观想身体的罪障清净。手持宝瓶。出自内修的。嗡 (藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！祈请以身加持。等等，在三句诗的结尾。愿获得圆满宝瓶灌顶！嗡 (藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 玛 (藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛) 呸 (藏文，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：呸) 呸 (藏文，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：呸) 噶雅悉地 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)！这样念诵并授予灌顶，并给予宝瓶水。这样授予宝瓶灌顶后。从弟子的顶轮积聚的甘露水中。在头部的五个位置，由嗡 (藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 梭哈 (藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈) 以五部如来的顶饰加以庄严。由于五蕴的显现执着清净，在相续中种下获得最胜佛陀化身的种子。因此，宝瓶灌顶等，如灌顶仪轨般念诵两句诗。第二，授予语秘密灌顶。坛城主尊心间的智慧和禅定，具有三重本性。本体是莲花生大师颅鬘力，父佛母结合的幻化，菩提心流白红交融置于舌上，观想语障清净。
手持颅器。接着之前的内修。阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)！以语加持等等三句诗，以及获得圆满语灌顶。

【英语翻译】
Then, contemplate transforming fiercely with a dance posture. After that, due to devotion to the guru, the mind-essence of both guru and disciple, through the messenger of light rays, invites all the victorious three roots that have been contemplated, from above and below, in all ten directions, in the form of a mandala wheel. Contemplate that it dissolves into the disciple, giving rise to the wisdom of bliss and emptiness, and remain single-pointedly in equanimity. Accompanied by incense and music. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! The name of the place is Rakshasa Island (rnga yab gling). Etc., from the previous outer practice guru yoga. Change "to me" to "to all." Bless with mantras. Stabilize with Vajrakila. After the dharmas of union are accomplished by these. In the main practice, in order to bestow the four empowerments and their dependencies in the manner of blessings, first, for the sake of bestowing the empowerment of the body vase. From the wisdom being of the guru's heart, the hero Hayagriva, the victorious ones of the five families, father and mother, etc. The mandala assembly of the empowerment deities, complete with three seats, descends, and the consorts bestow the excellent vase empowerment from the crown of the head. A stream of nectar arises. Enters from the Brahma aperture. Contemplate that the sins and obscurations of the body are purified. Holding the vase. From the inner practice. Oṃ (Tibetan, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ)! Please bless with the body. Etc., at the end of the three verses. May the complete vase empowerment be obtained! Oṃ (Tibetan, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ) Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ) Ma (Tibetan, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, Literal Chinese meaning: Ma) Pheṃ (Tibetan, Devanagari: फें, Romanized Sanskrit: pheṃ, Literal Chinese meaning: Pheṃ) Pheṃ (Tibetan, Devanagari: फें, Romanized Sanskrit: pheṃ, Literal Chinese meaning: Pheṃ) Kāya siddhi Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) Ā (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: Ā)! Recite thus and bestow the empowerment, and give the vase water. After bestowing the vase empowerment in this way. From the remaining nectar water accumulated on the disciple's crown. At the five places of the head, adorned with the crest jewels of the five Tathagatas from Oṃ (Tibetan, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ) Ā (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: Ā) Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) Svāhā (Tibetan, Devanagari: स्वाहा, Romanized Sanskrit: svāhā, Literal Chinese meaning: Svāhā). Because the appearance clinging of the aggregates is purified, the seed of obtaining the supreme Buddha's emanation body is planted in the continuum. Therefore, the vase empowerment, etc., recite two verses as in the empowerment ritual. Second, bestowing the secret empowerment of speech. The wisdom and samadhi of the mandala's main deity's heart, possessing the nature of threefold. The essence is Guru Padmasambhava Skull Garland Power, the illusion of father and mother in union, the bodhicitta stream of white and red mixed, placed on the tongue, contemplate that the obscurations of speech are purified.
Holding the skull cup. Continuing the previous inner practice. Ā (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: Ā)! Bless with speech, etc., three verses, and may the complete speech empowerment be obtained.

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
ག །ཨཱཿཧྲཱིཿམཿཕེཾ་ཕེཾ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་པས་ཐོད་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་གསང་རྫས་བྱིན། བྱང་སེམས་མགྲིན་པ་ནས་བརྒྱུད་ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས། རྩ་རླུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ངག་གི་འགྲོ་འོང་སྔགས་སུ་སྨིན་ཅིང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །ངག་གི་སྒྲིབ་དག་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྐང་གཉིས་བརྗོད། གསུམ་པ་ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དབང་གཞུང་ལྟར། དེ་ནས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་སོགས་ནས། འཕྲོས་པས༔ བུ་ཡི་སྙིང་གར་སོགས་ནས། དག་པར་བསམ༔ བར་ཚིག་རྐང་ལྔ་བརྗོད། ཧཱུྃ་ ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་སོགས་ནང་སྒྲུབ་ལྟར་ཚིག་རྐང་གསུམ་དང་། ཤེར་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿཕེཾ་ཕེཾ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཉམས་བསྐྱང་། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། གཟུང་འཛིན་གྱི་རྒྱུན་ལམ་བཅད། ཐིག་ལེ་འཛག་མེད་དུ་བརྟན་པས་བདེ་སྟོང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་
ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྐང་གཉིས་བརྗོད། བཞི་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སླར་ཡང་སློབ་མས་བླ་མ་ལྷར། །གདུང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་གསོལ་བཏབ་པས། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་རང་ལ་ཚུར༔ ཐིམ་པས་སོགས་ནས། ངང་ལ་བཞག༔ བར་ཚིག་རྐང་དྲུག་པོ་བརྗོད་ཅིང་། མཉམ་པར་འཇོག་བཞིན་པས། ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་སོགས་ནང་སྒྲུབ་བཞིན་ཚིག་རྐང་གསུམ་དང་། ཚིག་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔སོགས་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཡུལ་བུད། གནས་ལུགས་རྗེན་པའི་རྩལ་རྫོགས། སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སོགས་དབང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྐང་གཉིས་བརྗོད། ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་གཏོར་མ་དཔའ་མོ་ཧེ་རུ་ཀཿརྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པ། གཏོར་རྫས་དངོས་གྲུབ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་དབང་
བསྐུར་བས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། 

【汉语翻译】
嗡。阿 啥 嘛 呸 呸 哇嘎 悉地 吽 阿。这样将颅骨置于喉咙，给予秘密物质。菩提心从喉咙传递，遍布全身的脉轮，生起明晰的智慧。脉和气被加持为智慧的界，语言的来往成熟为咒语。在相续中种下获得圆满报身的种子。净化语言的障碍等，如灌顶仪轨中所述，念诵两句。第三，授予心智慧之智慧灌顶。如灌顶仪轨中所述。然后从上师的心间等处。散发开来。到弟子的心间等处。观想清净。之间念诵五句。吽，以心加持等，如内部修法中所述，念诵三句。愿获得圆满的智慧灌顶。吽 啥 嘛 呸 呸  चित्त सिद्दि 吽 阿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵并修持。这样做了之后，心的加持融入相续。切断能取所取的相续之路。明点稳固不漏，因此在相续中生起乐空无分别的智慧。在相续中种下获得法身的种子。智慧智慧等，如灌顶仪轨中所述，念诵两句。第四，授予圆满智慧金刚灌顶。再次，弟子视上师为本尊。以渴望的力量祈祷。上师空行融入自身。融入等处。安住于状态中。之间念诵六句，并安住于平等中。啥。以身语意等，如内部修法一般，念诵三句。愿获得词灌顶圆满。嗡 阿 吽等咒语也念诵。这样做了之后，圆满智慧金刚的加持融入相续。我执的对境消失。赤裸觉性的力量圆满。在相续中种下获得四身任运成就智慧之王身的种子。觉性智慧等，如灌顶仪轨中所述，念诵两句。第五，授予结尾加持朵玛灌顶。在朵玛器皿的法界宫殿中，朵玛是勇母黑鲁嘎，以及三根本的本尊众。朵玛的物质是成就和誓言物的海洋，坛城的器情世界圆满，触及四处并灌顶，身语意智慧金刚至上的成就和。

【英语翻译】
Om. Āḥ Hrīḥ Maḥ Pheṃ Pheṃ Wāka Siddhi Hūṃ Āḥ. Thus, placing the skull on the throat, giving the secret substance. Bodhicitta passes from the throat, pervading all the chakras of the body, giving rise to clear wisdom. The nadis and prana are blessed into the realm of wisdom, and the coming and going of speech matures into mantra. The seed of attaining the Sambhogakaya is planted in the continuum. Purifying the obscurations of speech, etc., as stated in the empowerment ritual, recite two lines. Third, the empowerment of the wisdom of mind, jnana. As stated in the empowerment ritual. Then from the heart of the guru, etc. Emanating forth. To the heart of the disciple, etc. Visualize purity. Recite five lines in between. Hūṃ, blessing with the mind, etc., as stated in the inner sadhana, recite three lines. May you attain the complete wisdom empowerment. Hūṃ Hrīḥ Maḥ Pheṃ Pheṃ Citta Siddhi Hūṃ Āḥ. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Recite and practice. Having done so, the blessing of the mind enters the continuum. Cutting off the continuous path of grasping and the grasped. The bindu remains stable without leaking, therefore, the wisdom of bliss and emptiness, non-conceptual, arises in the continuum. The seed of attaining the Dharmakaya is planted in the continuum. Wisdom jnana, etc., as stated in the empowerment ritual, recite two lines. Fourth, the complete wisdom vajra empowerment. Again, the disciple views the guru as the deity. Praying with longing. The guru dakini merges into oneself. Merging into, etc. Abiding in the state. Recite the six lines in between, and abide in equanimity. Hrīḥ. With body, speech, and mind, etc., as in the inner sadhana, recite three lines. May you attain the complete word empowerment. Om Ah Hum, etc., the mantra is also recited. Having done so, the blessing of complete wisdom vajra enters the continuum. The object of self-grasping disappears. The power of naked awareness is perfected. The seed of attaining the Kayas, the spontaneously accomplished wisdom king body, is planted in the continuum. Awareness jnana, etc., as stated in the empowerment ritual, recite two lines. Fifth, the final blessing, the empowerment of the torma. In the dharmadhatu palace of the torma vessel, the torma is the Heroine Heruka, together with the deity assembly of the Three Roots. The substance of the torma is the ocean of accomplishment and samaya substances, the container and contents of the mandala are complete, touching the four places and empowering, the supreme accomplishment of body, speech, mind, wisdom vajra, and.

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་དབང་བསོད་ནམས་སོགས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར། བདུད་རྩི། ཡིག་འབྲུ། ཕྱག་མཚན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབས་པ་བཞིན་བྱོན། སློབ་མའི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པས་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་མ་ལུས་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་མོས། གཏོར་ཆེན་བཏེགས་ལ། ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་བཞེངས༔ སོགས་བདག་ལ་ཞེས་པ་གར་ཡོད་སར་འདི་ལ་ཞེས་བསྒྱུར་ཞིང་། ཚན་གསུམ་གྱི་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས། མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླ་ཞིང་གནས་བཞིར་གཏུག་ལ་དབང་བསྐུར། མཐར། ལྷ་ཚོགས་ཟག་མེད་བདེ་བའི་ངོ་བོར་ཞུ་བའི་དངོས་གྲུབ་དབྱིག་གི་ནོར་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་རྩོལ་མེད་དུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན། སླར་ཡང་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ནོར་ལྷ་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས། སློབ་དཔོན་དང་
མགྲིན་གཅིག་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་ལྡིར་ཞིང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་པས་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་འཕེལ་རྒྱས་སུ་བསྒྲུབས་པར་མོས། ཨོཾ། བཀྲ་ཤིས་རི་རབ་གླིང་བཞིའི་བཀོད་པ་ལ། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ཁང་བརྩེགས་དཔལ་འབར་བ། །མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བརྗོད། གསུམ་པ་རྗེས་ལ། དབང་གི་རྗེས་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཨ་མ་ཇོ་མོའི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པའང་། གཞུང་ལས། དམ་ཚིག་བླ་མ་དབང་ཡོན་སོགས་ཚིག་རྐང་དྲུག མཉམ་པར་སྦྱོརཿ ཞེས་གདམས་ཤིང་བསྔགས་པ་བཞིན་ལགས་པས་ན། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་གསང་དམ་ཚུལ་བཞིན་འཛིན་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་གཏང་། སྤྲོ་ན་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་དང་། མི་ནུས་ན་གོང་གི་འཕྲོས་སུ་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བླ་མའི་ལས་བྱང་ལྟར་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཡང་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་གི་ཐོག་

【汉语翻译】
寿命自在福德等所有共同成就，如光芒、甘露、文字、手印、吉祥物象征之雨般降临。融入弟子四处，由此获得所有灌顶之王，圆满一切能力，信解二种成就无碍成办。举起大供食子，内修之加持降临为：吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！起立！起立！至尊起立！等，凡有“于我”之处皆改为“于此”。于三句之后念诵：嗡 (ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 玛 (མཿ，梵文天城体：मः，梵文罗马拟音：maḥ，汉语字面意思：玛) 咕噜 爹哇 达吉尼 哈日尼萨，玛哈悉地 阿玉悉地 嘉纳悉地 萨瓦悉地 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 阿 (ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)！并触及四处而灌顶。最后，观想本尊众融入无漏安乐之自性，受用成就之财宝，生起不费力获得二种成就之定解！念诵：嗡 (ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 玛 (མཿ，梵文天城体：मः，梵文罗马拟音：maḥ，汉语字面意思：玛) 咕噜 爹哇 达吉尼 哈日尼萨 萨瓦悉地 玛哈 帕拉 阿拉拉 霍！并将食子作为成就而赐予。再次，诸佛、空行母、护法、财神、持明、仙人等降临于前方虚空，与上师
同声歌唱吉祥之歌，降下鲜花之雨，信解灌顶之智慧得以稳固增长。嗡 (ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！吉祥须弥山四洲之庄严，功德珍宝楼阁光辉灿烂，空行母益西措嘉吉祥圆满，愿此吉祥于今亦带来安乐！如是等念诵适宜之词。三、后行：灌顶之后，经由以上，已善得阿妈觉姆之内修灌顶，灌顶命脉誓言之次第亦如经文所云：“誓言上师灌顶物，等六句，共同结合。”如是教诲赞叹，因此，以总与别所摄之秘密誓言如法守护之心，随念此后行。仪轨之后行：上师享用荟供，布施余食。若有兴致，则进行断法、坚定、马舞等，若不能，则以上文所续之咒语获取成就，并如上师之仪轨般进行回向、发愿、吉祥等，即可成办。༈ །།又，掘藏空行母秘密总集之灌顶之上

【英语翻译】
May all common siddhis such as longevity, power, merit, etc., come like a rain of light, nectar, letters, hand symbols, and auspicious symbols. By dissolving into the four places of the disciples, they obtain all the power of the supreme king, perfecting all abilities, and believing that the two kinds of siddhis will be accomplished without hindrance. Raise the great torma, and the blessings of inner practice descend as: Hūṃ! Arise! Arise! Noble one, arise! etc., wherever there is "to me," change it to "to this." At the end of the three sections, recite: Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Maḥ Guru Deva Ḍākinī Hari Nisa, Mahā Siddhi Āyur Siddhi Jñāna Siddhi Sarva Siddhi Hūṃ Āḥ! Touch the four places and give empowerment. Finally, visualize the assembly of deities dissolving into the nature of unpolluted bliss, enjoy the wealth of siddhis, and generate the certainty of effortlessly obtaining the two kinds of siddhis! Recite: Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Maḥ Guru Deva Ḍākinī Hari Nisa Sarva Siddhi Mahā Phala Ala La Ho! And give the torma as siddhi. Again, may the Sugatas, Ḍākinīs, Dharma Protectors, Wealth Deities, Vidyādharas, and Ṛṣis come in the sky in front, and with the master,
sing auspicious songs in unison, and shower flowers, believing that the wisdom of empowerment is strengthened and developed. Oṃ! Auspicious Mount Meru, the arrangement of the four continents, the virtuous and precious palace shining brightly, Ḍākinī Yeshe Tsogyal auspiciously complete, may this auspiciousness bring happiness and well-being today! Recite such appropriate words. Third, the subsequent practice: After the empowerment, through the above, the profound empowerment of the inner practice of Ama Jomo has been well obtained, and the order of the empowerment life-force vows is also as the scripture says: "Vow, guru, empowerment object, etc., six lines, combine together." As such teachings and praises, therefore, with the mind of protecting the secret vows gathered by general and specific, recite this subsequent practice. The subsequent order of the ritual: The master enjoys the tsok, and gives the leftovers. If there is interest, then perform Chöd, steadfastness, horse dance, etc., and if not, then obtain siddhis with the mantra that follows from above, and perform dedication, aspiration, auspiciousness, etc., as in the master's practice manual, and it will be accomplished. ༈ །།Also, on the empowerment of the terma Ḍākinī Secret Gathering All

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
མར་ཟུར་འདེབས་རཏྣའི་ཆུན་པོ་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་ལ། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་
བརྒྱུད་འདེབས། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྟར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཉུང་བསྡུས་བཟླས་པ་བསྡུ་ལྡང་བཅས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ས་དང་། ལྷ། བུམ་པ། སློབ་མ་སྟ་གོན་བཅས་བྱས་ཏེ། དབང་སྒྲུབ་དངོས་ལ། བརྒྱུད་འདེབས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཚོགས་ཞིང་གསལ་ཞིང་། སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་གཟུང་བཅས་ལན་གསུམ་རེ། ཚོགས་ཞིང་རང་ལ་བསྡུ། བགེགས་གཏོར་བསང་སྦྱང་བྱིན་རླབས་མགྲོན་འགུགས་བསྔོ་བ་བཅས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར་ནས། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་གཅད། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར་རྡོར་སེམས། མཎྜལ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བའི་བསྙེན་པ་བཅས་གཏང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཤགས་པ་དང་དམ་བཅའ་གཟུང་། ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་གོང་འཕྲོས། དབང་བླང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་མཆོད་བརླབ་ནས་ལྷ་བསྐྱེད་ཀྱི་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་རྗེས། ཟུར་གསལ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་སྦྱར། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་མཚམས་བསྐྱེད་པ་ཕྱིན་ནས་བསྟོད་པའི་མཐར། བཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཕཊ་ཛཿསྦྱར་བས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་འབེབ་སྔགས་ཅུང་ཟད་དང་ཏིང་འཛིན་བཅས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། རིགས་བཞིའི་བསྙེན་པ་རྣམས་རིམ་པས་གྲངས་ཆ་འཕྲི་བའི་བཟླས་པ་གྲུབ་མཚམས། དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ཏིང་འཛིན་བཅས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་སྔགས་བཟླ་བ་སྦྱར། ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཏིང་འཛིན་བཅས་ལས་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་ལས་བཞིའི་བཟླས་པ་རྣམས་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། དེ་ནས་དོན་གྱི་
དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་ཧཱུྃ་དབྱངས་གྱེར། འདིར་སྟ་དངོས་མི་སྦྲེལ་བའམ་སྦྲེལ་ཀྱང་སྤྲོ་ན། རྣམ་རྒྱལ་གསང་བའི་བུམ་སྒྲུབ་སྟ་གོན་སྐབས་བཞིན་སླར་བྱ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱང་བྱ། དབྱངས་གསལ། ཡིག་བརྒྱ། རྟེན་སྙིང་བཟླས་པས་ལྷག་ཆད་བསྐང་ཞིང་བརྟན། གཏོར་འབུལ་ཕྲིན་བཅོལ། མཆོད་བསྟོད་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་སྒོས་དབང་ནི་སོ་སོའི་དབུར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་བསྐུར་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ཞིང་། དེང་སང་བསྐུར་བསྐུར་ཐོབ་ཐོབ་ཀྱི་མིང་བགྲང་བའི་མགྱོགས་དབང་སྐབས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་ཚེ་འགུགས་རྒྱས་གདབ་རྗེས་སྨོན་ཤིས་བརྗོད། ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁྲུས་གསོལ་ནས་བསྙེན་པའི་སྐབས། ཐོད་རྟེན་ཡོད་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་དང་བཟླས་པ

【汉语翻译】
如玛祖耳著述的《宝鬘》中所说，首先是七句祈请文和传承祈请文。如常行仪轨般，先进行简略的自生本尊瑜伽念诵和收放。做好地基、天神、宝瓶、弟子的准备后，在实际灌顶修法时，念诵传承祈请文。如金刚亥母的事业仪轨般，清晰观想资粮田，进行皈依、发心、受戒三次。将资粮田收回自身。将驱魔、焚香、净化、加持、迎请宾客、回向等共同行持加入其中。驱逐邪魔并划定界限。如甚深引导般，进行金刚萨埵、曼荼罗、上师瑜伽的祈请，以激发上师的意续。进行事业仪轨的忏悔并受持誓言。继续甚深引导的后续部分。接受灌顶。从事业仪轨的降临加持和供养赞颂开始，进行四种姓空行母的生起次第。加入额外说明的勇父勇母的生起次第。在事业仪轨的门槛生起完毕后，在赞颂的最后，加入 བཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཕཊ་ཛཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以此打开念诵的场所。激发意续并降临智慧，念诵少量智慧降临咒语，并配合禅定，进行身语意咒的修持。四种姓的祈请依次减少数量，在念诵完成之际，如勇父和勇母的修法般，配合禅定，念诵三轮的咒语。如事业仪轨般，配合禅定，念诵少量事业誓言空行母和四种事业的咒语。然后，阐明意义的意旨，并高唱吽字。此处，如果不将准备和实际结合，或者即使结合也想扩展，则如进行尊胜佛母秘密宝瓶修法准备时一样再次进行。也可以进行在事业宝瓶中盘旋的生起和念诵。通过念诵声明、字母百字明、依怙主心咒来弥补缺失并稳固。供奉食子并委托事业。完成供养和赞颂后，四种姓空行母的特殊灌顶需要按照各自头部出现的方式单独修持和给予，因此这样做非常重要。如今，在快速灌顶时，只是念诵给予给予获得获得的名字，如果想一起修持，则从长寿修法的本尊生起开始，念诵长寿，勾招，增益，固定后，念诵祈愿吉祥文。从财神修法的沐浴开始，在修持之际，如果有颅骨，则进行颅骨的加持和念诵。

【英语翻译】
As stated in Marzur's Ratna Chunpo, first are the seven-line prayer and the lineage prayer. As in the regular practice, first perform the abbreviated self-generation deity yoga recitation and retraction. After preparing the ground, deities, vase, and disciples, during the actual empowerment practice, recite the lineage prayer. As in the Vajravarahi's activity ritual, clearly visualize the merit field, and perform refuge, bodhicitta, and vows three times each. Withdraw the merit field into oneself. Add the common practices of exorcism, incense offering, purification, blessing, inviting guests, and dedication. Expel obstacles and set boundaries. As in the profound instructions, perform Vajrasattva, mandala, and guru yoga prayers to stimulate the guru's mindstream. Perform confession and take vows for the activity ritual. Continue with the remaining part of the profound instructions. Receive empowerment. Starting with the blessing and offering praise of the activity ritual, perform the generation stage of the four-caste dakinis. Add the explicitly stated generation stage of heroes and heroines. After the door threshold of the activity ritual is generated, at the end of the praise, add བཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཕཊ་ཛཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), thereby opening the recitation place. Stimulate the mindstream and descend wisdom, recite a small amount of wisdom-descending mantra, and combine with meditation, perform the practice of body, speech, and mind mantras. The recitations of the four castes are gradually reduced in number, and at the completion of the recitation, as in the practice of heroes and heroines, combine with meditation, recite the mantras of the three wheels. As in the activity ritual, combine with meditation, recite a small amount of the activity oath dakini and the four activities mantras. Then, clarify the meaning of the intention and chant the Hum syllable. Here, if the preparation and actual practice are not combined, or even if combined but want to expand, then perform again as in the preparation for the secret vase practice of Ushnishavijaya. One can also perform the generation and recitation swirling in the activity vase. By reciting vowels, consonants, the hundred-syllable mantra, and the heart mantra of the support, replenish deficiencies and stabilize. Offer torma and entrust activities. After completing offerings and praises, the special empowerment of the four-caste dakinis needs to be practiced and given separately according to the way they appear on their respective heads, so doing so is very important. Nowadays, during quick empowerments where only the names of giving giving and receiving receiving are recited, if one wants to practice together, then starting from the deity generation of the longevity practice, recite longevity, summoning, increasing, and fixing, then recite auspicious prayers. Starting from the bathing of the wealth deity practice, during the practice, if there is a skull, then perform the blessing and recitation of the skull.

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་གཏོར་འབུལ་གཡང་འགུགས་རྗེས་རྩ་ལས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་དང་རྟེན་སྙིང་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དབང་སྡུད་ལ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པའི་ཐུན་མཚམས་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང་སྨོན་ཤིས་བྱ། ཟོར་ལས་ལ་མདུན་དཀྱིལ་བསྐྱེད་བཟླས་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་དམིགས་བཟླས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་གཏང་། ཟུར་གསལ་བཀའ་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་མཆེད་གསུམ་གྱི་གཏོར་འབུལ་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་དང་སྤྱིར་སྐོང་བ་གྲུབ་པའི་མཚམས་དེར། མཆོད་སྐོང་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཆུ་སྐོང་ནས་མར་མེའི་སྐོང་བ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཞུང་གསལ་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་། སོ་སོའི་བྱིན་རླབས་བརྡ་དབང་བླངས་ལ། སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་སྐབས་སྐད་ཅིག་
གིས་གསལ་བཏབ་པས་ཁྱབ། མདོས་རག་གི་བསྐང་བ་ནི་གཏེར་གཞུང་ལས་ཕབ་མ་གྲུབ་པས། ས་བཅད་མི་སྟོང་ཕྱིར་མདོས་རཀ་སྤྱི་འགྲེས་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བར་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ལ། བྱིན་རླབས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདོས་གཏོར་རྣམས། །ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ལ། །རྣམ་པ་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །ཡོངས་རྫོགས་མདོས་གཏོར་ནམ་མཁའ་མཛོད། །བྱེད་ལས་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་སྐོང་གྱུར། །ཅེས་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ། ཧཱུྃ། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཀློང་། །རིག་གདངས་མ་འགགས་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །སྲིད་ཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོར་ཤར། །དེ་དབུས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག །རིགས་བཞིའི་དཔའ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །ལས་དང་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་ནཱི། །འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས། །དགྱེས་དགུར་སྤྱོད་པའི་མཎྜ་ལ། །བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག །འདོད་ཡོན་མཆོག་གི་གཏེར་ཆེན་པོས། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོའི་སོགས། རྩ་སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་མཎྜ་ལ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་
བཏགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླས་པས་མཆོད། དེ་ལྟར་ཕུལ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བས་དགྱེས་ཤིང་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས། བདག་དང་སློབ་མའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་བསལ་ཞིང་། མཆོག་ཐུན་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར་པར་བསམ། བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་གཞུང་ནི་གཏན་ལ་འབེབ་མ་གྲུབ་པས། རྩ་དབང་སྒྲུབ་པའི་ཞར་བྱུང་དུ་བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ལ་

【汉语翻译】
做。无论如何，供朵玛、招财之后，念诵根本事业的咒语和祈愿文。为了摄受，生起本尊，在念诵的间隙献上特殊的供品，并祈愿吉祥。在诛业中，生起前置坛城，念诵守护、遣除、诛杀的意念咒语，快速地念诵。特别说明，供养护法三尊。之后，在会供加持之后，进行驱逐和普遍的供养。如仪轨中所述，从金刚空行的水供到灯供完成之间，依次进行，并接受各自的加持和手印。给弟子灌顶时，刹那间观想清楚即可。朵玛食子的圆满，因为没有从伏藏文中取出，为了不使章节空缺，依靠朵玛食子的共同解释来给予，按照蒋贡多杰羌大师的口述来修持。加持是：嗡啊吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）从空性的状态中，朵玛食子等，本体是智慧自性，形象是显有世间坛城的一切，圆满的朵玛食子是虚空藏，作用是令诸佛欢喜圆满。念诵虚空藏的咒语来加持。吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）无生法界的虚空之中，觉性光芒不间断的显现，从神变中，显现了轮回涅槃的坛城轮。其中心是金刚忿怒母黑，四部的勇父勇母，事业和智慧空行母，以及百万广大的眷属，随心所欲享用的坛城。大乐金刚的诸佛，内外其他三者合一，圆满朵玛的殊胜受用，以如意宝的殊胜大宝藏，圆满金刚亥母的誓言。眷属的空行母等。根本咒是：嗡啊吽班匝巴日阿合耶舍班匝曼达拉萨瓦布匝萨玛雅吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་མཎྜ་ལ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ वं वज्र भरहि ज्ञान वज्र मण्डल सर्व पूज समय होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vaṃ vajra bharahi jñāna vajra maṇḍala sarva pūja samaya hoḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 瓦吉拉 婆日阿合 耶舍 瓦吉拉 曼达拉 萨瓦 布匝 萨玛雅 吼）尽力念诵来供养。这样供养后，坛城诸佛以无漏的安乐而欢喜，光芒遍布虚空。清除我和弟子的违缘障碍，殊胜共同的事业任运成就的，思念做事业。甘露丸的修法仪轨没有确定下来。在做根本灌顶的期间，顺便进入甘露的宫殿。

【英语翻译】
Do. In any case, after offering the torma and summoning prosperity, recite the root mantras of the activity and auspicious prayers. To attract power, generate the deity, and in between recitations, offer special offerings and pray for auspiciousness. In wrathful activities, generate the front mandala, and briefly recite the visualization mantras for protection, repulsion, and killing. In particular, offer torma to the three protectors. Then, after the tsok is blessed, perform the expulsion and general offering. As stated in the ritual text, proceed sequentially from the water offering of Vajra Dakini to the completion of the lamp offering, and receive the blessings and mudras of each. When giving empowerment to the disciple, it is sufficient to visualize clearly in an instant.
The fulfillment of the torma rakta has not been extracted from the terma text. In order not to leave the chapter empty, rely on the common explanation of torma rakta to give it, and practice according to the oral instructions of Jamgon Dorje Chang. The blessing is: Om Ah Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum) From the state of emptiness, the torma and so on, the essence is wisdom nature, the appearance is all of the phenomenal world mandala, the complete torma is the treasury of space, the function is to please and fulfill the deities. Recite the mantra of the treasury of space to bless. Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) In the space of the unborn realm, the radiance of awareness appears uninterruptedly, from the miraculous transformation, the mandala wheel of samsara and nirvana appears. In its center is Vajra Krodha Kali, the heroes and heroines of the four families, the action and wisdom dakinis, and the million vast retinues, the mandala to be enjoyed as desired. All the Buddhas of Great Bliss Vajra, the union of outer, inner, and other three, the supreme enjoyment of the complete torma, with the great treasure of the wish-fulfilling jewel, fulfill the samaya of Vajravarahi. The retinue of dakinis and so on. The root mantra is: Om Ah Hum Benza Bharahi Jñana Benza Mandala Sarva Puja Samaya Ho. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་མཎྜ་ལ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ वं वज्र भरहि ज्ञान वज्र मण्डल सर्व पूज समय होः, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vaṃ vajra bharahi jñāna vajra maṇḍala sarva pūja samaya hoḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Bharahi Jnana Vajra Mandala Sarva Puja Samaya Ho) Recite as much as possible to offer. Having offered in this way, the mandala deities rejoice with uncontaminated bliss, and the rays of light radiate throughout space. Clearing away the adverse conditions and obstacles of myself and the disciples, thinking that the supreme and common activities are spontaneously accomplished. The sadhana text of the nectar pill has not been finalized. During the root empowerment, enter the palace of nectar as an incidental event.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་པས་ས་བཅད་ཚང་བའི་དབང་དུ་མཛད་པ་ལྟར་གྱིས་འཐུས། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོའི་སྨྲེ་བཤགས་དང་། མཆོད་སྐོང་ལྟར་དོན་སྐོང་བྱ། བརྡ་དབང་ཚང་བའམ་འཇུག་པ་མདོར་བསྡུས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དབང་བཞིའི་སྙིང་པོ་ཙམ་བླངས་ནས་སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བ་ཞུ། དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་ནས། འོ། མཁའ་མཐས་གཏུགས་པའི་མར་གྱུར་གྱི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འཕགས་བཞིའི་སྐྱེད་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་གོ་འཕང་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་བདག་ཁོ་ནས་གཞག་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་མོར་དབང་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་ནོད་དེ། ལམ་མཆོག་མྱུར་དུ་བགྲོད་པའི་གདམས་པ་ཚུལ་བཞིན་
ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་སྤྱིར་རྒྱལ་བ་མིའི་སེང་གེའི་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གམ་རྩེ་མོར་གྱུར་པ་ནི་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ། དེ་ལའང་ནང་གསེས་ཀྱི་དབྱེ་བསྡུ་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ནི་གཞིའི་དུས་ན་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་ཅིང་། ལམ་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ལས་དང་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའམ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་བཞུགས་ཤིང་། མཐར་ཐུག་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཡེ་ཤེས་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་བའི་མཁའ་ཀློང་། བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ནི་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ཉིད་རྟོགས་བྱར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རབ་མཆོག །གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱིས་བརྣག་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཁོ་ན་ཡིན། དེ་ལའང་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆུ་ཀླུང་གི་ལམ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་
པོའི་ཡང་བཅུད་དམ་པར་གྱུར་པ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་མོར་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན་པས། འདི་ཉིད་ཀྱི་བྱུང་བ་བརྗོད་པ་ཉུང་ངུ་ཞིག་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་རྙེད་ཕྱིར་བརྗོད་ན། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། སྔོན་ཚེ་འོག་མིན་གསང་ཆེན་ཞིང༔ སོགས་ཟབ་ཁྲིད་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་

【汉语翻译】
以观想周遍加持，如作圆满地界之灌顶即可。之后如空行母之祈请忏悔及供赞般成办。以具足表义灌顶或简略入门为前行，仅取四灌顶之精华，祈请准许引入弟子。于真实灌顶时，为弟子沐浴。驱逐魔障，回向，并作教诫，修守护轮。抛撒、收摄鲜花完毕后。 噢！ 遍及虚空边际的如母有情众生，务必由我安置于四圣之母，般若波罗蜜多，普贤佛母之果位。为此，为了领受空行聚集之大坛城之甚深灌顶，如法修持迅速趋入胜道的窍诀，请发起如是之心并谛听。其中，总的来说，诸佛人狮子之教法中，最为殊胜或顶峰者，乃是秘密咒乘。其中也有无量内部分类。此处，于地之位，甚深空性乃是诸法之生处。于道之位，智慧、誓言、事业及法之手印等，乃是所有秘密坛城之精华或遍及者。究竟无上之果，空性、大悲、智慧之精华，不变法身之虚空藏。证悟乐空无二之果位，即是具足一切殊胜之大手印。因此，所有秘密坛城之最胜精华。成就之持明者之心所珍视之究竟，唯有修持薄伽梵母之坛城之理。其中，新旧教言及伏藏之河流之法轨无量。此处，于甚深伏藏方面，所有出现之空行修法中，成为精华中之精华者，乃是空行母秘密总集之大坛城，正值灌顶之时。因此，为了获得对此之少量历史之确信，我将讲述。出自伏藏经文金刚句：往昔于密严胜乐刹土，等等出自甚深引导之结尾。

【英语翻译】
It is sufficient to perform the empowerment as if making a complete ground by pervading with visualization. Then, accomplish the meaning as in the supplication and confession of the dakinis and the offering fulfillment. With the complete symbolic empowerment or the abbreviated entry as a preliminary, request permission to introduce the disciples by taking only the essence of the four empowerments. In the actual empowerment, bathe the disciples. Repel obstacles, dedicate merit, and give instructions, meditate on the protective circle. After the scattering and gathering of flowers is completed. Oh! All mother-like sentient beings reaching the limits of the sky, I must place them in the state of the mother of the four noble ones, Prajnaparamita, Samantabhadri. For this purpose, in order to receive the profound empowerment of the great mandala of the gathering of dakinis, and to properly practice the instructions for quickly entering the supreme path, please generate such a mind and listen attentively. In general, among all the teachings of the victorious human lion, the most supreme or the pinnacle is the secret mantra vehicle. There are also countless internal divisions within that. Here, at the time of the ground, the profound emptiness is the source of all phenomena. At the time of the path, the wisdom, samaya, karma, and dharma mudras reside as the essence or pervader of all secret mandalas. The ultimate unsurpassed fruit, the essence of emptiness, compassion, and wisdom, the unchanging dharmakaya's space-treasury. The state of bliss and emptiness being non-dual is the great seal of complete excellence itself to be realized. Therefore, the supreme essence of all secret mandalas. The ultimate cherished by the minds of the accomplished vidyadharas is only the method of accomplishing the mandala of the Bhagavati Mother. Among these, there are countless streams of teachings and treasure traditions, both new and old. Here, in the aspect of profound treasures, among all the dakini practices that have appeared, the one that has become the essence of the essence is the great mandala of the Secret Gathering of Dakinis, and it is the time to bestow empowerment. Therefore, in order to gain certainty of faith in this brief history, I will speak. From the treasure text, the vajra words: In the past, in the secret great field of Akanishta, etc., from the end of the profound instructions.

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར། དངོས་གྲུབ་དགའ་སྟོན་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བསླུ་བ་མེད་པའི་ལུང་གིས་ངེས་པས་བསྟན་པ་བཞིན། ཡང་དག་དོན་གྱི་འོག་མིན་ན་ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་པས་རང་སྣང་གི་འཁོར་ལ་བརྗོད་ཚིག་ལས་འདས་པའི་གསང་རྒྱུད་རྣམས་རང་ཤར་བའི་རོལ་རྩལ་འགག་པ་མེད་པར་བསྟན། རང་བྱུང་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ཞིང་དུ་ལོངས་སྐུ་བརྡའི་ཕག་མོ་སྟོན་པ་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་གསང་བ་དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བཤད། ཨོ་རྒྱན་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་སྤྲུལ་སྐུ་རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གདམས་ཕྱིར། འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། ཀུན་མཁྱེན་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་ཕྲིན་ལས་དུས་སུ་སྨིན་པས་བོད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་དུ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བའི་སྐབས་ཤིག །རྒྱལ་ཀུན་འདུས་ཞལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱུད་ལུང་མན་
ངག་སྙིང་པོར་བསྡུས་པའི་དམར་ཁྲིད་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུའི་མནོག་ཆོས། མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གདམས་སྐོར་འདི་རྣམས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ནགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་གཟུངས་མ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་ཐུགས་དམ་གྱི་ཡང་སྙིང་དུ་བསྩལ་པ་བཞིན་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་། གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་མ་འོངས་པའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས། ཨེ་ཟར་མོ་ལུང་གི་བྲག་གུ་རུའི་སྒྲུབ་གནས་བདེ་ཆེན་གསང་བ་ཕུག་ཏུ་བརྡ་ཡིག་རིགས་ལྔར་བྲིས་ཏེ། ནམ་ཞིག་ལས་ཅན་མ་དང་འཕྲད་པའི་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་གཏེར་དུ་སྦས་ཤིང་། གཏེར་བདག་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མ་མོ་དྲག་ཤུལ་ཅན་སྤྱང་ཞོན་མཆེད་གསུམ་ལ་བཅོལ། ཕྱིས་རབ་བྱུང་བཞི་པའི་ནང་དུ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རང་གྲོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཇོ་མོ་སྨན་མོའམ་མཚན་དངོས་པདྨ་མཚོ་སྐྱིད་དུ་གྲགས་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་གཏེར་དཔེ་དངོས་སུ་གཏད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སྦས་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་དོན་ཅི་རིགས་མཛད་པ་ལས་གཞན་ལ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་སྐབས་སུ་མ་བབས་ཤིང་། ཐུགས་ཉམས་སུ་རྩེ་གཅིག་བཞེས་པ་ལ་བརྟེན་སྐུ་ལུས་མ་སྤངས་པར་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གོ་འཕང་བརྙེས་པའི་ཟབ་ཆོས་ངོ་མཚར་ཅན་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བ་ཡིན་ཅིང་། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་
གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་རེ་ཞིག་ཡང་ལྡབ་གཏེར་དུ་སྦས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱག་ཏུ་བཞུགས་ཤིང་ཕལ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ། རྩོད་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་འདུལ་བའ

【汉语翻译】
如是，如無欺之預言所明確指示：「成就喜宴將廣大增長」。在究竟意義之密嚴剎土，法身智慧以自顯之眷屬，無有止盡地展現超越言詮之密續自生之嬉戲。在自生空行淨土，報身手印金剛亥母向自身而非他者的眷屬，宣說金剛續之秘密，四時皆為平等性。在鄔金（今巴基斯坦境内斯瓦特山谷）大屍陀林，為使化身標幟金剛亥母能調伏大自在蓮花顱鬘力，故由妙吉祥化身之國王發起心願，以及全知大 गुरु 蓮花生大士之事業成熟之時，在西藏黑暗洲燃起正法明燈之際。諸佛總集之面容，大 गुरु 仁波切將續、教、口訣濃縮為精華之甚深口傳心髓精要。此空行母秘密總集之教導，如在桑耶寺青普（今西藏山南地区扎囊县桑耶寺附近）森林大屍陀林，由結集者持明空行母益西措嘉，作為意之最精要而領受，並如 गुरु 之教言，思維未來之利益，於埃扎摩隆之岩洞 गुरु 之修行處大樂秘密洞中，以五種符號文字書寫，並以願望與何時能與具緣者相遇而埋藏為伏藏，交付伏藏主屍陀林之母暴惡母獅三姊妹守護。其後於第四繞迥之內，空行母益西措嘉自身之化身自在瑜伽母覺姆門摩或名真實蓮花海生女，空行母金剛亥母親自交付伏藏目錄並加持。以隱藏之方式成辦各種利益，尚未到廣泛弘揚於他者之時機，僅依一心專修，而未捨棄肉身即證得空行之果位，此乃稀有甚深之法，散發加持之雲聚。此奇妙之
大秘密，暫時再次埋藏為伏藏，故安住於智慧空行之手中，未成為庸俗者之境界。於末法時期之調伏者

【英语翻译】
Thus, as clearly indicated by the infallible prophecy, "The feast of accomplishments will greatly increase." In the ultimate meaning of Akanishta, the Dharmakaya wisdom, with its self-manifested retinue, endlessly displays the self-arisen play of the secret tantras that transcend expression. In the spontaneously arising Dakini realm, the Sambhogakaya Mudra Vajravarahi, to her own retinue and not to others, proclaims the secrets of the Vajra lineage, where the four times are all equal. In the great charnel ground of Oddiyana (present-day Swat Valley in Pakistan), in order to subdue the emanation mark Vajravarahi to the great sovereign Padma Totrengtsal, the king who is the emanation of Manjushri initiated the aspiration, and when the activities of the omniscient Maha Guru Padmasambhava ripened, at the time when the lamp of the sacred Dharma was lit in the dark continent of Tibet. The face of the assembly of all Buddhas, the Great Guru Rinpoche, condensed the tantras, agamas, and instructions into the essence of the profound pith instructions, the quintessence of the heart's blood. These teachings of the Dakini Secret Assembly, as in the great charnel ground of the forest of Chimphu (near Samye Monastery in Zannan County, Shannan Prefecture, Tibet), were received by the compiler, the Vidyadhari Dakini Yeshe Tsogyal, as the most essential of the mind, and as instructed by the Guru, contemplating the future benefit, in the Guru's practice place, the Great Bliss Secret Cave in the rock of Ezer Molung, they were written in five kinds of symbolic script, and with the aspiration to meet with a destined one someday, they were buried as treasure, entrusted to the treasure owner, the fierce lioness sisters of the charnel ground to protect. Later, within the fourth Rabjung, the emanation of Dakini Yeshe Tsogyal herself, the self-liberated yogini Jomo Menmo, or the actual name Padma Tso Kyi, the Dakini Vajravarahi personally handed over the treasure catalog and blessed it. By concealing the way to accomplish various benefits, the time had not yet come to widely propagate it to others, only relying on single-pointed practice, and without abandoning the physical body, she attained the state of Dakini, this is a rare and profound Dharma, scattering clouds of blessings. This wonderful
great secret, temporarily buried again as treasure, therefore abides in the hands of the wisdom Dakini, and has not become the realm of the vulgar. The subduer at the end of the degenerate age.

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ན། ཐུགས་རྗེ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་ལས་གངས་ཅན་མཁས་གྲུབ་གཏེར་སྟོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་བབས་པ་སྟེ། རྗེ་འདི་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་པཎ་ཆེན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་རང་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་ཡིན་ཅིང་། གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློ་ངོར་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་གྲུབ་ཆེན་དྲིལ་བུ་པ། པཎྜི་ཏ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པའི་བློ་གྲོས། པཎ་ཆེན་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ་དང་། བོད་ཡུལ་དུ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན། གུ་རུ་ཆོས་དབང་། རས་ཆུང་རྡོར་གྲགས། ས་སྐྱ་རྗེ་བཙུན་གྲགས་རྒྱལ། གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ། ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ལ་སོགས་གསར་རྙིང་གི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་དུ་མའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པར་བསྟན་པ། རྗེ་ཉིད་ནས་ཀྱང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཁྱད་པར་རྒྱལ་སྲས་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་གཏེར་འབྱིན་རྐྱང་པའི་སྐྱེ་བ་བཅུ་གསུམ་བྱོན་པར་གསུངས་པའི་ཐོག་མར་སངས་རྒྱས་བླ་མ་ནས། བཅུ་གཉིས་པ་ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་བར་བྱོན་
ཟིན་ནས། བཅུ་གསུམ་པ་རྗེ་འདི་ཉིད་ཡིན་པར་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་གསལ་བར་མཚོན་པ་དང་། གཏེར་སྟོན་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ལ་བྲན་བརྒྱས་བསྐོར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ལྔ་པ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ནི། མཆོག་ལྡན་མགོན་པོ་ཡིན་པར་གྲགས་ཀྱང་། རྟེན་འབྲེལ་འཆོལ་བས་གཏེར་ཁ་གང་ཡང་ཕྱག་ཏུ་མ་འབྱོར་ཞིང་གློ་བུར་དུ་མཛད་པ་བརྟུལ་བ་ཡིན་པར་ངེས་པས། རྒྱལ་པོ་ལྔ་པ་རྗེ་འདི་ཉིད་ཁོ་ནར་གྲུབ་པས། ཕྱི་དུས་བྱོན་པའི་གཏེར་སྟོན་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་འདི་ཉིད་ཀྱི་བྲན་དུ་གྲུབ་པའང་མངོན་སུམ་གྱིས་གསལ་ཞིང་། རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་དམ་པར་གྱུར་པ་བཀའ་བབས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་བདུན་ལྡན་བཞུགས་པ་ལས། གསུམ་པ་ཡང་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྐོར་ལས་བྱོན་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལུང་གི་ངེས་པས་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་བཞིན། གསང་བའི་བདག་པོ་རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་ཀྱང་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཟོལ་ཅན། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ལ་བཀའ་བབས་ཀྱི་གཉེར་ཁ་བསྩལ་པ་ལས་བརྒྱུད་དེ། བདག་ཅག་གི་སྐལ་པ་བཟང་པོའི་དཔྱིད་དུ་ཐོབ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཆོ་ག་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལའང་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་
དང་། རྗེས་འབྲེལ་ཡན་

【汉语翻译】
之时，由慈悲和愿力的力量，雪域所有智者成就者伏藏师之王，化身大持明莲花光明密咒洲（Padma Osal Do Ngak Lingpa）领受了教谕。这位尊者实际上是导师妙吉祥友（Jampe Shenyen）和班智达无垢友（Vimalamitra）无二无别的慈悲之自性显现。为了调伏不同根器的众生，他在圣地示现为大成就者咕噜咕噜巴（Drilbupa），班智达无边慧（Gom Tayaype Lodro），班智达森林宝（Nakkyi Rinchen）等，在藏地示现为法王赤松德赞（Trisong Detsen），古汝秋旺（Guru Chowang），惹琼多扎（Rechung Dor Drak），萨迦杰尊扎巴坚赞（Sakya Jetsun Drakpa Gyaltsen），成就者唐嘉（Drubchen Tangyal），拉尊南喀吉美（Lhatsun Namkhai Jigme）等新旧传承的诸多大德之形象。尊者自己也忆念起这些，特别是授记王储秋珠嘉波（Chokdrub Gyalpo）是十三位伏藏师转世，从第一世桑杰喇嘛（Sangye Lama）到第十二世秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）已经示现完毕，第十三世就是这位尊者，金刚语已明确昭示。经中说“五伏藏师国王由百位眷属围绕”，其中第五位密咒洲（Do Ngak Lingpa）据说是具德怙主（Chokden Gonpo），但因缘不具足，没有取出任何伏藏，而且突然示现了隐匿行为，所以可以确定五伏藏师之王就是这位尊者。因此，后来出现的所有具量伏藏师都是这位尊者的眷属，这一点也显而易见。作为圆满佛法的持有者，他安住于七支大车之上，领受了教谕。如金刚语所说，第三支也来自伏藏法类。虽然与秘密主者遍照护（Vairotsana）的智慧嬉戏无二无别，却以二取的方式显现。一切种姓之主，大金刚持莲花舞自在无死教法二者永固洲（Padma Garwang Achimey Tennyi Yungdrung Lingpa）领受了教谕的掌管权，并由此传承下来。我们有幸获得了这份福泽，现在正值通过它来摄受弟子的灌顶成熟解脱之时。其中有根本的成熟灌顶和后续的

【英语翻译】
At that time, due to the power of compassion and aspiration, Padma Osal Do Ngak Lingpa, the king of all vidyadharas and tertöns in the Land of Snows, received the command. This very master is the embodiment of the compassion of the non-dual Guru Jampal Shenyen and the great scholar Vimalamitra. To tame the minds of various beings, he appeared in India as the great siddha Drilbupa, the pandita Gom Tayaype Lodro, the pandita Nakkyi Rinchen, and in Tibet as the Dharma King Trisong Detsen, Guru Chowang, Rechung Dor Drak, Sakya Jetsun Drakpa Gyaltsen, the great siddha Tangyal, Lhatsun Namkhai Jigme, and many other great beings of the old and new traditions. The master himself remembered these incarnations, and in particular, it was prophesied that the prince Chokdrub Gyalpo would be reborn as thirteen tertöns. From the first, Sangye Lama, to the twelfth, Chokgyur Lingpa, had already appeared, and the thirteenth was this very master, as clearly indicated by the vajra prophecy. It is said, "The five tertön kings are surrounded by a hundred servants." The fifth of these, Do Ngak Lingpa, was said to be Chokden Gonpo, but due to inauspicious circumstances, he did not reveal any treasures and suddenly displayed concealed behavior. Therefore, it is certain that the fifth king of tertöns is this very master. Thus, all the valid tertöns who appeared later are servants of this master, which is also clearly evident. As the master of the entire Buddha Dharma, he abides on the great chariot with seven branches, having received the command. As the vajra prophecy stated, the third branch also came from the treasure teachings. Although inseparable from the wisdom play of the secret lord Vairotsana, he appeared in the guise of duality. Padma Garwang Achimey Tennyi Yungdrung Lingpa, the great Vajradhara, the lord of all lineages, received the charge of the command, and it has been passed down from him. We are fortunate to have received this blessing, and now is the time to bestow the ripening and liberating initiations to guide disciples. This includes the root ripening initiation and the subsequent

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
ལག་ཉམས་ཆག་སྐོང་དབང་དྲུག །མཆོག་དངོས་གྲུབ་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རིལ་དབང་། མཐའ་རྟེན་རྗེས་གནང་དང་རྗེས་འབྲེལ་སྲུང་མའི་བཀའ་གཏད། དམ་ཚིག་འབོགས་པ། གཏང་རག་འབུལ་བ། སླར་ཡང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་དང་། རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་སྒོས་དབང་བཅས་འབྱུང་བ་ལས། འདིར་ནི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་དྲུག་སོགས་དང་སྲུང་མའི་བཀའ་གཏད་བཅས་རིམ་པར་བགྱིད་པ་སྟེ། དེའང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་གི་མཐའ་ཅན། དེ་ལྟ་བུའི་དབང་དེ་ཉིད་སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་གདམས་ཁྲིད་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ངེས་པ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ཕྱག་བཞེས་ལྟར། ལམ་བཞིའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་གྲོལ་ལམ་བཅས་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་བགྱིད་པ་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁུར་དུ་བབས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་རྣམས་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་ཟིན་པ་ལགས། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ལའང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཞུ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་དུ་འཇུག་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོའི་བཀའ་དྲིན་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ། སྔོན་ཆད་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་མ་རིག་པས་བསྒྲིབས་ཏེ་རང་རིག་གི་ལྷ་ཞལ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པའི་བརྡར་རས་ཡུག་དམར་པོ་ཁ་ཚར་དང་བཅས་པའི་གདོང་གཡོགས་བཅིངས་འཚལ།
ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་ཐུང་ངུར་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཕྱག་རྟེན་མེད་པར་མཇལ་དུ་མི་རུང་བས། དེའི་དོད་ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས་མཛོད། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་རིང་པོར་བརྗོད། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐ་མལ་དུ་མ་འཛིན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་དག་སྣང་བསྐྱེད་ལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཏེར་གཞུང་གི་ཕག་མོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་ལྟར། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བའི་ལན་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་གདམས་ངག་འབོགས་པ་དང་། གནང་བ་སྦྱིན་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གསང་བའི་དམ་ཚིག་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་བསྲུང་དགོས་པའི་གནད་བསྒྲག་པ་ལགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་དུང་ཞལ་ཆུ་ལ་ནང་མཆོད་བསྲེས་པ་སྦྱིན། སླར་ཡང་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེའི་མནའ་ཆུ

【汉语翻译】
手误补救六灌顶，殊胜成就甘露丸灌顶，最后依止随许和随属护法的嘱托，誓言赋予，酬谢供养，再次加持食子灌顶，以及四部空行的特殊灌顶等。 此处依次进行根本和支分的六灌顶等以及护法的嘱托。 那么，密咒的次第是以未成熟者令成熟的灌顶为终结。 这样的灌顶本身，是以成熟者令解脱的窍诀口诀为终结，如双运的定解持明传承的口诀实践。 与四道次第相关的根本成熟解脱道等，在一个座垫上同时进行。 我自己承担的仪轨次第，完整无误地圆满完成。 现在，对于你们各位的份额，也有进入坛城的法，以及进入后请求显明灌顶两种。 首先，为了请求进入坛城内外，深奥成熟解脱的恩德，以供养等作为开端，献曼扎。 往昔被俱生无明遮蔽，自性智慧的本尊容颜未能显现的象征，请系上红色绸缎，连同遮面。 
ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། （藏文，अ खं वी र हूँ，a khaṃ vī ra hūṃ，阿康 维ra 吽）简短地说。 因为不能没有信物就拜见金刚空行母的大坛城，所以请观想每人手持一串乌昙婆罗花。 ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། （藏文，आ खं वी र हूँ，ā khaṃ vī ra hūṃ，阿康 维ra 吽）长一点地说。 不要认为我金刚上师是平凡人，要生起清净观，认为我是所有坛城的来源，金刚瑜伽母般若波罗蜜多本尊。 合掌，连同鲜花，念诵这个祈祷文。 如伏藏经典的猪母荟供灌顶。 ཧོ༔ 金刚亥母等三遍。 这样，作为祈祷的回应，生起欢喜，并赋予口诀，以及先行给予允许，这是为了宣告必须像保护生命一样珍视守护秘密誓言的关键。 金刚空行母等，将法螺中的水与内供混合后给予。 再次是誓言的金刚誓水。

【英语翻译】
The six empowerments for repairing deficiencies in practice, the supreme accomplishment nectar pill empowerment, and finally, the entrustment of subsequent permission and related protector deities, the bestowal of vows, the offering of gratitude, and again the blessing of the torma empowerment, and the special empowerment of the four classes of dakinis, etc. Here, the six empowerments of root and branch, etc., and the entrustment of protector deities are performed in sequence. Moreover, the stages of secret mantra are those that culminate in the empowerment that ripens the unripe. Such an empowerment itself culminates in the instructions that liberate the ripened, like the definitive pith instructions and practices of the vidyadhara lineage in union. In order to simultaneously accomplish the root ripening liberation path, etc., related to the stages of the four paths on a single seat, I have completely and flawlessly accomplished the sequence of rituals that have fallen to my responsibility. Now, for your share, there are two things: entering the mandala and requesting manifest empowerment after entering. First, in order to request the profound kindness of ripening liberation of entering the outer and inner mandala, offer a mandala, beginning with offerings, etc. As a symbol that the face of the deity of self-awareness has not been manifested because it was previously obscured by innate ignorance, please tie a red silk cloth, together with a face covering.
ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། (Tibetan, अ खं वी र हूँ, a khaṃ vī ra hūṃ, A khaṃ Vī ra Hūṃ) Say it briefly. Because it is not permissible to meet the great mandala of Vajra Dakini without a hand offering, please visualize each person holding a garland of udumbara flowers. ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། (Tibetan, आ खं वी र हूँ, ā khaṃ vī ra hūṃ, Ā khaṃ Vī ra Hūṃ) Say it longer. Do not regard me, the Vajra Master, as an ordinary person, but generate pure perception, thinking that I am the source of all mandalas, the actual Vajrayogini Prajnaparamita deity. With palms together, along with flowers, repeat this supplication. Like the pig-mother gathering empowerment of the treasure scripture. ཧོ༔ Vajravarahi etc. three times. Thus, in response to the supplication, generate joy and bestow the pith instructions, and first grant permission, this is to proclaim the key that the secret vows must be cherished and protected more than life. Vajra Dakini etc., give water mixed with inner offering in a conch shell. Again, the Vajra oath water of the vows.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
་སྦྱིན་པ་འདི་ཉིད་མྱངས་ནས། ཕྱིན་ཆད་སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་གསང་བ་བླ་མེད་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི་སྡོམ་པ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡལ་བར་མི་འདོར་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་བརྟན་པོར་གཟུང་ཞིང་། དེ་ཉིད་ཡལ་བར་མི་འདོར་བའི་བློས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།
ས་མ་ཡ་སོགས། ཐོག་མར་སློབ་བུའི་རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ། སེམས་བསྐྱེད། སྡོམ་གཟུང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་ལེན་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱི་འདུན་པ་དང་བཅས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ན་མོ༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས་དགག་སྒྲུབ་ཆ་མཐུན་གྱི་བསླབ་བྱ་རྣམས་ལ་ཚུལ་བཞིན་སློབ་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུས་དྲུག་གམ་བཞི་ལ་སོགས་པར་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ཏེ། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ འཁོར་བ་སོགས་ནས། དེ་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་དམིགས་འདོན་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པའོ། །གཉིས་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་མ་རྒན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། དེའི་སླད་དུ་བསྐྱེད་རྫོགས་
གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཟབ་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་གཟུང་བའི་འདུན་པ་དང་བཅས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གིས་སེམས་ཅན་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་བསླབ་བྱ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དཀར་ནག་གི་ཆོས་བཞི་བཞིའི་བླང་དོར་དང་སེམས་ཅན་བློས་མི་སྤང་ཞིང་། ཅི་བགྱིས་གཞན་དོན་དུ་བསླབ་པ་ལ་བརྩོན་དགོས་པས། དེའི་ཚུལ་མདོར་དྲིལ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ སྨོན་འཇུག་གི་སོགས་ནས། དེ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དམིགས་རིམ་དང་བསླབ་བྱའི་ཉམས་ལེན་མདོར་དྲིལ་བའོ། །གསུམ་པ་གསང་བ་རིག་འཛིན་སྔ

【汉语翻译】
享用此布施后，今后即使面临生命危险，也誓不舍弃普遍的无上秘密，特别是五部空行母的外内秘密以及极密之戒律和行仪次第。以不舍弃此誓言之心，跟随念诵此金刚舞之誓言。
萨玛雅等。首先，为了使弟子的相续成为堪能之器，皈依、发心、受戒等次第进行。首先，为了受持皈依之戒，请如此观想：在上师无别的圆满三身金刚亥母面前，十方之怙主三根本如海云般围绕，显而易见地安住。以信任和放下一切，您所做的一切您知道的意念，跟随念诵此皈依文。如事业仪轨所说：纳摩！我及三界等念诵三遍。由此，圆满获得皈依之戒，因此要如理修学断恶行善的共同学处。特别是，在六时或四时等时间里，必须如此修持。如甚深引导文所说： 具缘者谛听！轮回等。这是皈依的观想念诵修持次第。第二，发起殊胜菩提心：以四无量心的智慧遍布虚空般的母亲有情众生，为了他们的利益，迅速成就金刚瑜伽母的果位。为此，为了进入以生圆次第为主的甚深道，我将精进修持。以生起此愿行发心之意念，跟随念诵此文：我愿度化众生等念诵三遍。由此，圆满获得愿行菩提心之戒，因此，对于这些共同和个别的黑白四法之取舍，以及不舍弃有情，无论做什么都要为利他而精进修学。因此，为了简要地修持这些内容，请倾听传授的窍诀。如甚深引导文所说： 具缘者谛听！愿行之等。这是发菩提心的观想次第和简要的学处修持。第三，秘密持明咒

【英语翻译】
Having experienced this offering, from now on, even if my life is at stake, I vow not to abandon the general supreme secret, and especially the outer and inner secrets of the five classes of dakinis, as well as the order of vows and conduct of the most secret. With the mind of not abandoning this vow, repeat after me this Vajra dance vow.
Samaya, etc. First, in order to make the student's continuum a suitable vessel, the refuge, bodhicitta, and taking vows are performed in order. First, in order to take the vow of refuge, please visualize as follows: In front of Vajravarahi, the complete three bodies inseparable from the guru, the three roots of the lords of the ten directions are surrounded like a sea of clouds, visibly residing. With the intention of trusting and letting go of everything, knowing what you do, repeat after me this refuge text. As the activity ritual says: Namo! I and the three realms, etc., recite three times. Thus, the vow of refuge is perfectly obtained, so one must properly study the common precepts of abandoning evil and practicing good. In particular, at six or four times, etc., one must practice in this way. As the profound guidance says: Listen, fortunate ones! Samsara, etc. This is the order of visualization, recitation, and practice of refuge. Second, generating the supreme bodhicitta: Spreading the wisdom of the four immeasurables to all mother sentient beings as vast as space, for their benefit, may I quickly attain the state of Vajrayogini. For this purpose, in order to enter the profound path mainly consisting of the generation and completion stages, I will strive to practice. With the intention of generating this aspiration and action bodhicitta, repeat after me this text: May I liberate sentient beings, etc., recite three times. Thus, the vow of aspiration and action bodhicitta is perfectly obtained, so regarding the acceptance and rejection of these common and individual black and white four dharmas, and not abandoning sentient beings, whatever you do, you must strive to study for the benefit of others. Therefore, in order to briefly practice these contents, please listen to the imparted key instructions. As the profound guidance says: Listen, fortunate ones! Aspiration and action, etc. This is the visualization order of generating bodhicitta and the concise practice of the precepts. Third, secret vidyadhara mantra

============================================================

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ནི། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་བའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་ལ་མ་ཕྱིན་གྱི་བར་དུ་འདུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་གནས་མ་ལུས་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཟུང་ནས། ལོངས་སྤྱོད་དང་སྲོག་བསྲུང་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་གཡར་དམ་གྱི་རི་མོ་སྙིང་ལ་བཀོད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ཧོ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་འདུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་
སྡོམ་པ་རྣམས་ཆོ་གའི་སྒོ་ནས་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཕྱི་སོ་ཐར། ནང་བྱང་སེམས། གསང་བ་རིག་འཛིན་གྱི་སྡོམ་པ་རྣམས་ངོ་བོ་མ་འདྲེས་པར་གཟུང་། ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ། དུས་སྐབས་དགོས་པ་གཙོ་བོར་བཏོན་པས་སྤྱོད་ཅིང་། ཉེས་པའི་དྲི་མའི་ཆ་ཤས་ཀྱིས་མ་གོས་པར་དྲན་ཤེས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་། ཉམས་ཆག་གི་ཉེས་པ་རྣམས་ཕྱིར་བཅོས་ཀྱི་ཆོ་གས་གཙང་བར་བྱེད་དགོས་པའི་ཚུལ་སྙིང་པོར་བསྡུས་ཏེ་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་གདམས་ངག་འབོགས་པ་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སོགས་ནས། རྒྱུན་དུའང་མ་ཆག་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ནི་འགལ་རྐྱེན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བྱེད་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་མོ། །དེ་ནས་ཞར་བྱུང་ཚོགས་གསག་པའི་སོགས་ནས། བླང་བ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ནི་ཐུན་མོང་གི་ཚོགས་གསོག་པ་མཎྜལ་འབུལ་བའི་དམིགས་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པའོ། །སླར་ཡང་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསང་སྔགས་ནང་གི་མན་ངག་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་གདན་ལ། དོན་དམ་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་མཚོན་
པ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འགྲེང་ཐབས་སུ་གནས་པ། དེ་གཉིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་རོ་མཉམ་པ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུ་པ་དཱ་ཡཱ་མི། ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྙིང་གར་རེག་པས། སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་ལས་མི་འདའ་བར་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། འདི་ལྟ་བུའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་གང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་སྐལ་མེ

【汉语翻译】
受持诸律仪者，于彼等殊胜福田之前，请诸位作证。从今直至证得无二菩提果位之间，将如法受持所有别解脱戒、菩萨戒、密咒戒之律仪，舍弃受用与护命，而勤守护。如是于内心铭刻誓言之图，并随我复诵。如事业部所说： ཧོ༔ （藏文） བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་སོགས། （藏文） 三遍。由此，即以仪轨之方式获得诸别解脱戒、菩萨戒、密咒戒。故从今以后，外持别解脱戒，内持菩萨戒，秘密持明之律仪，受持彼等体性各异之戒律。修持令功德增长，于时于机，以必要者为主而行持，以不为罪垢所染，以正念与正知而守护之，且须以还净仪轨清净诸违犯之罪。如是摄集要义而修持之诀窍者：如甚深引导所说： ཀྱཻ་（藏文） སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔（藏文） 具足善缘者谛听！从金刚乘之……至恒常莫令断绝！此乃清净违缘罪障之上师金刚萨埵之修诵引导次第。其后，于顺便积聚资粮之……至精勤于受持！此乃共同积聚资粮献曼扎之观修引导次第。复次，为令生起无别二谛殊胜菩提心，如密咒内之口诀，于弟子之心间，于世俗菩提心之坛城，无垢之月垫上，表征胜义智慧菩提心，大乐不变之自性，白色五股金刚，光芒四射，立势而住。彼二合一，二谛无别，于远离戏论之法界中，味同甘露，生起胜义菩提心金刚瑜伽，随我复诵。 ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུ་པ་དཱ་ཡཱ་མི། （藏文，梵文天城体：ओम् बोधिचित्त उपदायमि，梵文罗马拟音：oṃ bodhicitta upādāyāmi，汉语字面意思：嗡，菩提心，生起）。三遍。以金刚上师手持之金刚与鲜花触及心间，信解已稳固安住于不离彼发心之状态。 ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ།（藏文，梵文天城体：ओंसुरतेसमयस्त्वं सिद्धि वज्र यथासुखं，梵文罗马拟音：oṃ suratesamayasvaṃ siddhi vajra yathāsukhaṃ，汉语字面意思：嗡，善妙誓言，成就金刚，如你所愿）。如是，无论修持何等甚深密咒之仪轨，皆应如具缘者之行持。

【英语翻译】
Taking the vows: In the presence of those supreme fields of merit, I request you to be witnesses. From now until I reach the state of non-dual enlightenment, I will uphold all the precepts of the Vinaya, Sutra, and Tantra vows, abandoning enjoyment and protection of life, and diligently guarding them. Thus, inscribe the image of this oath in your heart and repeat after me. As in the Activity Tantra: HO! Lama, Dakinis, etc., three times. Thus, the vows of Vinaya, Sutra, and Tantra are obtained through the ritual. Therefore, from now on, outwardly uphold the Pratimoksha vows, inwardly the Bodhisattva vows, and secretly the Vidyadhara vows, taking these vows with their distinct natures. Cultivate the increase of qualities, and at times and opportunities, practice what is most necessary, guarding them with mindfulness and awareness, without being tainted by the stains of faults, and the transgressions must be purified with restorative rituals. Thus, the essence of the instructions to be practiced, condensed into the heart, is: As in the profound instructions: KYE! Listen, you who are fortunate! From the Vajrayana... to never let it cease! This is the guiding sequence of the meditation and recitation of the Vajrasattva, the guru who purifies obstacles and obscurations. Then, in addition to accumulating merit... to strive to take them! This is the guiding sequence of the common accumulation of merit, offering the mandala. Furthermore, in order to generate the supreme Bodhicitta, the inseparability of the two truths, like the oral instructions within the secret mantra, in the heart of the disciple, on the mandala of the conventional Bodhicitta, on the seat of the stainless moon, representing the ultimate wisdom Bodhicitta, the great bliss, the unchanging nature, the white five-pronged vajra, radiating light, standing upright. The union of these two, the inseparability of the two truths, in the realm free from conceptual elaboration, tasting the same, generating the ultimate Bodhicitta Vajra Yoga, repeat after me. Oṃ Bodhicitta Utpadayami (藏文，梵文天城体：ओम् बोधिचित्त उपदायमि，梵文罗马拟音：oṃ bodhicitta upādāyāmi，汉语字面意思：嗡，菩提心，生起). Three times. As the vajra and flower held by the hand of the Vajra Master touch the heart, believe that you are firmly established in the state of not deviating from that generation of mind. Oṃ Surate Samaya Tvam Siddhi Vajra Yathasukham (藏文，梵文天城体：ओंसुरतेसमयस्त्वं सिद्धि वज्र यथासुखं，梵文罗马拟音：oṃ suratesamayasvaṃ siddhi vajra yathāsukhaṃ，汉语字面意思：嗡，善妙誓言，成就金刚，如你所愿). Thus, whatever profound secret mantra ritual is practiced, it should be done according to the conduct of those who are fortunate.

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
ད་རྣམས་ལ། གནས་ཁང་འདིའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་ཡང་མི་བསྒྲག་པར་གདམས་པ་བཞིན་གསང་བའི་གཡར་དམ་འབད་པས་ཟུངས་ཤིག །དབང་བསྐུར་ལྟར། ཧོ༔ བླ་མེད་གསང་བའི་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། གཉིས་པ་ནང་འཇུག་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་འབྲེལ་བཅས་སྒྲུབ་པ་ལ། དང་པོ་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་འགྲམ་དུ་འཁོད་པས། སློབ་དཔོན་དང་སྒོ་སྲུང་ལྷ་ཚོགས་བཅས་ལ་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་འོད་ཟེར་
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ལ་འཕྲོས་པས་སྒོ་རྣམས་ཕྱེས་པར་མོས། དབྱེ་བའི་རྒྱ་དང་། བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་སོགས་ལན་བཞི། ཞེས་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེས་པའི་ཤར་སྒོའི་ཐད་ནས་གཟུང་གཡོན་སྐོར་གྱིས་བྱང་ལ་སོགས་པའི་སྒོའི་ཕྱི་ནས། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པ་དང་བཅས་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སོགས་སྔགས་བཅས་ལན་བཞིས་ཕྱག་བྱར་གཞུག །སླར་ཡང་ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཞིང་ཆེན་གྱི་གདན་ལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་འཁོད་པར་གྱུར་པ་ལ། ནན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་དམ་ཚིག་གི་གནད་ལ་བཀར་ཞིང་ཁེ་ཉེན་གྱི་དོན་བསྒྲགས་ནས། བསྲུང་འདས་ཀྱི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ་འདི་ཉིད་སྙིང་དབུས་སུ་སིམ་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ནས། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་བཀའི་ཆད་པས་དམྱལ་མེས་བསྲེག་ཅིང་། བསྲུངས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་བཞུགས་པར་མོས། ནང་མཆོད་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་སོགས། ཐིབས་སེ་བྱོན་པར་བསམ་ལ་དད་གུས་གདུང་ཤུགས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་སོགས། ཐོད་ཕྲེང་
རྩལ་དང་ཧཱུྃ་གི་གླུ་མང་དུ་གྱེར། གསུམ་པ་ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་བྱུང་། སློབ་མའི་ཕུང་ཁམས་སོགས་ནས། ཁྲོས་མའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །ཨེ་ཡིག་རྣམ་ཐར་གསུམ་རྫོགས་པའི༔ ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་བསྣ

【汉语翻译】
现在各位，如同告诫的那样，务必谨慎保守秘密的誓言，不要向此房屋外面泄露一丝风声。如灌顶所说： ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བླ་མེད་གསང་བའི་སོགས། 这样就完成了外入的次第。第二，为了进行内入的加行、正行和后行，首先，弟子们安坐在大坛城的门边，跟随念诵这段祈请文，祈请上师和守门神众开启大门： ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སོགས། 这样祈请之后，观想上师的心间发出四无量光的射线，照射在坛城的大门上，大门因此开启。念诵开启的印和： བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等四遍。这样念诵后，坛城的四扇门咔哒一声开启，从东门开始，以顺时针方向绕到北门等门的外面。观想以身语意向莲师和坛城本尊众顶礼膜拜，双手合掌于三处，跟随念诵这段： ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སོགས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）咒语四遍，开始顶礼。再次来到东门前，你们各自观想自己坐在莲花月轮垫上，身着黑鲁嘎的装束。以认真的态度强调三昧耶的要点，宣讲利弊的意义。为了作为守护誓言的见证，将金刚亥母的菩提心放在舌头上，观想它融入心脏中心，与智慧勇识融为一体。如果违背誓言，将会受到教令的惩罚，被地狱之火焚烧；如果守护誓言，将会安住在伟大安乐的成就之源。给予内供： ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་སོགས། 观想如雨般降临，生起虔诚、恭敬和强烈的渴望。 ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་སོགས། 多次吟唱颅鬘
力以及吽的歌调。第三，内入的正行，降下智慧的加持： 如此迎请来的持明上师本尊众安住在前方的虚空中，从与上师无二无别的身体中发出智慧的光芒，如同火焰一般。从弟子的蕴、界等中。如此观想忿怒母的身相： ཨེ་ཡིག་རྣམ་ཐར་གསུམ་རྫོགས་པའི༔ （藏文） 法的生处显

【英语翻译】
Now, all of you, as advised, be sure to diligently keep the secret vows, without letting even a whisper of wind escape outside this house. As the empowerment says: HO! The unsurpassed secret, etc. With that, the stages of the outer entry are completed. Second, to accomplish the inner entry with its preliminaries, main part, and conclusion, first, the students sit at the gate of the great mandala. Recite after me this prayer, requesting the master and the gatekeeper deities to open the gate: HO! The great mandala, etc. Having prayed in this way, visualize rays of immeasurable light emanating from the master's heart, shining on the gate of the mandala, causing the gates to open. Recite the opening mudra and: BHRUM JÑANA (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) etc. four times. Having recited this, the four gates of the mandala open with a click. Starting from the east gate, circumambulate counterclockwise to the outside of the north gate and so on. With devotion, visualize prostrating with body, speech, and mind to the feet of the master and the mandala deities, joining your palms at the three places, and recite after me this: OM AH HUNG HO! Vajra Yogini, etc. mantra four times, and begin prostrating. Again, at the east gate, visualize yourselves sitting on seats of lotus and moon, adorned with the attire of Herukas. Emphasize the key points of the samaya with earnestness, and proclaim the meaning of benefits and drawbacks. As a witness to guarding the vows, place the bodhicitta of Vajra Yogini on your tongue, and visualize it dissolving into the center of your heart, merging into one taste with the wisdom being. If you break the vows, you will be punished by the command and burned by the fires of hell; if you keep the vows, you will abide as the source of the great bliss of accomplishment. Offer the inner offering: HO! This is accomplishment, etc. Think that it comes down like rain, and generate faith, respect, and intense longing with one-pointedness. HUNG HUNG! The name of the place is, etc. Chant the skull garland
power and the song of HUNG many times. Third, the main part of the inner entry, bestowing the blessing of wisdom: The vidyadhara guru deities who have been invited in this way abide in the sky in front, and rays of wisdom light like flames arise from the body of the master, inseparable from the deities. From the student's aggregates, elements, etc. Meditate on the form of the Wrathful Mother in this way: The letter E, complete with the three liberations, The source of Dharma appears.

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་མ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར། སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་གནས་གསུམ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུས་མཚན་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་ཆེན་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོས་པའི་མཐུས། རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་འབྱམས་ཀླས་པ་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཆར་བབས་པ་ལྟར་སློབ་མ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ལ་མ་བཅོས་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །རོལ་མོས་བྱིན་བསྐྱེད། འབེབ་རྫས་གཏུལ་ཞིང་། ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་སོགས་
གྱེར་བའི་ཕེཾ་ཕེཾ༔ མཐར་དབང་ཆོག་གི །ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་སོགས་བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། ཧཱུྃ་གསུམ་བརྗོད་པས། བྱིན་དབབ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རང་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་བྱིན་ཕེབས་པའི་རྟགས་ནི། གཞུང་ལས། ལུས་ཀྱི་བ་སྤུ་ཟིང་པ་དང༔ འཇིགས་པའི་ཟིལ་དང༔ བདེ་བའི་ཉམས་དང༔ གནས་དང་རྟེན་རྣམས་བྱིན་ཐིབས་སེ་འོང་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་བྱིན་རླབས་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་བརྟན་པར་མོས། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སོགས་བརྗོད། གསུམ་པ་རྗེས་འབྲེལ་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་བརྟག་པའི་སླད་དུ་ཕྱག་རྟེན་འབུལ་བ་ནི། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་འབྲེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་དང་ཕྲིན་ལས་གང་གིས་འགྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ། ཞེས་པའི་དམོད་འདོར་བ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབུལ་འཚལ། ཧོ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་གང་ལ་བབས་ཀྱང་གཙོ་མོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་ལས་གཞན་དུ་མ་གཡོས་པའི་ཕྱིར། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཁྱབ་བདག་
བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཉིད་དུ་གཟུང་བ་དང་། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་གཙོ་མོའི་ཕྱག་གིས་བླངས་ཏེ་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཧོ༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་རྗེའི་འོད་རྣོན་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ

【汉语翻译】
如仪轨中投掷彩粉等，将（坛城）建为政教昌盛之大庄严。如是所生起之三处，以身语意金刚三字标记者，尤其上师与弟子的心间，以光芒之大云遍布虚空之威力，浩瀚三根本诸佛之轮，无余一切空行聚集之坛城，观想为本尊众之手印，迎请充满虚空者。如大雨降于大海，如是融入弟子，令生起金刚佛母坛城之加持融入相续之坚定证悟，安住于无造作之状态。以乐器增益加持，投掷加持物，作事业之迎请。（吽 吽）祈请降临，上师等。
念诵“呸 呸”，最后作灌顶仪轨。念诵“智慧入（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”等，猛烈念诵而降加持。念诵三遍“吽”，观想降加持之本尊众与你无别融入。如是作已，降临加持之相为：经中云：“身体汗毛竖立等，怖畏之威慑等，安乐之觉受等，处所与所依皆充满加持。”为令所说之加持稳固，上师以手持金刚杵与鲜花置于顶上，观想稳固直至菩提心。念诵“智慧金刚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”等。第三，后续次第出现者，为观察部主本尊，献供手印物：先前所赐之鲜花花鬘，以先前之缘起，祈请以成就悉地与事业之部主享用。念诵此语并作抛掷之手印，于手印坛城中献供。 霍！ 秘密胜义等。如是所献之鲜花无论落于何处，皆不离主尊俱生母之智慧游舞。故当执持汝等之上师本尊
为薄伽梵母本身，并观想主尊以手取花，如灌顶之冠冕般系于顶上。 霍！ 此乃汝之等。观想上师心间射出慈悲之利箭，如黄金之锥。

【英语翻译】
As in the activities such as throwing colored powder, establish (the mandala) as the great glory of both secular and spiritual affairs. The three places thus generated, marked with the letters of the three vajras of body, speech, and mind, and especially through the power of the great cloud of light from the hearts of the teacher and students spreading throughout the sky, all the vast wheels of the three roots and victorious ones, all the immeasurable mandalas of the gathering of dakinis, visualize as the mudra of the deity assembly, and invite those who fill the sky. Just as rain falls into the great ocean, so it seeps into the disciples, generating the firm realization that the blessings of the Vajra Yogini mandala have entered the lineage, and rest equally in the unadulterated state. Increase the blessings with musical instruments, throw blessed substances, and perform the invocation of the activity chapter. Hūṃ Hūṃ! Please arise, Lama, etc.
Chant "Phaṃ Phaṃ," and finally perform the empowerment ritual. Recite "Jñāna āveśa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and other terms intensely to bestow blessings. Recite three times "Hūṃ," and visualize the deity assembly bestowing blessings merging into you without separation. Having done so, the signs of the arrival of blessings are: As stated in the scriptures, "The body's hairs stand on end, etc., the awe of fear, etc., the experience of bliss, etc., places and supports will be filled with blessings." In order to stabilize that very blessing, the teacher places the vajra and flower in his hand on the crown of the head, visualizing it as stable until the essence of enlightenment. Recite "Jñāna vajra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and other terms. Third, from the subsequent order of events, in order to examine the share of the family deity, offering the hand symbol: The garland of flowers previously given, with the previous connection, pray that the family deity who accomplishes the siddhi and activity will accept it. Recite these words and make the mudra of throwing, offering it in the mudra mandala. Ho! Secret supreme, etc. Wherever the flower thus offered falls, it does not deviate from the wisdom play of the principal co-emergent mother. Therefore, hold your own supreme deity
as the Bhagavati herself, and visualize the principal deity taking the flower in her hand and tying it on the crown of the head in the manner of an empowerment diadem. Ho! This is yours, etc. Visualize a sharp ray of compassion like a golden awl shooting from the teacher's heart.

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
་བྱུང་བས། མ་རིག་གཉིས་འཛིན་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་རས་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཧོ༔ མ་རིག་པ་ཡི་སོགས། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པས་རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས་ཚུལ་ཇི་བཞིན་དུ་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་མཐོང་བར་མོས། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་སོགས། དེ་ལྟར་བརྡ་རྟགས་ཀྱིས་དཔེ་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས། རང་བྱུང་རིག་པ་གཞི་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བལྟ་མཐོང་གི་ཡུལ་ལས་བརྒལ་པ་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་ཡང་གསང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། འདི་ལྟ་བུའི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གདམས་ངག་སྦྱིན་པ་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔
རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སོགས་ནས། ཉམས་སུ་ལེན་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་འཁོར་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྦྱང་བྱ་གནས་སྐབས་བཞིའི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་སྦྱོང་བྱེད་ཕྱི། ནང་། གསང་བ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་ལའང་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་བདག་ཏུ་ཞེན་པའི་མ་རིག་པ་སྦྱོང་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་ཤིང་སྨིན་པར་བྱས་པས་རང་རྒྱུད་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཕན་པའི་དབང་ངམ་སློབ་མའི་དབང་དང་། ཐུགས་གསུང་སྐུའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་འཁོར་ལོས་སྒོ་གསུམ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་བདག་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་ནུས་པར་བྱེད་པ་ནུས་པའི་དབང་ངམ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་དག་པས་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་མཆོག་བཅས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཐོག་མར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་བསྐུར་ལྟར། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དང་པོ་ཕན་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་
རླབས་གཡོས་ཏེ། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ།

【汉语翻译】
生起后，愿能消除与无明二取习气之障蔽眼翳。 吽! 无明之等。 如此般新获得智慧之眼，愿能依凭如实呈显自生俱生之义坛城的表相坛城而得见。 嗟呼具缘等。 如此以表相之象征作为譬喻，愿能使超越能见可见之境的自生觉性基圆满菩提心之大坛城得以现前，为此请复诵此句。 吽! 秘密之坛城等。 彼等进入大坛城后，由于已善获四金刚智慧加持入于相续之甚深仪轨，亦即成为极密金刚乘道之精髓，因此，赐予如此修持次第之口诀是：如甚深引导般。 嗟！具缘者谛听！
从金刚乘之等起，请精勤修持！ 通过彼等之门，入坛之法轮等成就后，第二进入正行灌顶，与所净四位次第相应，为清净外、内、密、如是之性，四种大灌顶之河流依次生起。 首先，外瓶灌顶亦能清净执着五蕴为我的无明，证悟并成熟为五智身之自性，因此，利益自相续者为利益灌顶或弟子灌顶；以身语意之勇父勇母轮加持三门，能成办自他之利益者为能力灌顶或上师灌顶；身语意三清净为本尊、咒语、智慧之轮，使与本尊同等者为具殊胜能力，依次生起，为祈请之供养曼扎。 首先，念诵此祈请文。 如灌顶般。 菩提金刚等三遍。 如此先行祈请后，首先为了利益灌顶，上师与坛城主尊无二之大悲
波动，以心间的光芒迎请的灌顶五部本尊父母，勇士眷属。

【英语翻译】
Having arisen, may it dispel the obscurations and veils of habitual tendencies of ignorance and dualistic grasping. Hūṃ! Ignorance, etc. Thus, having newly obtained the eye of wisdom, may we see by relying on the symbolic maṇḍala that accurately represents how the meaning maṇḍala of self-arisen coemergence abides. Kye ho fortunate ones, etc. Thus, using symbolic representations as metaphors, may the great maṇḍala of self-arisen awareness, the ground of complete bodhicitta, which transcends the realm of what can be seen and seen, be made manifest. For this, please repeat this phrase. Hūṃ! Secret maṇḍala, etc. Having entered the great maṇḍala, since you have well obtained the profound ritual of the blessings of the four vajra wisdoms entering the continuum, which is the essence of the path of the most secret vajrayāna, therefore, giving the instructions for practicing such a sequence is: like a profound guide. Listen, O fortunate ones!
From the Vajrayana, etc., please practice diligently! Through these doors, after the Dharma wheel of entering the mandala, etc., is accomplished, secondly, entering the main empowerment, corresponding to the sequence of the four stages to be purified, to purify the outer, inner, secret, and suchness, the four great rivers of empowerment arise in sequence. First, the outer vase empowerment also purifies the ignorance of clinging to the five aggregates as self, realizing and maturing into the nature of the five wisdom bodies, therefore, benefiting one's own continuum is the beneficial empowerment or disciple empowerment; by blessing the three doors with the wheel of heroes and heroines of body, speech, and mind, enabling one to accomplish the benefit of oneself and others is the power empowerment or guru empowerment; the three of body, speech, and mind are purified into the wheel of deity, mantra, and wisdom, making one equal to the deity is the supreme power, arising in sequence, as an offering of request, a maṇḍala. First, recite this prayer. Like the empowerment. Bodhi Vajra, etc., three times. Thus, after the prayer has been made in advance, first, for the sake of the beneficial empowerment, the compassion of the guru and the main deity of the mandala being non-dual
waves, the five families of empowerment deities, fathers and mothers, heroes and consorts, invited by the rays of light from the heart.

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
 མཆོད་ལྷ། སྒོ་སྐྱོང་གི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་རྣམས་ལ། སློབ་བུར་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བ་ལགས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། ཡུམ་ལྔས་རང་བྱུང་བདེ་སྐྱོང་གི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བས་སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར། སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད། མཆོད་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་མངའ་དབུལ། སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོས་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་བཅས་ཏེ་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་མོས། ཨོཾ༔ སྣོད་ནི་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་དབང་ལྔ་བསྐུར་ལ་
བཅུད་ཀྱང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་སོགས། གཉིས་པ་ནུས་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་སླད་དུ༔ སླར་ཡང་བྷནྡྷ་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་བཞག་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པས། ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ནུས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་སོགས། མགྲིན་པར་བསྐུར་སྐབས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སོགས། གསུམ་པ་ནུས་པ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་ལས། ཐོག་མར་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སོགས། སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་པས་གཙོ་མོ་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག །ལྟེ་བ། གསང་གནས་ཏེ་གནས་ལྔ་དང་། འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་སོ་སོ། ཕྲ་མེན་མ་བཞི་ཡན་ལག་བཞི། དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་དཔུང་མགོ་གཉིས་དང་པུས་མོ་གཉིས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དེ་རྣམས་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་ཞིང་། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སོ་སོར་བཞུགས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་སོགས་ནས། ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་
དང་དབྱེར

【汉语翻译】
供养天神。以及守护者眷众等，安住于前方虚空者。为了给弟子灌顶，供养、赞颂并祈请，这是上师应做之事。嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 班杂 阿尔刚 巴当（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata vajra arghaṃ pādyam，汉语字面意思：嗡，一切如来，金刚，供品，水）。直到 霞达 普拉底扎 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：声音，接受，梭哈）供养。法身犹如虚空般无别，色身犹如彩虹般各自显现。于方便与智慧之胜者，五部如来及眷属，我赞颂。如是赞颂。祈请一切如来赐予弟子灌顶。如是祈请后，诸如来作灌顶之意念。五部佛母以自生安乐之宝瓶，充满五智之水流，于顶门五处灌顶。菩萨及菩萨母众作吉祥语。供养天神众供养并献上财物。守护门神忿怒尊及忿怒母驱逐障碍等，依次赐予诸灌顶，信受之。嗡！以法界等容器赐予五灌顶，亦赐予精华。如是灌顶后等。第二，为了能力上师之灌顶。再次将宝瓶置于心间、喉间、顶门等处，诸佛众之金刚三加持融入相续，信受获得能成办一切事业之金刚上师灌顶。吽！如是所有佛等。于喉间灌顶时，赐予甘露。如是灌顶后等。第三，为了殊胜能力之灌顶，于身语意之三灌顶中，首先是佛身手印之灌顶。坛城之佛众等。各自分散为二，主尊五部佛母空行母之身于顶门。喉间。心间。脐间。密处等五处。以及三轮之勇士及勇士母众于身体之各脉轮处。四位明妃于四肢。四位誓言空行母于双肩及双膝。信受坛城之彼等佛众融入弟子，安住于身体坛城之各处。吽！如来部等。于应修持之事精进。第二，语，念诵咒语之传承灌顶。上师

【英语翻译】
Offering to the deities. And the assembly of protectors, etc., who reside in the sky in front. In order to empower the disciples, offering, praising, and requesting is what the teacher should do. Om Sarva Tatagata Vajra Argham Padyam (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata vajra arghaṃ pādyam，汉语字面意思：Om, all Tathagatas, Vajra, offering, water). Until Shabda Pratitza Svaha (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：Sound, receive, Svaha) offering. The Dharmakaya is inseparable like the sky, but the Rupakaya is clearly distinct like a rainbow. To the supreme masters of skillful means and wisdom, I praise the five Buddha families and their retinues. Thus praised. Please grant the empowerment to the disciples by all the Tathagatas. After such a request, the Tathagatas conceived the intention of empowerment. The five consorts, with the self-arisen blissful vase filled with the stream of five wisdoms, empower the five places of the crown of the head. The Bodhisattvas and Bodhisattva mothers utter auspicious words. The offering deities make offerings and present wealth. The wrathful gatekeepers, male and female, dispel obstacles, etc., and gradually bestow the empowerments, believe in it. Om! Bestow the five empowerments with the vessel of Dharmadhatu, etc., and also bestow the essence. After such empowerment, etc. Secondly, for the sake of the empowerment of the powerful teacher. Again, placing the vase at the heart, throat, crown of the head, etc., the blessings of the three vajras of the deities enter the lineage, believe in obtaining the empowerment of the Vajra Teacher who can accomplish all kinds of actions. Hum! All the Buddhas, etc. When empowering at the throat, bestow nectar. After such empowerment, etc. Thirdly, for the empowerment of supreme power, among the three empowerments of body, speech, and mind, first is the empowerment of the mudra of the deity's body. The deities of the mandala, etc. Each dispersing into two, the body of the main five Buddha mothers, Dakinis, at the crown of the head. Throat. Heart. Navel. The five places such as the secret place. And the heroes and heroines of the three wheels at the respective chakras of the body. The four female attendants at the four limbs. The four Samaya Dakinis at the two shoulders and two knees. Believe that those deities of the mandala dissolve into the disciples and reside in the respective places of the body's mandala. Hum! The Tathagata family, etc. Strive to practice what should be practiced. Secondly, the transmission empowerment of speech, the recitation of mantras. The teacher and

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་རྣམས་རིམ་པར་བྱུང་། སློབ་མའི་གནས་ལྔའི་ཁྲོས་མ་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀློང་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་སྦུབས་ཐུགས་སྲོག་བཾ་དང་། ཧ་རི་ནི་སའི་ཡི་གེ་མཐིང་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གུ་སོ་སོའི་མཐར་འཁོད་པ་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པས་ལུས་ལ་གཟི་བརྗིད། ངག་ལ་ནུས་པ། ཡིད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་འབར་བར་མོས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ་དང་། སླར་ཡང་མདུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་སོ་སོའི་མདོག་མཚུངས་བྱོན། སློབ་མའི་གནས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ། རླུང་སེམས་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་། གཟུང་འཛིན་བསྒྲལ་བ་སོགས་ལས་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་དང་། མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་མཛད་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི།
ཨོཾ་ཧ་བཛྲ་སོགས་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་སྔགས་ལན་གསུམ་རེ། ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། སློབ་མའི་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཉེར་བཞི་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ས་བོན་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོས་མཚན་པའི་མཐར་སོ་སོའི་སྔགས་རྣམས་འཁོད་པ། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཤིང་། བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་དམིགས་ལ་འདི་དག་གི་རྗེས་ཟློས། དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནས་འབྱུང་བའི་ཨོཾ་ཙིཏྟ་ཙཀྲ་སོགས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལྷ་སྔགས་གསུམ་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ། ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལས་དང་དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་། སློབ་མའི་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་ཕྲ་མེན་མ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་སྦུབས་སུ་ས་བོན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཞི་དང་། དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོའི་ས་བོན་ཧཱུྃ་ཡིག་བཞིའི་མཐར་འཁོད་པ་བཟླས་པ

【汉语翻译】
無有之壇城主母心間，次第湧現身語意之密咒。觀想弟子五處之五部忿怒母心間，日月嘎屋盒中，心命വം（藏文，梵文天城體，vam，種子字），及哈日尼薩之藍白黃紅綠色字，各自環繞，因持誦之故，從中放光。迎請不可思議之智慧輪，因獲得身語意之灌頂、加持、成就一切，而身具光彩，語具能力，意具無礙遍照之智慧力。如是信解後，隨誦身語意之密咒。如事業般，嗡വം（藏文，梵文天城體，vam，種子字）班匝等身語意咒各三次。復次，從前方四部空行母心間，湧現各自咒鬘，顏色相同。因從弟子四處空行母心命環繞之字放光，而平息無明罪障，增長智慧，調伏氣心，解脫能取所取等，成就四事業之成就，及無礙成辦一切殊勝事業。如是信解後，隨誦此咒。事業之：
嗡哈班匝等四部空行母咒各三次。又，從壇城之三輪諸尊心間，湧現咒鬘。觀想弟子身壇城之二十四勇父勇母心間，日月嘎屋盒交合之中，以心輪本尊之種子字吽（藏文，梵文天城體，hūṃ，種子字，吽）藍色，語本尊為阿（藏文，梵文天城體，āḥ，種子字，阿）紅色，身本尊為嗡（藏文，梵文天城體，oṃ，種子字，嗡）白色標幟，其外環繞各自之咒語。因持誦之故，淨治一切身語意之誓言違犯，如是觀想獲得一切加持灌頂成就後，隨誦此等咒語。從勇父勇母修法所出之嗡則達匝札等三輪本尊咒各三次。又，從壇城之事業及誓言空行母等心間，湧現咒鬘。觀想弟子身壇城之空行母事業之諸母心間，日月盒中，四種子字匝（藏文，梵文天城體，jaḥ，種子字，匝）吽（藏文，梵文天城體，hūṃ，種子字，吽）വം（藏文，梵文天城體，vam，種子字，വം）霍（藏文，梵文天城體，hoḥ，種子字，霍），及誓言空行母之四種子字吽（藏文，梵文天城體，hūṃ，種子字，吽）字環繞後持誦

【英语翻译】
From the heart of the chief deity of the formless mandala, the secret mantras of body, speech, and mind arise in sequence. Visualize that in the heart chambers of the five wrathful mothers of the five families in the five places of the disciple, within the reliquary boxes of the sun and moon, the heart-essence letter vam (Tibetan, Devanagari, vam, seed syllable), and the letters of ha ri ni sa in blue, white, yellow, red, and green respectively, are arranged around the periphery. Due to the recitation, light radiates from them. The inconceivable wheel of wisdom is invoked, and by obtaining all the empowerments, blessings, and accomplishments of body, speech, and mind, the body possesses splendor, the speech possesses power, and the mind possesses the unobstructed and all-pervading power of wisdom. With such faith, recite these secret mantras of body, speech, and mind. Like the activities, recite Om Vam Vajra, etc., the respective mantras of body, speech, and mind, three times each. Again, from the hearts of the four classes of dakinis in front, emanate mantra garlands of corresponding colors. Due to the light radiating from the letters encircling the heart-essence of the dakinis in the four places of the disciple, obscurations and defilements of ignorance are pacified, wisdom increases, wind and mind are brought under control, and the duality of grasping and being grasped is liberated. With faith that the accomplishments of the four activities and all supreme activities are effortlessly accomplished, recite this. Of the activities:
Om Ha Vajra, etc., the mantras of the four classes of dakinis, three times each. Furthermore, from the hearts of the deities of the three wheels of the mandala, emanate mantra garlands. Visualize that in the hearts of the twenty-four heroes and heroines of the disciple's body mandala, in the center of the union of the sun and moon reliquary boxes, the seed syllable Hum (Tibetan, Devanagari, hūṃ, seed syllable, Hum) in blue for the deities of the mind wheel, Ah (Tibetan, Devanagari, āḥ, seed syllable, Ah) in red for the deities of speech, and Om (Tibetan, Devanagari, oṃ, seed syllable, Om) in white for the deities of body are marked, and their respective mantras encircle them. Due to the recitation, all vows and breakages of body, speech, and mind are purified. Having visualized obtaining all blessings, empowerments, and accomplishments, recite these mantras. From the hero and heroine sadhana, Om citta cakra, etc., the mantras of the deities of the three wheels, three times each. Again, from the hearts of the action and samaya dakinis of the mandala, mantra garlands emanate. Visualize that in the hearts of the individual action phramenma dakinis of the disciple's body mandala, within the sun and moon boxes, the four seed syllables Jah (Tibetan, Devanagari, jaḥ, seed syllable, Jah), Hum (Tibetan, Devanagari, hūṃ, seed syllable, Hum), Vam (Tibetan, Devanagari, vam, seed syllable, Vam), Hoh (Tibetan, Devanagari, hoḥ, seed syllable, Hoh), and the four seed syllables Hum (Tibetan, Devanagari, hūṃ, seed syllable, Hum) of the samaya dakinis are arranged around the periphery, and then recite.

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
འི་མཐུས། དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་མོང་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ལྷུན་
གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ཨོཾ་སརྦ་ཀརྨ་སོགས་ལས་བཞིའི་སྔགས་ཤམ་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ། དབང་ཆོག་ལྟར། དེས་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས། ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་ཐུགས་འོད་གསལ་གྱི་དགོངས་པ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་རང་བྱུང་ཀ་དག་དོན་གྱི་དགོངས་པ་བརྗོད་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་རིག་པ་རྗེན་པའི་ངང་དུ་ཡིད་དཔྱོད་ཀྱིས་བསླད་མ་ཞུགས་པར་མཉམ་པར་འཇོག་པས་དགོངས་ཉམས་སྐྱོངས་འཚལ། ཕྲིན་ལས་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ༔ སོགས། ཨ་ཨ་ཨ༔ བར་བརྗོད་ལ་ཆོས་ཉིད་བློ་འདས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་གཞག །དབང་ཆོག་ལྟར། དེས་ནི་རྟོག་ཚོགས་སོགས་ནས། ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ལྟར་ན་སྐུ་སོགས་ནས། ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས། སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་ཞེན་པ་ཟློག་བྱེད་བུམ་པའི་དབང་གི་ལམ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་རིམ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཉམས་ལེན་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས། རྟག་
ཤོག་གྲངས་ ༣༠༡ ནས་ ༤༠༠ བར།
ཏུ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ནང་གི་དབང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟེན་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་ཆོག་ལྟར། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སློབ་དཔོན་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿབདེ་མཆོག་གི་རྣམ་པར་གསལ་བ། ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་སོགས་ནས། འཁོར་ལོ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ལ་སེམས་བཟུང་ནས་མ་ཡེངས་པར་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག །གཉིས་པ་དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་དྲུག་གི །དང་པོ་གཏུམ་མོ་དྲོད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་བརྟེན་ནས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་བཙན་ཐབས་སུ་བྱེད་པའི་ལམ་སྒོམ་པར་དབང་བའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ནི། སློབ་མའི་ལུས་གནད་བསྲང་། ལུས་ལྷ་སྐུའི་སྟོང་ར་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལྡན། རྩ་གནས་ཀྱི་ལྷ་དང་བཅས་པ་གསལ་བཏབ་ཅིང་། ལྟེ་བའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ནས། ཁྱབ་པའི་དམིགས་པ་ད

【汉语翻译】
之力。观想从彼等放出光芒，作摄放、息增怀诛等共同事业，任运成就，并随念诵此。如事业仪轨：嗡 萨瓦 噶玛 等四事业之咒语尾音相连，念诵三遍。如灌顶仪轨：由是音声一切等至。应努力修持。三者，介绍心之光明之意，并作意义之灌顶：师徒二人皆于自生本来清净意义之意，于不可言说之法身觉性赤裸之状态中，不杂以分别念，平等安住，请守护意之体验。如事业仪轨：吽！法界之智慧彼等。等。念诵阿 阿 阿 至间，于法性超离心识之界中稍许平等安住。如灌顶仪轨：由此念头之集合等至。应努力修持。如是身等至。生起定解。如是获得圆满瓶灌顶之后，以及关联，对所器与能器执持为庸常之执着，为遣除彼之瓶灌顶之道，身金刚生起次第化身之修持，如何行持之解脱方便之窍诀是：如甚深窍诀：嗟！种姓之子等谛听！秘密真言金刚等至。恒常精进。二者，内之灌顶，依靠身之坛城，为求秘密灌顶以及关联，供养曼扎。祈请，随念诵此。如灌顶仪轨：上师金刚亥母等三遍。如是祈请后，导师轮之自在主，刹那间显现为莲花嘿汝嘎，胜乐之相。智慧金刚亥母等至。诸轮极明观想，摄心不散而安住。稍许平等安住。二者，与之相联，特殊之加持六者。第一，依靠拙火暖乐之修持，强制生起乐空之智慧之道，为能修持而作加持是：学人之身要端正。身观为本尊之空廓，具三脉五轮。明观脉处之本尊等，脐间之本尊众等至。周遍之对境。

【英语翻译】
By the power of. Visualize light radiating from them, accomplishing common activities such as gathering and dispersing, pacifying, increasing, empowering, and subduing, spontaneously. Recite this after. As in the activity ritual: Om Sarva Karma, etc., connect the mantras of the four activities, reciting them three times. As in the empowerment ritual: From that, all sounds, etc., to. Strive to practice. Third, introducing the meaning of the mind's luminosity and bestowing the empowerment of meaning: Both the master and disciple should rest equally in the naturally arising, primordially pure meaning of the intention, in the naked state of the inexpressible Dharmakaya awareness, without the intrusion of mental fabrication. Please maintain the experience of the intention. As in the activity ritual: Hum! That wisdom of the Dharmadhatu, etc. Recite A A A in between, and rest slightly in equanimity in the realm of Dharmata beyond the mind. As in the empowerment ritual: From that, the collection of thoughts, etc., to. Strive to practice. Thus, from the body, etc., to. Generate certainty. Having thus properly received the vase empowerment along with its connection, the antidote to clinging to the vessel and its contents as ordinary, the path of the vase empowerment, the generation stage of the body Vajra, the instructions for how to practice the Nirmanakaya, the liberating expedient of the instructions are: As in the profound instructions: Kye! Listen, sons of the lineage! Secret mantra Vajra, etc., to. Always strive. Second, the inner empowerment, relying on the mandala of the body, offering a mandala as the fee for requesting the secret empowerment and its connection. Pray, reciting this after. As in the empowerment ritual: Lama Vajravarahi, etc., three times. Having thus prayed, the master, the lord of the wheel, instantly appears as Padma Heruka, the form of Chakrasamvara. Wisdom Vajravarahi, etc., to. Hold the mind on the wheels, which are very clear, and rest without distraction. Rest slightly in equanimity. Second, in connection with that, the six special blessings. First, relying on the practice of Tummo heat, the blessing to be able to meditate on the path of forcibly generating the wisdom of bliss and emptiness is: Straighten the student's posture. Visualize the body as the empty expanse of the deity, possessing the three channels and five chakras. Visualize the deities of the channel places, etc., the assembly of deities in the navel, etc., to. The pervasive object of focus.

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
ང་བཅས་རླུང་བུམ་པ་ཅན་ཟུངས་ཤིག །སློབ་བུས་རླུང་རོ་བསལ་ནས་བུམ་པ་ཅན་དང་དམིགས་པ་གཟུང་བཅུག །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཌཱ་དྲིལ་བཅས། ཨོཾ་སརྦ་རཏྣ་སོགས་སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཌཱ་དྲིལ་བཅས་སོ་སོའི་བྱིན་དབབ་ཚུལ་འདི་འོག་གི་ཆོས་དྲུག་གི་
བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྦྱར་དགོས། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་དཔལ་འབར་གྱི་མེ་ལྕེས་ལུས་ལ་བསྐོར་བའི་བརྡ་ཐབས་ཀྱིས་མཚོན་ཏེ་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོངས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་ནས། རཾ་རཾ་རཾ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་བསྲེག་ཅིང་། བདེ་དྲོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་དུ་འབར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་སྒྱུ་ལུས་ལ་བསྟེན་ནས་རྩལ་སྦྱོང་བའི་དབང་གི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ནི། སྤྱི་བོའི་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མའི་སོགས། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ལྷ་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ལ་ཤར་བའི་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས་འདིའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་ནས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་ཡུལ་སྣང་ཐམས་ཅད་བདེན་མེད་ཀྱི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་མཚོན་པས་བདེན་འཛིན་གྱི་ཞེན་པ་དང་བྲལ་བའི་སྒྱུ་མ་ལས་ཀྱང་སྒྱུ་མར་ཤེས་པས། གཟུང་འཛིན་སྦྲུལ་མདུད་རང་གྲོལ་གྱི་གདེང་དང་ལྡན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་འོད་གསལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྙིང་པོའི་གནས་ལུགས་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སོགས། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མེ་ལོང་དྲི་མ་མེད་པའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ།
ཚིག་བརྗོད་པའི་དོན་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་ནས། ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྣང་གསུམ་འོད་གསལ་གྱི་སྦུབས་སུ་ནུབ་ནས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་རང་གསལ་བུམ་ནང་གི་མར་མེ་ལྟ་བུའི་གནས་ལུགས་རྗེན་པར་རྟོགས་ནུས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་རྨི་ལམ་གཟུང་སྦྱང་སྤྲུལ་སྒྱུར་ལ་སོགས་པ་འདོད་རྒུར་སྤྱོད་པས་ལམ་གྱི་ཚོད་འཛིན་པར་དབང་བའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ནི། མགྲིན་པའི་པདྨ་སོགས། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། མེ་ལོང་དུ་གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་ཤར་བའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་དབང་བསྐུར་བཞི་པ་ཐ

【汉语翻译】
请拿住风瓶。学生清除浊气后，让他们抓住瓶子和目标。上师伴随着手鼓和铃铛，以强烈念诵“嗡 萨瓦 啦特那（藏文：ཨོཾ་སརྦ་རཏྣ，梵文天城体：ओं सर्व रत्न，梵文罗马拟音：oṃ sarva ratna，汉语字面意思：嗡，一切宝）”等咒语的方式降下加持。伴随着手鼓和铃铛，各自降下加持的方式，必须将这以下六法的
所有加持都结合起来。为了使这样降下的加持稳固，以光辉火焰围绕身体的象征方式来象征，体验乐空智慧吧！吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从珍宝空行母等开始。让让让（藏文：རཾ་རཾ་རཾ，梵文天城体：रं रं रं，梵文罗马拟音：raṃ raṃ raṃ，汉语字面意思：让让让！）这样做了之后，烧毁能取所取分别的习气，建立了乐暖智慧不费力气燃烧的缘起。第二，依靠幻身来修习的灌顶加持是：从顶轮的佛空行母等开始。为了使这样降下的加持稳固，依靠神像在镜子里显现的象征，请务必将此意义铭记于心。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从佛空行母等开始。吽！吽！吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽！吽！吽！）这样做了之后，以显现、声音、分别的所境显现的一切，用十二种无实的比喻来象征，从而了知远离实执的，比幻化更虚幻，具备能取所取如蛇解结般自然解脱的信心的缘起。第三，依靠光明之教授，能够显现心性实相的加持是：从心间的金刚空行母等开始。为了使这样降下的加持稳固，以无垢之镜的象征来象征，
体验所说之词的意义吧！吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从金刚空行母等开始。阿阿阿！（藏文：ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体：अ अ अ，梵文罗马拟音：a a a，汉语字面意思：阿阿阿！）这样做了之后，三现没入光明的体性中，能够赤裸裸地证悟极微细的、不可摧毁的智慧大明点，如瓶中灯般的实相的缘起。第四，能够随意运用梦境的摄取、修习、变化、幻化等，从而掌控道路的加持是：从喉间的莲花等开始。为了使这样降下的加持之流稳固，以镜子中显现各种影像的象征来象征，第四灌顶…

【英语翻译】
Please hold the wind vase. After the student clears the impure air, have them hold the vase and focus on the target. The teacher, accompanied by the ḍamaru and bell, bestows blessings by strongly reciting mantras such as "Oṃ Sarva Ratna (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་རཏྣ, Sanskrit Devanagari: ओं सर्व रत्न, Sanskrit Romanization: oṃ sarva ratna, Literal Chinese meaning: Om, all jewels)." Accompanied by the ḍamaru and bell, the method of bestowing blessings individually requires combining all the blessings of the following six dharmas.
In order to stabilize the blessings bestowed in this way, symbolize it with the symbolic method of the glorious blazing flame circling the body, and experience the wisdom of bliss and emptiness! Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) Starting from the precious ḍākinī, etc. Raṃ raṃ raṃ! (Tibetan: རཾ་རཾ་རཾ, Sanskrit Devanagari: रं रं रं, Sanskrit Romanization: raṃ raṃ raṃ, Literal Chinese meaning: Raṃ raṃ raṃ!) By doing this, the habitual tendencies of grasping and fixation are burned away, and the auspicious connection for the effortless blazing of the wisdom of bliss and warmth is established. Second, the empowerment blessing of practicing skills by relying on the illusory body is: Starting from the Buddha ḍākinī of the crown of the head, etc. In order to stabilize the blessings bestowed in this way, rely on the symbol of the image of the deity appearing in the mirror, and please be sure to keep this meaning in mind. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) Starting from the Buddha ḍākinī, etc. Hūṃ! Hūṃ! Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं हुं हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ! Hūṃ! Hūṃ!) By doing this, all appearances of the objects of appearance, sound, and conceptualization are symbolized by the twelve examples of non-reality, thereby knowing that it is even more illusory than illusion, free from the attachment of clinging to reality. The auspicious connection of having the confidence of self-liberation of grasping and fixation like a snake untying its knot is established. Third, the blessing of being able to manifest the nature of the essence by relying on the instructions of clear light is: Starting from the vajra ḍākinī of the heart center, etc. In order to stabilize the blessings bestowed in this way, symbolize it with the symbol of a spotless mirror,
experience the meaning of the words spoken! Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) Starting from the vajra ḍākinī, etc. A a a! (Tibetan: ཨ་ཨ་ཨ, Sanskrit Devanagari: अ अ अ, Sanskrit Romanization: a a a, Literal Chinese meaning: A a a!) By doing this, the three appearances dissolve into the expanse of clear light, and the auspicious connection of being able to nakedly realize the nature of the extremely subtle, indestructible wisdom great bindu, like a lamp inside a vase, is established. Fourth, the blessing of being able to control the path by freely using the grasping, training, transformation, and illusion of dreams, etc., is: Starting from the lotus of the throat, etc. In order to stabilize the flow of blessings bestowed in this way, symbolize it with the symbol of various images appearing in the mirror, the fourth empowerment…

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
ོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་ནས། ཨཾ་ཨཾ་ཨཾ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་རྨི་ལམ་ཡེངས་འཁྲུལ་རྒྱ་འབྱམས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་བྲལ་ནས་རྨི་ལམ་དུ་ངོ་ཤེས་ཀྱི་གོ་རར་ཆུད། སྒྱུ་ལུས་དང་བསྲེས་ཏེ་སྤྲུལ་བསྒྱུར་གྱི་ལྷར་ལྡང་། འོད་གསལ་དང་བསྲེས་ཏེ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་འཕོ་བ་ལམ་གྱི་སྐྱེལ་མ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་ལེན་པར་དབང་བའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ནི། ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་སོགས། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་
བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མདའ་གཞུའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་དབང་བསྐུར་བས་ཟབ་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ལ་ཐོགས་མེད་ཀྱི་རྩལ་འབྱོང་བའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་ནས། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྦྱང་རྩོལ་གྱི་རྟགས་ཚད་མྱུར་དུ་ཕེབས་ཤིང་། དུས་སུ་ཕྱིན་ནས་སླར་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རླུང་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་མར་བྱུང་། ལྟེ་བའི་ཟླ་དཀྱིལ་གྱི་སྟེང་དུ་ལྕི་ཐིང་ངེར་གནས། ཚངས་བུག་རྡོ་རྗེ་ཧྲཱིཿམཚན་གྱིས་བཀག་པའི་ཡིག་འབྲུའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་ཏེ་ཧྲཱིཿར་ཐིམ། དེ་ལས་ཚེ་དབང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འཛད་མེད་དུ་འཇོ་བས་རྟག་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། རིག་པ་དྲི་མེད་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་བརྒྱུད་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་གནས་སུ་མདའ་འཕང་བ་ལྟར་གཤེགས་ཏེ། དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཟབ་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་ཀློང་དུ་མངོན་འཚང་རྒྱ་བའི་ཐབས་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དྲུག་པ་ལམ་གྱི་ཆད་མཐུད་བར་དོའི་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་ལེན་པར་ནུས་པ་ལ་དབང་བའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ནི། སླར་ཡང་རང་ཉིད་སོགས་ནས། རྩལ་
སྦྱོང་བར་གྱིས་ཤིག །ཨོཾ་བཛྲ་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མར་མེ་རླུང་གིས་མི་བསྐྱོད་པའི་བརྡའི་མཚོན་དཔེ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བས། གནས་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩལ་ཁ་རྫོགས་ཏེ་བར་དོར་ཉམས་ལེན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པའི་མཐུ་དབང་རྫོགས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སོགས་ནས། བཾ་བཾ་བཾ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྲིད་པ་བར་དོར་ལས་རླུང་གིས་གཡོ་བ་རང་སར་དེངས་པས་རིག་པ་རང་གསལ་གཡོ་མེད་ཀྱི་རང་ཚུགས་ཟིན་ཏེ། སྐུ་གས

【汉语翻译】
祈愿如此。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！自莲花空行母等处。 嗡 (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：嗡) 嗡 (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：嗡) 嗡 (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：嗡)！如此行持，便能脱离梦中散乱迷乱广大的过失，进入梦中认识的境地。与幻身相合，便能升华为幻化转化的天神。与光明相合，便能显现无分别的智慧，这是为了促成此等缘起的安排。第五，为了修持如同迁识道之引路的口诀，而给予灌顶加持：脐下四指等处。如此降下的加持，为了使其稳固，以箭弓幻轮的象征来表示，通过灌顶，对于深道的修持，便能生起无碍的精进能力，祈愿将此能力置于相续之中。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！自业之空行母等处。 呸 (藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸) 呸 (藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸) 呸 (藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸)！如此行持，便能迅速显现修持的征兆和程度。时机成熟后，再次从佛空行母的心间，降下风心的明点。稳固地安住于脐轮月轮之上。梵穴以金刚 赫利 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利) 字印记封锁，字的光芒聚集轮回涅槃的寿命精华，融入 赫利 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利) 字中。由此，长寿灌顶甘露之流源源不断地倾注，祈愿获得享用常恒金刚寿命之威力的成就。从无垢智慧梵天之门，如射箭般前往穿梭虚空的处所。为了证悟显现于无二虚空智慧深奥法界般若波罗蜜多的境界，而能修持殊胜窍诀，这是为了促成获得此等能力的缘起。第六，为了有能力修持连接中断中阴的口诀，而给予灌顶加持：再次，自身等处。精进修持。以嗡 班杂 (藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) 等加持降临。如此降下的加持之流，为了使其稳固，依靠灯火不为风动的象征譬喻，通过灌顶。祈愿当下便能圆满功德的精进能力，获得在中阴修持瑜伽的稳固力量。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！自金刚亥母等处。 邦 (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) 邦 (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) 邦 (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦)！如此行持，便能使在有中阴被业风所动的状态恢复平静，从而使觉性获得自明无动的自主状态。身

【英语翻译】
May it be so. Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! From the Lotus Dakini and others. Aṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Roman transliteration: aṃ, Chinese literal meaning: Aṃ) Aṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Roman transliteration: aṃ, Chinese literal meaning: Aṃ) Aṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Roman transliteration: aṃ, Chinese literal meaning: Aṃ)! By doing so, one will be free from the faults of dream distraction and confusion, and enter the realm of recognition in dreams. Combined with the illusory body, one will rise as a deity of illusory transformation. Combined with clear light, one will be able to manifest non-conceptual wisdom, which is the arrangement to facilitate these connections. Fifth, to bestow the blessing of empowerment to practice the instructions that are like the guide of the transference path: Four fingers below the navel, etc. To stabilize the blessing thus bestowed, it is represented by the symbol of the arrow and bow illusory wheel, and through empowerment, one will develop the unimpeded ability to practice the profound path, may this ability be placed in the continuum. Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! From the Karma Dakini and others. Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Roman transliteration: phaṭ, Chinese literal meaning: Phaṭ) Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Roman transliteration: phaṭ, Chinese literal meaning: Phaṭ) Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Roman transliteration: phaṭ, Chinese literal meaning: Phaṭ)! By doing so, the signs and degrees of practice will quickly appear. When the time comes, the drop of wind and mind will descend again from the heart of the Buddha Dakini. It will rest heavily and steadily on the moon disc of the navel. The light of the syllable sealed by the Vajra Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrīḥ) at the Brahma aperture gathers the life essence of samsara and nirvana and dissolves into Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrīḥ). From this, the stream of longevity empowerment nectar pours forth inexhaustibly, may one attain the accomplishment of enjoying the glory of eternal Vajra life. From the gate of immaculate wisdom Brahma, one goes like shooting an arrow to the place of traversing the sky. In order to realize and manifest in the realm of the profound Dharmadhatu Prajnaparamita, which is the indivisibility of space and wisdom, one is empowered to practice the supreme and special method, which is to facilitate the connection to obtain these abilities. Sixth, to bestow the blessing of empowerment to be able to practice the instructions of connecting the interrupted bardo path: Again, oneself, etc. Practice diligently. Bestow the blessings with Oṃ Vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Roman transliteration: vajra, Chinese literal meaning: Vajra) etc. In order to stabilize the stream of blessings thus bestowed, through empowerment relying on the symbolic metaphor of a lamp not moved by the wind. May one perfect the ability of qualities in this very moment, and fully possess the power to gain stability in the practice of yoga in the bardo. Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! From Vajravarahi and others. Vaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Roman transliteration: vaṃ, Chinese literal meaning: Vaṃ) Vaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Roman transliteration: vaṃ, Chinese literal meaning: Vaṃ) Vaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Roman transliteration: vaṃ, Chinese literal meaning: Vaṃ)! By doing so, the state of being moved by the karma wind in the existence of bardo will be calmed, so that awareness will gain its own self-illuminating and unmoving autonomy. Body

============================================================

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གསུང་བྱང་སེམས་སོགས། ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པས་ལེགས་པར་སྨིན་ནས། རླུང་ངག་གི་རྒྱུ་བ་སྐྱེ་འགག་གི་དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་གསང་དབང་གི་ལམ་དང་འབྲེལ་བའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་རིམ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ཐབས་ལམ་ཆོས་དྲུག་གི་ཉམས་ལེན་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ནས། རྒྱུན་ཆགས་སུ་གྱིས་ཤིག༔ གསུམ་པ་གསང་བ་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་གི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་
བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སོགས་ལན་གསུམ། སློབ་མ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་ག་ལྟར་དམར་ཞིང་། ཁྲོ་ཆགས་སྒེག་པའི་གཟི་བྱིན་རྒྱས་པ། དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པ་སོགས་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཆས་ཅན། ཞབས་གཉིས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པར་གསལ་བ་ལ། ཐོག་མར་གསང་སྤྱོད་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་དབང་ཕྱིར་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སོགས། དེ་ལྟར་སྦྱོར་བའི་དབང་གིས་སྣོད་རུང་དུ་བྱས་པ་ལ། དངོས་གཞི་ཕོ་ཉ་མོའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སླད་དུ་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཕྱག་རྒྱ་པདྨ་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྣམ་པ་ཅན་བྱུང་སྟེ། སློབ་མའི་མདུན་དུ་འཁོད་པ་དེས་ནུས་པ་འདྲི་ཞིང་། རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་གླུས་བསྐུལ་བར་མོས། ཨེ་མ་གསང་བ་སོགས། དེའི་ལན་གདབ་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཡིད་འོང་སོགས། སླར་ཡང་
ལྷ་མོ་དེས་སྦྱོར་བའི་བརྡའི་གླུས་བསྐུལ་བར་མོས། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སོགས། དེ་ལྟར་གསུངས་པ་ལ་མཆོག་ཏུ་སྤྲོ་ཞིང་གུས་པའི་སྒོ་ནས་ལན་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོཿབདེ་བའི་སོགས་ནས། བཾ་ཧོ༔ ཞེས་གསུངས་ནས་པང་དུ་བྱོན་པ་དང་། ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱི་རོལ་པས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་མོས་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སརྦ་སོགས། དེ

【汉语翻译】
是能使子宫的地位得以显现的缘起安排。如此，则语菩提心等，生起定解。如是，以秘密灌顶及其后续，善加成熟后，清净风语的运行生灭之垢，与秘密灌顶之道相关的语金刚圆满次第之前行方便道六法之修持，如何行之解脱窍诀者，如甚深教言云： 噫！种姓之子等谛听！从秘密灌顶等起，恒常修习之！第三，依靠秘密手印之誓言律仪，为求智慧般若之灌顶，献曼扎。祈请念诵此，具德上师等三遍。观想诸弟子刹那间成莲花嘿汝嘎，一面二手，持金刚杵与铃，具贪欲之自性，身色如莲花宝红，以忿怒贪欲娇媚之光辉而增盛，具绸缎珍宝骨饰等饮血尊之装束，双足于莲花日轮垫上半跏趺坐。最初，为修持密行之律仪，依凭牝门坛城之表征，以四手印之瑜伽，生起乐空之智慧于相续中，信受灌顶并获得。 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 事业手印等。如是，以结合之灌顶使成法器后，于真实义，为依凭使者女之道而显现譬喻之智慧，从牝门坛城中，出现具莲花手印之相，圆满具足金刚亥母之相者，于弟子前安住，彼询问能力，并以贪欲之歌劝请。 诶玛秘密等。信受回答彼，念诵此。 诶玛悦意等。再次，
彼天女以结合之表征歌劝请。 贪欲随之等。如是，听闻后极喜且以恭敬之门回答此，念诵此。 诶玛 呵！安乐之等至。 班 呵！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是说后至怀中，信受以本尊咒语法之三者合一之嬉戏而入于等持，念诵此咒。 嗡 萨瓦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 等。彼

【英语翻译】
It is an auspicious arrangement that can manifest the state of the womb. Thus, generate certainty regarding speech, bodhicitta, etc. In this way, after the secret empowerment and its subsequent connections have matured well, the instructions on how to practice the preliminary means, the six dharmas of the speech vajra completion stage, which are related to the path of secret empowerment that purifies the impurities of the arising and ceasing of the movement of wind and speech, are as follows, according to the profound instructions: Listen, sons of the lineage! From the secret empowerment onwards, practice continuously! Third, relying on the vows of secret mudra, as an offering for requesting the empowerment of wisdom and knowledge, offer a mandala. Recite this prayer three times: "Glorious and noble lama," etc. Visualize the students instantaneously becoming Padma Heruka, with one face and two hands, holding a vajra and a bell, with a nature of attachment, the color of the body red like a lotus ruby, increasing with the splendor of wrathful attachment and seductiveness, adorned with the attire of blood-drinking revelers such as silk, jewels, and bones, with two feet seated in a half-lotus posture on a lotus and sun cushion. Initially, in order to practice the vows of secret conduct, relying on the symbol of the sindhura mandala, through the yoga of the four mudras, generate the wisdom of bliss and emptiness in the mindstream, and believe that you have received and obtained the empowerment. Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Karma mudra, etc. Thus, after making the vessel suitable through the empowerment of union, in reality, in order to manifest the wisdom of example by relying on the path of the messenger woman, from the sindhura mandala, a fully complete form of Vajravarahi with the characteristics of a lotus mudra appears, and abides in front of the students, asking for power and urging with a song of attachment. Ema secret, etc. Believe that you are answering her, recite this. Ema delightful, etc. Again,
that goddess urges with a song of the symbol of union. Attachment follows, etc. Thus, after hearing this, with great joy and respect, answer this, recite this. Ema ho! Blissful, etc. Vaṃ ho! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) After saying this, she comes into your lap, and believe that you are entering into samadhi through the play of the three aspects of deity, mantra, and dharma, recite this mantra. Oṃ sarva, etc. That

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟར་མཉམ་པར་སྦྱར་པ་ལས་བདེ་བའི་རེག་བྱའི་མེས་བཞུས་པའི་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བབས་པ་དང་། རྩ་གནས་གཞན་གྱི་དྭངས་མ་ལྷན་ཅིག་འདུས་པས་འཁོར་ལོ་བཞི་རིམ་པར་གང་བས་ཡས་བབས་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བཞིའི་མཐར་སོན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པའི་བདེ་སྟོང་བློ་འདས་འཛིན་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་བའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་བ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཛྙཱ་ན་སོགས་ནས། ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །དེ་ལྟར་གསང་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གིས་ལེགས་པར་སྨིན་ནས། གསུམ་པ་ཡིད་དང་ཐིག་ལེ་འཕོ་བའི་དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་ཤེར་དབང་གི་ལམ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་རིམ་གྱི་དངོས་གཞི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ནི། ཟབ་
ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས། འདི་ཁོ་ན་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ བཞི་པ་དོན་གྱི་མཐར་ཐུག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོ་ཆེ་ཁྱོད་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་སློབ་བུ་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། རླུང་རོ་སངས་ཀྱིས་བུས་ལ་སེམས་མི་རྟོག་པའི་ངང་དུ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། སྔར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཉེ་རྒྱུས་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་ཏེ། མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཅར་ཕོག་ཏུ་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡ་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས། སྣང་རིག་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རང་ངོར་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པས་མ་བསླད་པར་མཉམ་པར་འཇོག་པའི་ཚེ། ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ། རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྐུ། རྩལ་འགག་མེད་དུ་འཆར་བ་སྤྲུལ་སྐུ། ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུམ་རང་ཆས་ཡེ་བཞུགས་སུ་རྫོགས་པའི་ཀ་དག་གི་དབྱིངས་སྤྲོས་པའི་ཡིད་དཔྱོད་ལས་འདས་པ། ཡེ་ཤར་ཡེ་གྲོལ་གྱི་གཤིས་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོར་ལ་བཟླས་པས། སྣང་བས་ཤེས་པ་ལ་མ་གོས། ཤེས་པས་ངོ་བོ་ལ་མ་བཅིངས། སྤྲོས་བྲལ་བློ་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན། ལྷུན་གྲུབ་འོད་
གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པའི་མཐིལ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་ལྐལ་ལྡན་སོགས་ནས། ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཚིག་ལས་འདས་པའི་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་དུ་ངོ་སྤྲད་པ

【汉语翻译】
如是，由结合所生乐触之火融化顶轮的吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽），降下菩提心之流，与其它脉轮的精华一同汇聚，次第充满四轮，穷尽上降下固的四喜，从而现证俱生智，安住于乐空、离念、无执的状态中，并发起永不改变的慢心，跟随念诵：智（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智）等。生起定解！如是，以秘密智慧之灌顶善加成熟后，第三，为净化意与明点迁转之垢染，胜观灌顶之道，心之金刚圆满次第之正行，如何修持大乐之解脱方便之窍诀，如甚深
窍诀所说：奇！具种姓之子们谛听！智慧等。当精勤于此！第四，为求证究竟实义，依于大印之坛城，献曼扎以求词灌顶，跟随念诵此祈请文：主尊大您等三遍。之后，令弟子们身躯正直，以清凉之气吹气，令心安住于无分别之状态中片刻。先前以四印之近因生起之譬喻智慧，即以彼譬喻智慧来指示，直接开示表诠之实义智慧：依于自生金刚萨埵之镜之表诠方便，于显现明觉乐空双运之自性中，不为三时之戏论所染，安住之时，本体空性法身，自性光明报身，作用无碍显现化身，一切无别三身自性本具圆满之原始清净之界，超越戏论之意念，于本来现成、本来解脱之体性，显现心无别内外通透大空中，不为显现所迷，不为觉知所缚，于离戏离念之自性，任运成就光明
大圆满之见地中安住！ 吽（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼）！谛视！具缘者等。生起定解！如是，开示那超越言词之实义，大印，一切贤妙之见地。

【英语翻译】
Thus, from the union, the flow of bodhicitta descends from the HUNG (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: HUNG) at the crown of the head, melted by the fire of blissful touch, and the essence of other chakras gathers together, sequentially filling the four chakras, reaching the culmination of the four joys of ascending and stabilizing. Thus, the co-emergent wisdom is manifested, and one abides in the state of bliss-emptiness, beyond mind, without grasping, and generates the pride of never changing. Recite after this: Jnana (Tibetan: ཛྙཱ་ན, Sanskrit Devanagari: ज्ञान, Sanskrit Romanization: jñāna, Chinese literal meaning: Wisdom) and so on. Generate certainty! Thus, after being well ripened by the empowerment of secret wisdom, third, the path of the wisdom empowerment that purifies the defilements of the transference of mind and bindu, the actual practice of the heart vajra completion stage, the instructions on how to practice the great bliss liberation method, according to the profound
instructions: Kye! Listen, sons of the lineage! Wisdom and so on. Strive only for this! Fourth, to realize the ultimate meaning, relying on the mandala of the Great Seal, offer a mandala as the price for receiving the precious word empowerment. Recite after this supplication: Great chief, you, etc., three times. Then, instruct the disciples to straighten their bodies, exhale the stale air, and let their minds rest in a non-conceptual state for a moment. The example wisdom that arose from the proximate cause of the four seals earlier is indicated by that itself. The wisdom of the meaning to be indicated is directly introduced: relying on the symbolic method of the mirror of self-arisen Vajrasattva, in the self-nature of the union of appearance-awareness bliss-emptiness, without being defiled by the elaborations of the three times, when abiding, the essence is emptiness dharmakaya, the nature is clarity sambhogakaya, the activity is unceasingly appearing nirmanakaya, all are inseparable, the three kayas are inherently complete in the primordially pure realm, beyond the conceptual mind of elaboration, in the nature of primordially present and primordially liberated, appearance and mind are inseparable, in the great expanse of all-pervading openness, appearance is not mistaken for awareness, awareness is not bound by essence, in the nature of non-elaboration beyond mind, spontaneously accomplished luminosity,
rest in the heart of the Great Perfection's view! HO (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, Chinese literal meaning: Ho)! Look! Those with fortune and so on. Generate certainty! Thus, the meaning of the Great Seal, which transcends words, the all-pervading openness of the view of Samantabhadra, is directly introduced.

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
འི་དབང་གིས་ལེགས་པར་སྨིན་ནས། བཞི་པ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་རྟོག་གི་སྤྲོས་པ་ཤེས་བྱའི་དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་ཚིག་དབང་གི་ལམ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་རིམ་གྱི་མཐར་ཐུག་ཀ་དག་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ དབང་བཞི་པ་སོགས་ནས། མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ སྐབས་འདིར་སྐོང་ཆེན་དྲུག་གི་དབང་བསྐུར་དགོས་པས་འདི་ལྟར། དེས་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་རྣམ་བཞི་ཕན་ཡོན་ཟབ་ཁྲིད་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་རྗེས་འབྲེལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་། ཐུན་མོང་གི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་དམ་སྐོང་གི་ཆོ་གའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དྲུག་ཡོད་པ་ལས། དེ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཟུར་འདེབས་རཏྣའི་ཆུན་པོ་ལྟར། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་དངོས་ལ་རྣམ་པ་དྲུག་ལས། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་
མཁའ་འགྲོ་མའི་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་དབྱིག །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་འཁྱིལ་བ། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་བཀང་བའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་དྲི་མ་བཀྲུས། ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་གི་རྟོག་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག །རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། གཉིས་པ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་གདུང་སཱཙྪའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་དབྱིག །མཆོད་རྟེན་གྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། ཉོན་མོངས་པ་ང་རྒྱལ་གྱི་སྟོབས་ལས་གྱུར་པའི་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལས་དང་
དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཏྲཱཾ༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་སོགས། གསུམ

【汉语翻译】
以灌顶之力得以圆满成熟。第四，为清除能取所取二取分别之戏论，所知之垢染，以词灌顶之道，智慧金刚圆满次第之究竟，本来清净立断之修持应如何行持之解脱口诀是，如甚深口诀所说： 噫！具种姓之诸子谛听！从第四灌顶等起，将会现前。此时需授予六大圆满灌顶，故如下： 如此，根本能成熟之四种利益，连同甚深口诀全部圆满成就后，再次为使后续瑜伽士之违犯得以弥补，共同之事业无余迅速成就，而作誓言弥补之仪轨灌顶有六种，为祈请彼等之供养曼扎。祈请文随此念诵。如附录宝鬘云： 智慧空行母汝等三遍。真实灌顶有六种，第一，金刚
空行母之水灌顶是： 祈请世尊金刚空行母之坛城，汇集诸佛之慈悲事业。金刚空行母玛玛格之慈悲事业，化为大乐之自性。以充满智慧甘露之水流之宝瓶作灌顶。以甘露之流洗净垢染。清净所有由烦恼嗔恨分别所生之违犯。得金刚部之事业及成就之权。生起如镜之智慧。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 世尊金刚等作宝瓶灌顶并布施宝瓶之水。第二，宝生空行母之身舍利擦擦之灌顶是： 祈请世尊宝生空行母之坛城，汇集诸佛之慈悲事业。与佛塔之微尘相等之宝生空行母佛眼佛母之坛城，于弟子之顶上安放之时。彼等之身中降下甘露之流。从顶门进入充满身体之内。清净所有由烦恼我慢之力量所生之违犯。得宝生部之事业及
成就之权。生起平等性之智慧。 扎 (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎)！ 世尊宝生等。三

【英语翻译】
Through the power of empowerment, it is perfectly matured. Fourth, to purify the obscurations of knowable objects, which are the elaborations of the duality of grasping and apprehending, the path of verbal empowerment, the ultimate of the Wisdom Vajra Completion Stage, the liberating instructions on how to practice Kadak Trekchö are: As the profound instructions say: Emaho! Listen, sons of noble families! From the fourth empowerment onwards, it will become manifest. At this time, it is necessary to bestow the six great completion empowerments, so it is as follows: Thus, after the four root ripening benefits, along with the profound instructions, are completely accomplished, again, to make up for the deficiencies of the subsequent yogis, and to quickly accomplish the vast common activities, there are six empowerments of the Damkong ritual. As an offering for requesting them, a mandala. Recite this prayer after me. Like the appendix Ratna's Garland: Wisdom Dakini, etc., three times. There are six aspects to the actual empowerment. First, the Vajra
Dakini's water empowerment is: Bhagavan Vajra Dakini's mandala, the essence of the compassionate activities of all the Buddhas. The compassionate activity of Vajra Dakini Mamaki, swirling into the nature of great bliss. By empowering with a vase filled with the stream of wisdom nectar. The stream of nectar washes away impurities. Purifying all violations arising from the afflictive emotion of hatred. Empowering to accomplish the activities and siddhis of the Vajra family. Believing that mirror-like wisdom is manifested. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)! The Bhagavan Vajra, etc., bestows the vase empowerment and gives the vase water. Second, the Precious Dakini's body relic Tsatsa empowerment is: Bhagavan Precious Dakini's mandala, the essence of the compassionate activities of all the Buddhas. The Precious Dakini Buddha Eye Buddha Mother's mandala, equal to the fine dust of stupas, is placed on the crown of the disciple's head. From their bodies, a stream of nectar descends. Entering from the crown, filling the entire body. Purifying all violations arising from the power of the afflictive emotion of pride. Empowering to accomplish the activities and
siddhis of the Precious family. Believing that the wisdom of equality is manifested. Trāṃ (Tibetan: ཏྲཱཾ, Sanskrit Devanagari: त्रं, Sanskrit Romanization: trāṃ, Chinese literal meaning: 扎)! The Bhagavan Precious, etc. Three

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
་པ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེ་ཐབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་དབྱིག །འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གོས་དཀར་མོའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོ་འཕྲོས་པས། ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་གྱུར་པའི་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ཅིང་བྱང་ཞིང་དག །པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་སོགས། བཞི་པ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡེ་ཤེས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་དབྱིག །རླུང་གི་གཡོ་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་
དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་བས། ཉོན་མོངས་པ་ཕྲག་དོག་གི་སྟོབས་ལས་གྱུར་པའི་ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་གཏོར་ཞིང་སྦྱངས་ནས་དག །ཀརྨའི་རིགས་ཀྱི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨཱ༔ བཅོམ་ལྡན་ལས་ཀྱི་སོགས། ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་མར་མེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་དབྱིག །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེའི་ཟེར་སྤྲིན་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱུང་། མར་མེ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ་བྱོན་ནས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གི་སྟོབས་ལས་གྱུར་པའི་ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱང་ཞིང་དག །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། བཾ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས། དྲུག་པ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་གཏོར་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་
དབྱིག །སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་སྲིད་ཞིའི་སྣང་བ་གཉིས་མེད་རྣམ་དག་མདོས་གཏོར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་

【汉语翻译】
莲花空行母智慧炽燃火坛之灌顶： 祈请世尊莲花空行母之诸佛众，汇集慈悲事业之精华。当将炽燃坛城与无二之莲花空行母白衣佛众观想清楚，置于弟子头顶时。 彼等之身放射出智慧光芒，焚烧、净化、清净由烦恼贪欲之力所生之所有衰损。 能够驾驭莲花部的所有事业与成就。 坚信能证悟妙观察智。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种性）。 世尊莲花等。 第四，事业空行母智慧风坛之灌顶： 祈请世尊羯磨空行母之诸佛众，汇集慈悲事业之精华。 从与风之动摇无二无别，羯磨空行母誓言度母之佛众自性中放射光芒。 以与焚香之云融为一体之坛城
进行灌顶。 涤荡、净化、清净由烦恼嫉妒之力所生之所有衰损与分别。 能够驾驭羯磨部的所有事业与成就。 坚信能证悟成所作智。 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：无生）。 世尊事业等。 第五，金刚亥母之灯灌顶： 祈请世尊金刚亥母之诸佛众，汇集慈悲事业之精华。 智慧之灯光芒如云般遍布虚空。 激励三根本坛城无量诸佛之意。 彼等心间生出不可思议之智慧光芒。 融入灯中。 从灯中发出无量光芒，融入弟子之心间。 涤荡、净化、清净由烦恼愚痴之力所生之所有衰损与分别。 能够驾驭智慧的事业与成就。 坚信能证悟法界体性智。 邦（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：水）。 世尊金刚等。 第六，空行母坛城圆满食子之灌顶： 祈请空行母汇集之诸佛众，汇集慈悲事业之精华。
将显有存在立于基上，轮回涅槃之显现无二清净食子智慧空行

【英语翻译】
The Empowerment of the Blazing Fire Hearth of the Wisdom of the Lotus Dakini: I beseech the Buddhas of the Lotus Dakini, the Blessed One, to gather the essence of compassionate activity. When the blazing mandala and the non-dual Lotus Dakini White-Clad Buddha assembly are clearly visualized and placed on the crown of the disciple's head, rays of wisdom light emanate from their bodies, burning, purifying, and cleansing all degenerations arising from the power of afflictive emotions and desire. One gains mastery over all activities and accomplishments of the Lotus family. Believe that you can manifest the discriminating wisdom. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great lineage). Blessed One, Lotus, etc. Fourth, the Empowerment of the Wisdom Wind Mandala of the Karma Dakini: I beseech the Buddhas of the Karma Dakini, the Blessed One, to gather the essence of compassionate activity. Light radiates from the nature of the Karma Dakini Samaya Tara Buddha assembly, which is inseparable from the movement of the wind. With a mandala that merges with clouds of incense,
empowerment is bestowed. All degenerations and conceptual obscurations arising from the power of afflictive emotions and jealousy are destroyed, purified, and cleansed. One gains mastery over all activities and accomplishments of the Karma family. Believe that you can manifest the wisdom of accomplishing activities. Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Unborn). Blessed One, Karma, etc. Fifth, the Empowerment of the Lamp of Vajravarahi: I beseech the Buddhas of Vajravarahi, the Blessed One, to gather the essence of compassionate activity. The rays of the wisdom lamp spread like clouds throughout the sky. The minds of the countless Buddhas of the Three Roots mandala are stimulated. Inconceivable rays of wisdom light arise from their hearts. They dissolve into the lamp. From the lamp, infinite rays of light emanate and dissolve into the disciple's heart. All degenerations and conceptual obscurations arising from the power of afflictive emotions and ignorance are purified and cleansed. One gains mastery over the activities and accomplishments of wisdom. Believe that you can manifest the wisdom of the Dharmadhatu. Vam (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Water). Blessed One, Vajra, etc. Sixth, the Empowerment of the Complete Torma of the Dakini Mandala: I beseech the Buddhas of the assembled Dakinis to gather the essence of compassionate activity.
Establishing phenomena and existence as the basis, the pure torma wisdom dakini, inseparable from the appearance of samsara and nirvana.

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་ཉོན་མོངས་མ་རིག་པའི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའི་གཟུང་འཛིན་གཉིས་སྣང་གི་བག་ཆགས་སྦྱངས། ཐུན་མཆོག་རིགས་ཀྱི་ལས་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། འོད་གསལ་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སོགས། བཞག་པ་ཡིན་ནོ་བར། དེ་ལྟར་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ནས་མཆོད་སྐོང་བགྱིས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་མཆོད་སྐོང་གི་རིམ་པ་འདི་ལ་འབད་པས་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བྱང༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་པ་ཞི༔ ཚེ་དང་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ འབྲེལ་ཚད་མཁའ་འགྲོ་མས་རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གྲོང་དུ་རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་དྷཱ་ཀི་འདུ་བའི་དུས་སོགས་སུ་ལྷག་པར་འབད་པ་གལ་ཆེའོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་འཚལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་དབང་
བསྐུར་སོང་ནས། མཐར་ཐུག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བདེ་བླག་ཏུ་བྱེད་པ་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། སྒོ་གསུམ་གུས་ཤིང་དྭངས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྲག་འཐུང་གཙོ་མོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་དབང་བཞིའི་ཚུལ་དུ་བསྐུར་བ་ལ། དང་པོ་གསང་བའི་བུམ་པ་ཨོ་རྒྱན་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་རིལ་བུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་ཞིང་དག །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ༔ རང་བྱུང་བྷནྡྷའི་སོགས། རིལ་བུ་རེ་རེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ་བ་མྱངས་པས་ངག་གི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་ཞིང་དག །གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨཱ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་སོགས། རིལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རང་འོད་ཀྱི་ཐབས་དང་མཉམ་སྦྱོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་པ་མྱངས་པས་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་ཞིང་དག །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སོགས། བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ

【汉语翻译】
通过进入大海坛城的轮，圆满灌顶，所有本尊身的所有部分都涌现出不可估量的甘露光芒。融入弟子的身语意三门，净化由烦恼和无明力量产生的能取所取二取之习气。有权成就一切共同殊胜事业，信解证悟光明无为之智慧。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！智慧空行等。如是安住。如此获得圆满誓言的灌顶后，进行供养酬补的利益是：经文中说：努力进行空行聚会的供养酬补仪轨，誓言的违犯得以清净，母曜空行之扰乱得以平息，寿命与大乐之智慧得以增长，凡与之结缘者皆为空行母所摄受，于空行刹土之中，将获得金刚持明之地位，故于空行会聚之时等，尤为努力极为重要。如是所说，之后当精进修持。如是等等，共同誓言违犯的灌顶完毕后，为了轻易获得究竟殊胜成就，献曼扎以求甘露丸之甚深灌顶。以身语意三门恭敬清净地祈请，念诵此后文。饮血主尊等三遍。之后，以大甘露加持四灌顶之方式进行灌顶。首先，秘密宝瓶，于邬金（乌仗那，位于今巴基斯坦境内）嬉戏之宫殿中，甘露之流涌现，丸药之中安住着智慧空行本尊众。从顶门进入，充满身体内部。净化所有罪障、业障及习气。信解显现身金刚之果位。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！自生宝瓶等。一颗一颗地品尝，观想为空行聚会本尊众之手印，净化语之垢染及习气。信解显现语金刚之果位。啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）！五肉甘露等。品尝丸药坛城之本尊众，与自光之方便和合，菩提心与颅器甘露混合之物，净化意之垢染及习气。信解显现意金刚之果位。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！智慧空行等。上师智慧空

【英语翻译】
By entering the wheel of the ocean of beings' mandala, the complete empowerment is bestowed, and countless streams of nectar and light emanate from all parts of the bodies of all the deities. By dissolving into the three doors of the disciples, the habitual tendencies of dualistic grasping arising from the power of afflictions and ignorance are purified. One is empowered to accomplish all common and supreme activities, and one believes in manifesting the wisdom of clear light free from effort. Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊） Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Wisdom Dakinis, etc. Thus it is placed. Having thus received the empowerment to fulfill deficiencies and performed the tsok offering, the benefits are: From the text: By striving in this order of the tsok offering of the gathering of dakinis, the breaches of samaya are purified, the disturbances of the mamos and dakinis are pacified, the wisdom of life and great bliss increases, and whoever is connected to it will be taken care of by the dakinis, and in the city of the Khechara, one will attain the ground of the Vajra Vidyadhara, so it is especially important to strive especially during the time of the gathering of dakinis. As it is said, strive to practice accordingly. After all of those common samaya deficiency fulfillment empowerments are completed, in order to easily accomplish the ultimate supreme siddhi, offer a mandala to request the profound empowerment of the nectar pill. With the three doors respectful and pure, recite after this prayer. Blood-drinking chief, etc., three times. Then, the blessings of the great nectar are bestowed in the manner of the four empowerments. First, the secret vase, in the palace of Orgyen (Uḍḍiyāna, located in present-day Pakistan) playing, a stream of nectar arises, and the deity assembly of the wisdom dakinis resides in the pill. Entering from the crown of the head, it fills the inside of the body. All sins, obscurations, and habitual tendencies are purified and cleansed. Believe in manifesting the state of the Vajra Body. Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）! Self-born Bhāṇḍa, etc. Tasting each pill one by one, visualizing them as the mudras of the deity assembly of the gathering of dakinis, the stains and habitual tendencies of speech are purified and cleansed. Believe in manifesting the state of the Vajra Speech. Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）! Five meats, nectar, etc. Tasting the deities of the mandala of the pill, combined with the method of self-light and the union of co-emergence, the bodhicitta and skull nectar, the stains and habitual tendencies of mind are purified and cleansed. Believe in manifesting the state of the Vajra Mind. Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Wisdom Dakinis, etc. Lama Wisdom

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་དང་
གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགོངས་པ་དོན་དམ་གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲོད་བསྩལ་པའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་ཤེས་བྱ་ལ་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་ཞིང་དག །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཧོ༔ ཐོག་མཐའ་མེད་པ་སོགས། ཉམས་ལེན་གནད་ཀྱི་རིམ་པ་རྗེས་སུ་གདམས་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། དབང་འདི་ཐོབ་པའི་སོགས། དེ་དག་གིས་མཆོག་གི་ལས་ཚོགས་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་སོང་ནས། མཐའ་རྟེན་མཇུག་གི་བྱ་བ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ། དམ་ཚིག་འབོགས་པ། གཏང་རག་འབུལ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ་བའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་རྣམ་པ་དྲུག་ལས། དང་པོ་བདག་དོན་ཕག་མོའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་གནང་གི་དོན་དུ། སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་སྣང་གྲགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དོན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་མོས། ཧོ༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་སོགས་དབང་བསྐུར་ལྟར། གཉིས་པ་རང་གཞན་གཉིས་ཀའི་དོན་དུ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་རྒྱུད་རྣམས་ཉན་ནས་འཆད་ཅིང་སྟོན་པའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ། གླེགས་བམ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་རང་གི་ནུས་པ་དང་འཚམ་པས་དོན་གཉིས་
སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བར་མོས། ཧོ༔ དེ་རིང༴ གསང་སྔགས་སོགས། གསུམ་པ་གཞན་དོན་ཧེ་རུ་ཀཿདང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་མངའ་གསོལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་དང་། སློབ་མ་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་གནང་གི་ཕྱིར། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་གོས་རྣམས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་བར་མོས། ཧོ༔ དེ་རིང༴ ཧེ་རུ་སོགས། བཞི་པ་གསང་སྤྱོད་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། ཤ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་སྟེ་མི་འཆི་བཅུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་གཙང་རྨེའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་སྤྱོད་པ་ལ་དབང་བར་མོས། ཧོ༔ དེ་རིང༴ ཤ་ལྔ་སོགས། ལྔ་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་གཏད་པས་དགའ་བཞིའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱང་བ་ལ་དབང་བར་མོས། ཧོ༔ དེ་རིང༴ པདྨ་ཅན་སོགས། དྲུག་པ་གསལ་སྟོང་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དུས་ཀྱི་སྤྲོས་པའི་ཕྱོགས་རིས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། མཉམ་རྗེས་དབྱེར་མེད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་སྐྱོང་བ་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་ས

【汉语翻译】
众生的天神们，
以无二的见解，真正本初的智慧，赐予认识自性，安住于自性，清净了知障的垢染和习气。信受证得智慧金刚之位。 吽！无始无终等等。请倾听此后修持要诀次第的教诲。获得此灌顶等等。以此等殊胜的事业，甘露丸的灌顶之后，为了最后阶段的随许，授予誓言，供养酬谢三者。首先，为了成就二利，自然成就，登基三界法王，六种布施的随许中，首先，为了轻易获得与自利金刚亥母的生起次第和念诵相关的两种成就，作为随许之义。手中交付身像和咒鬘，信受有权修持显现声响无别的意义。 吽！从今天开始等等，如灌顶一般。第二，为了自他二利，听闻、讲解和开示甚深秘密的续部，为了随许。手中交付经卷，信受有权以自身的能力相应地成办二利。 吽！今天等等，秘密真言等等。第三，为了他利，登基为与黑汝嘎无二的金刚阿阇黎，以及坛城的一切事业，摄受弟子等等的随许。身上装饰尸林装束，信受有权调伏众生的事业。 吽！今天等等，黑汝嘎等等。第四，为了秘密行持禁行的誓言的随许。手中交付五肉和五甘露，即不死十物，信受有权行持远离清净垢染分别的行持。 吽！今天等等，五肉等等。第五，为了完全胜过一切方的禁行的誓言的随许。交付具有相的明妃，信受有权体验四喜的安乐。 吽！今天等等，莲花女等等。第六，为了明空无二的智慧，远离一切时际戏论的偏颇，守护等持于等后无别如水流般的禅定，大平等性的禁行的随许。

【英语翻译】
To the assembly of gods of sentient beings,
With the non-dual view, the truly primordial wisdom, bestowing the introduction to self-nature, abiding in self-nature, purifying the stains and habitual tendencies of the obscurations to knowledge. Believe in attaining the position of wisdom vajra. Hūṃ! Without beginning or end, etc. Please listen to this subsequent instruction on the essential points of practice. Having received this empowerment, etc. With these supreme activities, after the empowerment of nectar pills, for the subsequent permission of the final stage, the three of bestowing vows, offering gratitude. First, in order to accomplish the two benefits, spontaneously accomplished, enthroning as the Dharma King of the three realms, among the six kinds of giving permission, first, in order to easily obtain the two kinds of accomplishments related to the generation stage and recitation of self-benefit Vajravarahi, as the meaning of permission. Handing over the statue and mantra garland, believe in having the authority to meditate on the meaning of the inseparability of appearance and sound. Hūṃ! From today onwards, etc., like the empowerment. Second, for the benefit of both oneself and others, listening to, explaining, and teaching the profound secret tantras, for the sake of permission. Handing over the scriptures, believe in having the authority to accomplish the two benefits in accordance with one's own ability. Hūṃ! Today, etc., secret mantra, etc. Third, for the benefit of others, enthroning as the Vajra Acharya inseparable from Heruka, and all the activities of the mandala, gathering disciples, etc., for the sake of permission. Adorning the body with charnel ground ornaments, believe in having the authority to tame beings. Hūṃ! Today, etc., Heruka, etc. Fourth, for the permission of the vow of secret conduct asceticism. Handing over the five meats and five nectars, namely the ten immortal substances, believe in having the authority to practice conduct free from the discriminations of purity and defilement. Hūṃ! Today, etc., five meats, etc. Fifth, for the permission of the vow of asceticism that completely overcomes all directions. Handing over the consort with characteristics, believe in having the authority to experience the bliss of the four joys. Hūṃ! Today, etc., lotus-possessing one, etc. Sixth, for the wisdom of non-duality of clarity and emptiness, free from all partialities of temporal elaboration, guarding the samadhi of the continuous stream like a river, without distinction between equipoise and post-equipoise, the permission of the asceticism of great equanimity.

============================================================

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
ླད་དུ། རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ལོང་གི་བརྡས་མཚོན་པས་རིག་སྟོང་མཐའ་བྲལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལ་བསྟིམས་ནས་ཉམས་ལེན་རྩེ་གཅིག་བགྱི་བ་ལ་དབང་བར་མོས། ཧོ༔ དེ་རིང༴ རྡོ་རྗེ་སོགས། དེ་
ལྟར་གདམས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སོང་ནས། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དུས་སུ་ཐུན་སོ་སོ་དང་། ཉམས་ལེན་སྤྱིའི་རྗེས་རིམ། བཀའ་སྲུང་ལ་གཉེར་གཏད་ནས་བཀའ་རྒྱས་གདབ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཐུན་སོ་སོའི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའི་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་ནི། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར། ཀྱཻ་ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སོགས་ནས། ཐུན་སོ་སོའི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ༔ གཉིས་པ་ཉམས་ལེན་སྤྱིའི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཉམས་ལེན་ཟབ་མོ་སོགས་ནས། སྤྱིའི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ༔ གསུམ་པ་བཀའ་སྲུང་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་ནས་བཀའ་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་གསང་ཆེན་ཟབ་མོ་སོགས་ནས། དཔང་པོར་གསོལ་བ་ནི༔ དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཁྲག་འཐུང་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གྱུར་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྲུང་མའི་གཏོར་མ་མ་མོ་མཆེད་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་སློབ་མར་དངོས་སུ་གཏད་ཅིང་། ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་དགོས་པའི་གཉེར་གཏད་པ་བཞིན་བགྱིད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ནས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་འགྲོགས་ཤིང་སྟོངས་གྲོགས་མཛད་པར་མོས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་སོགས་ནས། མཐར་
དབྱུང་བར་གྱིས་ཤིག༔ གཉིས་པ་བསྲུང་བྱའི་དམ་ཚིག་གི་གལ་མདོ་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་གདམས་པ་བསྒྲག་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཧོ༔ དེ་རིང༴ གསང་སྔགས་རྒྱུད་སོགས་དབང་ཆོག་ལྟར་ནས། འགྲུབ་པར་གྱིས༔ ཇི་སྐད་བསྒོས་པའི་བསྲུང་སྡོམ་གྱི་གནད་རྣམས་སྤང་བླང་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཇི་སྐད་གསུང་བཞིན་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་སྣོད་མིན་ལ་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་བཀའ་གཉེར་གྱིས་གདབ་པ་ནི། དབང་བསྐུར་བ་འདི་སོགས་དང་། ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པ་འདི་ཡི་དོན་ལ་གུས་སྤྲོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །གསུམ་པ་དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་ངག་རྩ་བ་དང་རྗེས་འབྲེལ་མཐའ་རྟེན་བཅས་པ་ཚང་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་སོགས་བདོག་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བློས་བླངས་ཏེ་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བར་མོས་པས་མཎྜལ། དེས་སྨིན་བྱེད

【汉语翻译】
此后，观想以金刚和镜子为象征，将离戏智慧的意义融入心中，一心一意地进行修持。 霍！ 今日等。金刚等。 如此传授之后，在与此相关的甚深口诀修持之时，每次修法和总的修持次第，以及委托护法并加以封印这三者中，首先是每次修法次第的口诀传授： 如甚深口诀所说： 嗟！ 具种性的诸位听着！ 从金刚乘等开始。 每次修法次第。 第二，总的修持次第是： 如此甚深修持等开始。 总的次第。 第三，委托护法并加以封印是： 如此甚深大秘密等开始。 祈请作证是： 上师和弟子都变成饮血莲花嘿汝嘎的形象，上师将护法的朵玛，母曜三姐妹及其眷属，清晰地显现并真实地交给弟子，并承诺如所吩咐般毫无阻碍地成办一切事业，如同身与影般相伴，并成为空性之友。 吽 遍！ 极其恐怖的尸陀林等开始。 最终驱逐出去！ 第二，将应守护的誓言要点浓缩为精华，并宣说教诲，请倾听。 霍！ 今日等。 秘密咒续等如灌顶仪轨般。 成就吧！ 如所吩咐般，承诺如理如法地奉行应守护的戒律要点，请复诵此语。 如所说般等三遍。 对此等行为生起欢喜，并以对非器极为保密的戒律加以封印是： 此灌顶等，以及对此封印的意义生起极大的恭敬和欢喜！ 第三，为了感谢获得如此圆满的成熟解脱口诀，包括根本、后续、终结等一切，在无别于本尊和上师的面前，观想将包括身体、受用等一切所有之物毫无保留地供养，并献上曼扎。 由此成熟。

【英语翻译】
After that, contemplate the meaning of non-dual wisdom, symbolized by the vajra and the mirror, and integrate it into your heart, focusing single-mindedly on practice. Ho! Today, etc. Vajra, etc. Having given the instructions in this way, during the time of practicing the profound instructions related to this, among the three aspects of each session and the general sequence of practice, and entrusting the protectors and sealing the commitment, first is the transmission of the instructions on the sequence of each session: As the profound instructions say: Kye! Listen, you sons of noble family! Starting from the Vajrayana, etc. The sequence of each session. Second, the general sequence of practice is: Thus, the profound practice, etc. The general sequence. Third, entrusting the protectors and sealing the commitment is: Such a profound great secret, etc. Invoking as witness is: Both the master and the disciple transform into the form of the blood-drinking Lotus Heruka, and the master clearly manifests the torma of the protectors, the three sisters of the Matriarchs and their retinue, and truly hands it over to the disciple, and promises to accomplish all activities without obstruction as instructed, accompanying like body and shadow, and becoming a friend in emptiness. Hum Bhio! Extremely terrifying charnel ground, etc. Finally, drive them out! Second, condense the essential points of the vows to be protected into the essence, and proclaim the teachings, please listen attentively. Ho! Today, etc. Secret mantra tantra, etc., like the empowerment ritual. Accomplish it! As instructed, promise to uphold the essential points of the vows to be protected properly, please repeat this. As spoken, etc., three times. Generate joy in such conduct, and seal it with the commitment that is extremely secret from those who are not vessels: This empowerment, etc., and generate great respect and joy for the meaning of this seal! Third, in order to express gratitude for receiving such complete ripening and liberation instructions, including the root, subsequent, and concluding aspects, in the presence of the deity and the master who are inseparable, visualize offering everything you own, including your body, possessions, etc., without reservation, and offer the mandala. By this, may it ripen.

============================================================

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་གདམས་ཁྲིད་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། ༈ སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མའི་སྤྱན་སྔར་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཏོར་དབང་ལྟར། ཧེ་རུ་ཀཿདང་
སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྡོམ་པ་གཟུང་བ་རྣམས་ཚིག་རྗེས་སུ་དོན་དྲན་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲིན་ལས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་གཟུང་བཅས་ལན་གསུམ་རེ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པས་མ་བསླད་པར་སྣོད་བཅུད་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨ༔ གདོད་ནས་རྣམ་དག་རང་རིག་པ༔ སྟོང་ཆེན་དེ་བཞིན་སོགས། ཟབ་ཁྲིད་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་འབོགས་ཤིང་། ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་འོད་ཀྱི་སྐུ༔ བར་དང་། གནས་ལྔར་རིགས་ལྔའི་ཕག་མོ་དང་། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ཀུན། །རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་གཏམས། །གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་དང་། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །སྤྱན་དྲངས་སློབ་མར་ཐིམ་པ་ཡིས། །བདེ་སྟོང་གཟི་བྱིན་འབར་བར་སྒོམས། །སྤོས་རོལ་དང་། ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་། སྤྱི་ལྟར་བརྟན་པར་བྱ། གཏོར་
དབང་ལྟར། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་སོགས། གསུང་དབང་བསྐུར་རྗེས་བཟླས་ལུང་ནི། གནས་ལྔའི་ཕག་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་དབུས་སུ་རང་རང་གི་ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་གསལ་ཞིང་། སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པས་སྐུའི་གནས་ལྔའི་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་སོ་སོའི་མདོག་མཚུངས་བྱོན། སློབ་མའི་གནས་ལྷ་སོ་སོའི་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས། ཐ་མལ་གྱི་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ནས་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་དུ་འབར་བར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གོང་གི་བྱིན་དབབ་སྐབས་བཞིན་སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་ལན་ལྔ་བྱ། དབང་བཞ

【汉语翻译】
根本灌顶、教导和后续仪轨已经圆满完成。 再次，为了获得依赖朵玛的加持精华，请求甚深意义的朵玛灌顶，献上曼扎。 在上师金刚忿怒母面前，一心恭敬地祈祷，念诵以下内容。 如朵玛灌顶中所说，黑汝嘎等念诵三遍。 为了调伏相续，在上师智慧空行母的坛城如虚空般显现的云朵前，皈依并生起无上菩提心，受持律仪，忆念其意义，念诵以下内容。 如仪轨中所说，皈依、发心、受戒各念诵三遍。 为了奠定灌顶的基础，为了降下智慧的加持，不要被执着三门为庸常所染污的分别念所迷惑，请如此清晰地观想外器内情为金刚瑜伽母的坛城。 ཨ༔ 阿！ 本来清净自性觉，空性大等。 如甚深教导中所说，进行生起次第的修习。 外明内明光蕴身，中间和。 五处为五部空行母，蕴界处等一切皆是，三根本本尊手印印。 三处金刚之文字，上师心间之光芒，迎请智慧空行众本尊，融入弟子而安住，观想乐空光辉而炽燃。 伴随着香和音乐，念诵：嗡 班 瓦日ra 巴ra嘿 卓提 卡里 哈日尼萨 阿贝夏亚 咕哈亚 嘉那 菩提 资达 玛哈苏卡 吽 吽（藏文：ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वं वज्र भरहि क्रोधी कालि हरिनि स आबे शय गुह्य ज्ञान बोधि चित्त महासुख हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ vajra bharahi krodhi kāli harini sa ābe śaya guhya jñāna bodhi citta mahāsukha hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 班 瓦日ra 巴ra嘿 卓提 卡里 哈日尼萨 阿贝夏亚 咕哈亚 嘉那 菩提 资达 玛哈苏卡 吽 吽），以此降下加持，并如共同仪轨般使其稳固。 如朵玛灌顶中所说，朵玛器皿、坟场等。 语灌顶后的念诵传承是：观想五处空行母心间日月垫中央，各自的心咒班 哈日尼萨（藏文：བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：वं हरिनि स，梵文罗马拟音：vaṃ harini sa，汉语字面意思：班 哈日尼萨）为标志。 恭敬顶礼上师后，从上师身五处本尊心间，发出各自颜色的咒鬘。 融入弟子各自的处所本尊心咒的末端，从中发出大乐的光芒遍布虚空。 清净庸常的外器内情，加持为本尊咒语智慧之轮。 虔信大乐的智慧无勤而燃，念诵此咒语。 如同之前的降加持一样，共同总持咒语五遍。 灌顶四。

【英语翻译】
The root empowerment, instructions, and subsequent rituals have been successfully completed. Furthermore, in order to receive the essence of blessings through the Torma, I offer a mandala for requesting the profound Torma empowerment of meaning. In the presence of the Guru Vajra Krodhi, with one-pointed devotion, I pray and recite the following. As in the Torma empowerment, Heruka, etc., recite three times.
In order to tame the continuum, in the presence of the Guru Yeshe Khandro's mandala, which arises like a cloud pervading space, I take refuge and generate the supreme Bodhicitta, and hold the vows, remembering their meaning, recite the following. As in the activity, refuge, Bodhicitta, and vows, recite each three times. In order to establish the basis of empowerment, in order to bestow the blessings of wisdom, without being corrupted by the concept of holding the three doors as ordinary, please clearly visualize the outer and inner world as the mandala of Vajrayogini. Ah! Primordially pure self-awareness, the great emptiness, etc. As in the profound instructions, bestow the generation stage. The outer clear, inner clear, body of light, in between and. In the five places are the five families of sow-faced deities, and all the aggregates, elements, and sense bases are sealed with the mudras of the three roots. The three places are marked with vajra syllables, and the rays of light from the Guru's heart invite the assembly of wisdom dakinis, who dissolve into the disciples and abide, contemplate the blazing glory of bliss and emptiness. With incense and music, recite: Om Bam Vajra Bharahi Krodhi Kali Harini Sa Abeshaya Guhya Jnana Bodhicitta Mahasukha Hum Hum (藏文：ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वं वज्र भरहि क्रोधी कालि हरिनि स आबे शय गुह्य ज्ञान बोधि चित्त महासुख हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ vajra bharahi krodhi kāli harini sa ābe śaya guhya jñāna bodhi citta mahāsukha hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 班 瓦日ra 巴ra嘿 卓提 卡里 哈日尼萨 阿贝夏亚 咕哈亚 嘉那 菩提 资达 玛哈苏卡 吽 吽), thereby bestowing blessings, and stabilize it as in the common practice. As in the Torma empowerment, the Torma vessel, charnel ground, etc. The recitation lineage after the speech empowerment is: Visualize that in the hearts of the sow-faced deities in the five places, in the center of the sun and moon cushions, are marked with their respective heart mantras Bam Harinisa (藏文：བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：वं हरिनि स，梵文罗马拟音：vaṃ harini sa，汉语字面意思：班 哈日尼萨). Having paid homage to the Guru, from the hearts of the deities in the five places of the Guru's body, emanate mantra garlands of corresponding colors. They abide at the end of the heart mantras of the deities in the respective places of the disciples, from which emanate rays of great bliss pervading space. Purify the ordinary outer and inner world, and bless it as the wheel of deity, mantra, and wisdom. With faith that the wisdom of great bliss blazes effortlessly, recite this mantra. As in the previous bestowal of blessings, recite the common condensed mantra five times. The four empowerments.

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
ི་པ་བསྐུར་རྗེས། ལྷ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཁྱབ་བརྡལ་འཛིན་མེད་ངང་དུ་ཡེངས་པ་མེད་པར་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅེས་ཉམས་བསྐྱང་། དེ་ལྟར་ན་སོགས་ནས། རྩོལ་མེད་དུ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་གསང་བ་སོགས་ནས། རྗེས་སུ་གདམས་ཤིང་གཏད་པ་ཉིད་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཞུང་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་མ་ཉམས་པར་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་ཁས་ལེན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་
ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་མཆོད་སྐོང་ལྟར་ཚོགས་ལ་རོལ་ནས་རྟ་བྲོའི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། ཟུར་གསལ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། ཕྲིན་ལས་ལྟར་དངོས་གྲུབ་བླངས། རིགས་བཞིའི་སྒོས་དབང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གཞུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཚར་གཅིག་ལ་སྦྱར་ནས་བསྐུར་པ་ཡིན་ན་སོ་སོའི་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཚིག་འདིར་སྦྱར་བ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ། གང་ལྟར་ཡང་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།འདིའི་ཟུར་བཀའ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་སོགས་མགྱོགས་དབང་བྱེད་པར། སོ་སོའི་ཕྲིན་ལས་ཚང་བར་མི་སྦྱོར་བར་རྩ་དབང་སྒྲུབ་པའི་གཏོར་འབུལ་གྱི་རྗེས་སུ་རིགས་བཞི་སོ་སོའི་བསྐྱེད་རིམ་ནས་གཟུང་བསྙེན་པ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ཙམ་གྲུབ་ཀྱི་བར་བཏང་ནས། ཚོགས་ཕྱིན་རྩ་དབང་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་འཕྲོ་མཐུད་བྱེད་ཅིང་། དབང་རྣམས་གཏོར་དབང་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་མཐུད་ནས་བསྐུར་ཡང་ས་བཅད་ཙམ་བྱེད་པ་ལ་རུང་བར་མངོན། ནུས་ན་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་གཞུང་གི་དགོངས་པ་དང་མཐུན་པར་སོ་སོར་སྒོས་སྒྲུབ་ཆ་ཚང་བར་བྱེད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་ན། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་རང་གཞུང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་བགེགས་གཏོར་བྱིན་རླབས་འགུགས་བསྔོ་རྣམས་སྤྱི་ཁྱབ་བཞིན་སྦྱོར་བ་ཙམ་ལས་གཞན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ནས། བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། བཟླས་པ། ཚེ་འགུགས། རྒྱས་གདབ། ཚོགས་མཆོད་བཤགས་པའི་མཐར་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་དུ་འཁོད་པར།
ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཕྱིར། དབྱིངས་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་དང་གདམས་ངག་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་གདམས་པ་སྔོན་ཆད་གཞན་དུ་མ་བསྟན་པ་འདི་ནི། ཨོ་རྒྱན་གྱི་མ

【汉语翻译】
仪轨传授后，将本尊与自心无别、离戏、广大、无执的状态中，无散乱地安住。如此修持。如是等等。能无勤而生。空行母秘密等等。之后，施予教诫并交付，此已善成。因此，誓言的次第，总的与个别的，如经中所说，不损毁地如法守护是必须的。因此，承诺如是行持，念诵此句。主尊如何等等，如共同仪轨一般。仪轨之后，如会供酬补一般，享用会供，直至跳马舞，次第进行。如旁注所说，供赞、忏悔。如事业法一般，取悉地。四种姓的各自灌顶，集中在一座法本的事业法中传授的话，各自的取悉地之词，仅在此处添加即可完成。无论如何，自生本尊、收摄、回向、发愿、吉祥等，必须如事业法一般进行。

又，此处的旁注，对于金刚空行等的速疾灌顶，不加入各自完整的事业法，仅在根本灌顶修法的朵玛供养后，从四种姓各自的生起次第开始，直至念诵支分圆满之间进行。会供后，继续进行根本灌顶修法的事业法。诸灌顶在朵玛灌顶完成后继续传授，似乎仅作段落划分也是可以的。如果可以，应如持明上师的仪轨，与经文的意旨相合，各自完整地进行个别修法。因此，首先，金刚空行母的寿命修法，对于自身法本的事业法，仅加入共同的遣除障碍朵玛、加持、迎请、回向等，其他全部次第进行。念诵之初，分开念诵处。念诵。迎请寿命。加持稳固。会供、忏悔的最后，抛掷智慧火，并获得允许。弟子们就座。

为了救护与虚空等同的众生，脱离非时死亡的怖畏。为了进入空乐金刚空行母的坛城，首先发起想要获得成熟和诀窍的心，然后谛听。因此，此次所讲授的是，以前未曾向他人展示过的金刚空行母的寿命修法诀窍。是邬金的

【英语翻译】
After the empowerment, rest in the state of non-differentiation between the deity and your own mind, free from elaboration, vast, and without clinging, without distraction. Practice in this way. Thus, and so on. To be born effortlessly. Dakini secret and so on. Afterwards, giving instructions and entrusting, this is well accomplished. Therefore, the order of vows, both general and specific, as stated in the scriptures, must be protected properly without being damaged. Therefore, promise to act in this way, and repeat this sentence. How the main deity is, etc., like the common ritual. After the ritual, like a feast offering to fulfill, enjoy the feast, and continue in order until the horse dance. As the side note says, offer praise and confess transgressions. Like the activity, take the siddhi. If the individual empowerments of the four families are combined into one scripture's activity and transmitted, then the words for taking the individual siddhis can be completed simply by adding them here. In any case, self-generation of the deity, absorption, dedication, aspiration, and auspiciousness must be done like the activity. 

Also, the side note here, for the quick empowerment of Vajra Dakini and others, without adding the complete activities of each, only after the torma offering of the root empowerment practice, from the generation stage of each of the four families, continue until the recitation of the limbs is completed. After the feast, continue the activity of the root empowerment practice. It seems that it is permissible to continue transmitting the empowerments after the torma empowerment is completed, even if only making section divisions. If possible, one should perform individual practices completely in accordance with the ritual of the vidyadhara lama, in accordance with the intention of the scriptures. Therefore, first, for the life practice of Vajra Dakini, for the activity of one's own scripture, only add the common obstacle-clearing torma, blessing, invitation, dedication, etc., and then proceed in order with everything else. At the beginning of the recitation, separate the recitation place. Recitation. Inviting life. Blessing and stabilizing. At the end of the feast offering and confession, throw the wisdom fire and receive permission. The students are seated.

In order to save all sentient beings equal to space from the fear of untimely death. In order to enter the mandala of the Blissful Vajra Dakini, first generate the mind of wanting to receive maturation and instructions, and then listen attentively. Therefore, what is being taught this time is the secret of the life practice of Vajra Dakini, which has never been shown to others before. It is of Oddiyana.

============================================================

==================== 第 174 段 ====================
【原始藏文】
ཁན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་ཏེ་བཀའི་སྡུད་པ་མོ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གདམས་ཤིང་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཇོ་མོ་སྨན་མོ་པདྨ་མཚོ་སྐྱིད་ཀྱིས་གཏེར་ཞལ་ཕྱེས་ཤིང་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ནས་མ་འོངས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ། ཕྱིས་མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་དུ་བཀའ་བབས་པའི་ཆོས་སྡེ། དུས་དེང་སང་གི་སྔགས་ལ་ཞུགས་པར་རློམས་པའི་རྩིང་སྤྱོད་མཁན་རང་རེ་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པའི་གདམས་ཟབ་ནོར་བུའི་མཛོད་ལས་བྱོན་པའི། རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་མཐར་རྒྱས་སོ་སོར་བཞུགས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་
ཟབ་ཁྲིད་དང་འབྲེལ་བ་བགྱིད་པ་ལ། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལྟར། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལྟར། ན་མོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །རང་གཞུང་གི་ལྷ་བསྐྱེད། ཧཱུྃ༔ སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་སོགས་ནས། བདེ་སྟོང་སྒྱུ་མའི་གར་གྱིས་རོལ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཐུགས་སྲོག་གིས་མཚན་པའི་འོད་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་ཆེན་འཕོས་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །སྤོས་རོལ་བཅས་རང་གཞུང་གི་སྤྱན་འདྲེན། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཿབཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་
ལ། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ་ནས། སྤྱི་ལྟར་བརྟན་པར་བྱ། ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་བདག་མདུན་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་པའི་རྩེ་ལས། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་ཉི་ཟེར་ལ་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ལྟ་བ

【汉语翻译】
堪布白玛托创匝从空行母秘密续中摘录，口耳传承交付给莫喀钦措嘉，为了未来世代的利益，埋下了甚深伏藏。智慧空行母的化身觉姆门莫白玛措吉开启了伏藏之门，并在心中修持，为了未来众生的利益，再次埋藏为伏藏。后来，精通且获得成就的大持明者白玛沃色多昂林巴也得到了伏藏的教法。对于当今自诩进入密咒，行为粗暴的我们来说，这是来自非常珍贵的窍诀宝藏中的。四种姓空行母的修法成熟解脱，各自圆满具足。现在进行金刚空行母长寿修法的灌顶，
与甚深引导相关联。首先，为了献上供养，观想曼荼罗。念诵此祈请文。依照此灌顶，瑜伽母等念诵三遍。为了净化相续，在遍布虚空的殊胜无上净土前。明确皈依金刚乘的殊胜之处并生起菩提心，然后念诵此文。依照此事业，皈依！智慧空行母等念诵三遍。为了安立灌顶之基，为了降下智慧加持，约束身语意的要点，如此清晰观想。自身坛城的生起次第。吽！从空性中等，以乐空幻化的舞姿嬉戏。如此清晰观想，三处由三个种子字和。以心咒加持的光芒，以及上师心间的光芒迎请无量智慧空行母的本尊众，融入你们自身，生起身语意三门获得金刚大加持的定解。伴随着香和音乐，迎请自身坛城。吽！诸佛等之后。嗡啊吽舍伊黑班杂达吉尼阿玉西梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཿབཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः हः वज्र धाकिनी आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ haḥ vajra ḍhākinī āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡啊吽啥依黑，金刚空行母，长寿，梭哈！）这是根本咒语。
加上 嘉纳阿维夏亚阿阿！（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文天城体：ज्ञान आवेशय आ आ，梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā ā，汉语字面意思：智慧，进入，啊啊！）念诵后降下加持。如共同仪轨般稳固。为了勾招寿命精华，从自前本尊心间发出光芒如铁钩，从光芒的顶端。化现的佛母如同阳光下的微尘般凝聚

【英语翻译】
Khenpo Pema Tötreng Tsal extracted from the Secret Tantra of the Dakinis, the oral transmission was given to Mo Khar Chen Tso Gyal, and for the benefit of future generations, he buried profound treasures. Jomo Menmo Pema Tso Kyi, the emanation of the Wisdom Dakini, opened the door of the treasure and practiced it in her heart, and for the benefit of future beings, she buried it again as a treasure. Later, the great vidyadhara Pema Osel Do-ngak Lingpa, who was proficient and attained siddhis, also received the teachings of the treasure. For those of us today who claim to have entered the mantra and behave rudely, this is from a very precious treasure of pith instructions. The sadhana of the four castes of dakinis is complete and perfect respectively. Now, the initiation of the Vajra Dakini's longevity practice,
Is associated with profound guidance. First, to offer the offering, visualize the mandala. Recite this prayer. According to this initiation, Yogini etc. recite three times. In order to purify the continuum, in front of the supreme and unsurpassed pure land that pervades the sky. Clearly take refuge in the special features of Vajrayana and generate Bodhicitta, and then recite this text. According to this activity, Refuge! Wisdom Dakini etc. recite three times. In order to establish the basis of empowerment, in order to bestow the blessing of wisdom, restrain the key points of body, speech and mind, and visualize clearly in this way. The generation stage of one's own mandala. Hum! From emptiness etc., playing with the dance of bliss and emptiness illusion. Visualize so clearly, the three places with three seed syllables and. The light blessed by the mantra, and the light from the heart of the master invite the immeasurable host of Wisdom Dakini deities, merge into yourselves, and generate the conviction that the three doors of body, speech and mind have received the great blessing of Vajra. Accompanied by incense and music, invite your own mandala. Hum! After all the Buddhas etc. Om Ah Hum Hrih Ha Vajra Dakini Ayushe Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཿབཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ ह्रीः हः वज्र धाकिनी आयुषे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ haḥ vajra ḍhākinī āyuṣe svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum She Yi Hei, Vajra Dakini, Longevity, Svaha!) This is the root mantra.
Add Jnana Aveshaya A A! (Tibetan: ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: ज्ञान आवेशय आ आ, Sanskrit Romanization: jñāna āveśaya ā ā, Literal Chinese meaning: Wisdom, enter, Ah Ah!) After reciting, bestow blessings. Stabilize as in the common ritual. In order to summon the life essence, from the heart of the main deity in front of oneself, light rays emanate like iron hooks, from the top of the light rays. The manifested Buddha mother is like dust gathering in the sunlight.

============================================================

==================== 第 175 段 ====================
【原始藏文】
ུར་འཕྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་དང་། བསྒྲུབ་བྱའི་བླ་ཚེ་ལྷ་འདྲེས་བརྐུས་ཕྲོགས་ཡར་ཉམས་རྣམས་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་གསལ་འཚེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་སློབ་མར་བསྟིམས་པས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ། རྫས་ལ་བསྟིམས་པས་རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལེན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་སྒོམས་ཤིག །རང་གཞུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས་ཚེ་འགུགས་སྔགས་བཅས་གྱེར། དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཚེ་དབང་གི་སྐལ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ཉིད་མི་ཉམས་པར་བརྟན་པའི་སླད་དུ་རྒྱས་གདབ་པའི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་དམིགས་པ་གསལ་འདེབས་ཤིང་། གདོད་ནས་སྐྱེ་ཤིའི་མཚན་མ་མ་དམིགས་པ་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་གཤིས་ཐོག་ཏུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཚེ་འགུགས་འཕྲོས། ཨ༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་སོགས་ཀྱི་མཐར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་ཚུལ་བཞིན་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་
ནི། གཞུང་ལས། འདི་ལྟ་བུའི་སོགས་ནས། བསྐྱར་ཏེ་བྱའོ༔ ཞེས་གསུངས་པས། ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ཉམས་ལེན་གཡར་དམ་དུ་བྱ་བར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། དེའི་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རིམ་པ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་གྲོལ་བྱེད་གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཕྱི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་བརྟེན་ནས་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲོག་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པའི་བར་གཞུང་ཚང་བ་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླག །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེས་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་ནས་བསྲུང་སྡོམ་བགྱིད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རང་གཞུང་ལྟར་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ། དངོས་གྲུབ་བླངས། ཟུར་བྱང་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་དང་། བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་འགྲེ་སྦྱར། བསྡུ་ལྡང་། སྨོན་ཤིས་བཅས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ནོར་སྒྲུབ་ལ། ཆོ་གའི་ཁོག་དབུབ་བདག་བསྐྱེད་རྩ་གཞུང་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་མོ་བཞིན་བཟླས་པའི་དོན་དགོངས་ཀྱི་མཐའ་བར་གཏང་ཞིང་དེ་སྐབས་ཛཔ྄་ཁང་མི་དགོས། ནོར་སྒྲུབ་ལྟར་མདུན་རྟེན་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། བསྐྱེད་རིམ་ནས་བཟླས་པ། ཐོད་རྟེན་བྱིན་འབེབ་དང་བསྙེན་པ།
གཏོར་འབུལ་བཅས་གྲུབ་པ

【汉语翻译】
剩余的部分，将轮回涅槃情器世间的寿命福德，以及所修之本尊寿命，被鬼神盗取损耗的部分，都收摄为光芒明点，融入弟子，成就金刚寿命。融入物质，观想成为殊胜的金刚甘露。自身仪轨的事业：吽 舍 (藏文) 嗡 舍 (梵文天城体) hum hrih (梵文罗马拟音) 吽 舍 (汉语字面意思) 诵念包括薄伽梵怙主等长寿祈请文。之后，对于实际灌顶，应如是发愿。观想朵玛清晰显现为本尊等，圆满授予身语意灌顶。如此行持，为了使圆满具足的长寿灌顶之缘分不衰退而稳固，应清晰忆念与巩固的词句相应的观想。从一开始就不执着于生死的征兆，安住于无死本然之自性中。继续念诵长寿祈请文。啊 (藏文) 阿 (梵文天城体) ah (梵文罗马拟音) 阿 (汉语字面意思) 五种清净光芒等之后，念诵吉祥祈愿文。如此如法获得成熟深法的利益是：如经中所说：如是等，应重做。因此，此甚深长寿修法，理应作为修持的秘密誓言。以上是成熟灌顶的过程。接下来，修持此道次第，空行母长寿修法的解脱引导传授分为三部分：从依靠外在誓言本尊的修持等，到修持智慧命的次第。萨玛雅 (藏文) 三昧耶 (梵文天城体) samaya (梵文罗马拟音) 萨玛雅 (汉语字面意思)。完整地阅读到此之间的全部内容。如此，为了很好地获得成熟解脱的次第，以守护誓言的意念，如法受持根本和支分的誓言，以及共同和特殊的誓言，并进行守护和约束，跟随念诵此内容。如主尊如何等，按照共同的方式，仪轨之后，按照自己的仪轨，享用会供，回向剩余食物。接受成就。如旁注一样，进行供养赞颂和忏悔。加入稳固安住的共同仪轨。收摄升华。念诵祈愿文和吉祥文等。༈ །།二是珍宝空行的财神修法。仪轨的框架，自生本尊，根本仪轨，如空行聚集的事业大法一样，念诵意义，中间不要间断，此时不需要念诵咒语。如财神修法一样，为前置供品沐浴。从生起次第开始念诵。头饰加持降临和修持。

【英语翻译】
The remaining parts, the lifespan and glory of samsara and nirvana, the vessel and contents of the world, and the life of the deity to be accomplished, the parts stolen and diminished by gods and demons, are all gathered into the form of bright and clear rays of light, absorbed into the disciple, accomplishing the vajra life. Absorbed into matter, contemplate it as the supreme vajra nectar. The activity of one's own tradition: Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Recite the mantras for invoking life, including the Blessed Protector. Then, for the actual empowerment, make the aspiration as follows. Visualize the torma clearly as the deity, and bestow the complete empowerment of body, speech, and mind. Having done so, in order to make the abundant fortune of the life empowerment unwavering and stable, clearly establish the visualization in accordance with the words of the seal, and from the beginning, do not focus on the signs of birth and death, but rest equally in the innate nature of immortality. Continue the life-invoking. Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) At the end of the five pure lights, recite auspicious words. Thus, the benefit of properly obtaining the profound ripening is: As it is said in the text: Like this, etc., it should be repeated. Therefore, this profound life accomplishment should be practiced as a secret vow. Having completed the ripening empowerment with these, the stages of practicing that path, the liberating instructions for the Dakini's life accomplishment, are divided into three parts: From relying on the practice of the outer samaya deity, etc., to the stages of accomplishing the wisdom life. Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Read the entire text completely up to this point. Thus, in order to properly obtain the stages of ripening and liberation, with the intention of guarding the vows, properly uphold the root and branch vows, and the common and special vows, and make efforts to guard and restrain them, and recite after this. How the main deity is, etc., according to the common way, after the ritual, according to one's own tradition, enjoy the tsok, and dedicate the leftovers. Receive the accomplishments. As in the side notes, make offerings, praises, and confessions. Add the common ritual of stable abiding. Gather and dissolve. Recite aspiration prayers and auspicious words, etc. ༈ །། Secondly, for the wealth practice of the precious Dakini. The framework of the ritual, the self-generation deity, the root text, like the great activity of the gathering of Dakinis, recite the meaning, without interruption in the middle, and at this time there is no need to recite mantras. Like the wealth practice, bathe the front support. Recite from the generation stage. The blessing of the head ornament and the approach.

============================================================

==================== 第 176 段 ====================
【原始藏文】
་དང་། མཆོད་སྐོང་རྒྱས་བསྡུས་གང་འགྲུབ་བྱ་བའམ། བསྡུ་ན་ཟུར་གསལ་རྒྱུན་གྱི་ཚོགས་སྐོང་མདོར་བསྡུས་ལ་སྤྲོ་ན། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གནས་སུ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ལྟ་བུ་སྐབས་སྦྱར་གྱི་འདོར་ལེན་ཤེས་ན་ལེགས། གང་ལྟར་ཡང་ཚོགས་ལ་རོལ་བའི་མགོ་བར་གཏང་། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་རྩ་སྔགས་དང་ལས་སྒྲུབ་བསྙེན་པ་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བརྟན་པར་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་འབུལ་ཞིང་། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་དབུལ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཕྱིར། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོ་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ལའང་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཟབ་ཆོས་བཀའ་གཏེར་དུ་མར་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལས་བཏུས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་གཟུངས་མ་མཁར་ཆེན་བཟའ་ལ་གདམས་པ་མ་འོངས་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཇོ་མོ་སྨན་མོས་ཕྱུངས་ཏེ་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་སླར་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། སྤྲུལ་པའི་
གཏེར་ཆེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་གསར་དུ་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་ནང་ཚན། ཡང་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པའི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རང་གཞུང་དབང་བསྐུར་ལྟར། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སྒོམ་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་རྒྱས་མཛད་མཁའ་འགྲོ་མར༔ མི་ཕྱེད་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ གཞན་དོན་བྱང་ཆུབ་མྱུར་འཐོབ་ཕྱིར༔ རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། །ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། གཟུང་འཛིན་ཡུལ་ཀུན་སྟོང་པའི་ངང་། །གནས་ཁང་རིན་ཆེན་གཞལ་

【汉语翻译】
以及，供养会供，可繁可简，随力而行。若要简略，则可念诵简明易懂的日常会供仪轨；若想 विस्तृत，则如金刚亥母处，若能掌握珍宝空行母之类的场合仪轨的取舍，则更好。无论如何，都要以享受会供作为开始。从自己的心间等，劝请本尊，完成根本咒和事业修法念诵等。以缘起心要使其稳固，并献上空性的供赞。布施智慧之火，请求赐予。真实的灌顶是，为了救护虚空无边无际的众生，脱离暂时和究竟的贫困之怖畏。为了获得珍宝空行母的甚深成熟解脱，请以这样的发心谛听。对此，有诸多甚深法门，如秘密奇妙的特殊教法，经教和伏藏等。现在要讲的是，比其他法更殊胜的空行母聚集的财神修法口诀。邬金莲花生大师从续部和口诀中撷取，传授给金刚持母卡钦扎（མཁར་ཆེན་བཟའ་），为了未来众生的利益而埋藏为伏藏。之后，由智慧空行母觉姆门莫（ཇོ་མོ་སྨན་མོ）取出，在心中修持，之后再次埋藏为伏藏。化身大伏藏师白玛沃色多昂林巴（པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ）新开启七大授记之车的一部分。也是从扬藏（ཡང་གཏེར）法类中出现的空行母秘密普集之珍宝空行母财神修法的事業相关的成熟解脱，为了祈请，献上曼扎。念诵此祈请文。如自宗灌顶仪轨。瑜伽母等念诵三遍。为了调伏相续，在与上师坛城之主无二无别的殊胜刹土大海眷属众前。以忆念皈依和发心的修法要义，念诵此文。 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利）： 增盛大乐空行母， 不退转信皈依您。 为利他速证菩提故， 祈愿成办无量事业。 念诵三遍。 为了安立灌顶之基并降临加持，请以三门专注，如此观想： 所取所执一切境， 皆为空性之中显。

【英语翻译】
And, the offering of the Tsok, can be elaborate or simple, according to one's ability. If it is to be simplified, then it is good to recite the concise and easy-to-understand daily Tsok offering ritual; if you want to elaborate, then as in the place of Vajravarahi, it is better if you can master the acceptance and rejection of the occasion ritual like the precious Khadro. In any case, start with enjoying the Tsok. From one's own heart, etc., urge the deity, complete the root mantra and the practice of the action Sadhana recitation, etc. Make it stable with the heart essence of dependent origination, and offer the emptiness praises. Give the wisdom fire, and ask for permission. The actual empowerment is, in order to save all sentient beings who are as vast as the sky, from the fear of temporary and ultimate poverty. In order to obtain the profound ripening liberation of the precious Khadroma, please listen with such motivation. To this, there are many profound Dharmas, such as the secret and wonderful special teachings, scriptures and treasures, etc. What is to be said now is, the Khadro gathering wealth Sadhana oral instruction that is more special than other Dharmas. Guru Padmasambhava of Oddiyana extracted from the Tantras and oral instructions, and transmitted it to the Vajra Holder Mother Kharchenza, and buried it as a treasure for the benefit of future beings. Later, it was taken out by the wisdom Khadroma Jomo Menmo, practiced in her heart, and then buried again as a treasure. The incarnation great treasure revealer Pema Osel Do-ngak Lingpa newly opened a part of the seven great prophesied chariots. It is also the ripening liberation related to the activity of the precious Khadro wealth Sadhana of the Khadro Secret Assembly that appeared from the Yangter Dharma class, and in order to request it, offer the Mandala. Recite this prayer. As in the empowerment ritual of our own tradition. Recite the Yogini etc. three times. In order to tame the continuum, in front of the supreme pure land ocean assembly, inseparable from the master of the Mandala. With the remembrance of the meaning of refuge and the generation of Bodhicitta, recite this text. HRIH: To the Khadroma who increases great bliss, I take refuge with unwavering respect. In order to quickly attain enlightenment for the benefit of others, I pray to accomplish limitless activities. Recite three times. In order to establish the basis of empowerment and descend blessings, please focus on the three doors, and visualize as follows: All objects of grasping and clinging, Appear within emptiness.

============================================================

==================== 第 177 段 ====================
【原始藏文】
མེད་ཁང་། །འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པའི་གཞིར། །པད་ཉི་བམ་རོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སོགས་རང་གཞུང་ལྟར་ལྷ་
བསྐྱེད་དེ། གར་གྱིས་རོལ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་དང་། །ཐུགས་སྲོག་རིཿཡིག་གསེར་འོད་འབར། །དེ་དང་སློབ་དཔོན་ཐུགས་འོད་ཀྱིས། །རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི། །རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ། །ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་སྒོམས། །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་ལ། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་སྤྱི་ལྟར་བརྟན། སླར་ཡང་འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དཔལ་དང་བྱིན་གཡང་རྣམས་འགུགས་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སོགས་ནས། ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་སློབ་མ་དང་རྟེན་རྫས་ལ་ཐིམ་པས་སོགས་ནས། མཆོག་ཐུན་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱི་གཡང་འགུགས་རྣམས་ཀྱང་གྱེར། དངོས་གཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། གཏོར་མ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་དབང་རྣམས་བསྐུར། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས། ཨོཾ༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་སོགས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་རྟེན་སྙིང་གིས་བརྟན།
དེ་ལྟར་བྱས་པས་སོགས་ནས། འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རིམ་པ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པའི་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ཕྱི་རྟེན་དང་བསྐྱེད་བཟླས་སོགས་ནས། རིམ་པ་མཐར་ཐུག་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་མི་བསླུ་བའི་དད་སྤྲོ་དང་བཅས་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་པར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྒྱས་པར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་དང་། བསྡུ་ན། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་འགྲོས་བཞིན་ལ། དངོས་གྲུབ་ལེན་སྐབས། ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་མཉམ་ཉིད་སོགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒེར་ཆོས་སྦྱར་བ་དང་། སྨོན་ལམ་ནི། ཧོ༔ དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཡིས་བདག་གཞན་ཀུན༔ སྣོད་བཅུད་མངའ་ཐང་རྒུད་པའི་གཡུལ་ལས་ར

【汉语翻译】
无有之室。 愿望如云般密集之基，莲花日垫之座上，如平等智慧等自宗之神，以舞嬉戏。 三处金刚之文字，心命惹（藏文：རིཿ，梵文天城体：रिः，梵文罗马拟音：rih，汉语字面意思：惹）字金光闪耀。 彼与上师心光，三根本胜者之轮，珍宝空行之坛城，如是迎请融入无二。 观修智慧光辉炽燃。 以香乐之音声，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 诸佛等迎请末尾。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）惹（藏文：རིཿ，梵文天城体：रिः，梵文罗马拟音：rih，汉语字面意思：惹）！ 珍宝空行母，成办一切悉地梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）！ 如是根本咒上，金刚智，入，啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）！ 附加后猛烈念诵，降临加持并如常稳固。 再次为了勾招轮涅情器之威光与加持福运，如是明示祈请。 上师心间放光，从迎请前方之诸神等，勾招一切受用融入弟子与所依物等，祈请赐予胜共吉祥善妙！ 之间之勾招福运等也念诵。 正行身语意之灌顶，朵玛珍宝空行母等灌顶。 附带共同之连接。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 三根本财神等说吉祥语，并以所依心咒稳固。
如是行持后等，将会成就。 如是成熟灌顶后，于修持道之次第，空行聚集解脱之窍诀深道，有三：外所依与生起念诵等，次第至究竟。 萨玛雅。 彼等以成熟解脱深奥善妙获得，故以金刚语不欺之信心欢喜，务必如法守护灌顶命誓之次第。 故如是守护律仪如法行持，承诺此事后念诵。 如主尊如何等，仪轨次第广则如金刚亥母之事业，若摄略，则如金刚空行之寿命修法之次第。 获得成就之时，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 胜乐平等等等，加入此之个人仪轨，发愿文是， 霍！ 此善根愿我等一切，器情盛衰之战中

【英语翻译】
Abode of Non-Existence. Upon the basis where desires gather like clouds, on the seat of the lotus sun and corpse, generate deities according to your own tradition, such as Samatajnana, and revel in dance. The vajra syllables of the three places, and the life-force syllable Ri (藏文：རིཿ，梵文天城体：रिः，梵文罗马拟音：rih，汉语字面意思：Ri) blaze with golden light. With that and the light of the guru's heart, all the wheels of the three roots and the victorious ones, are invited in the form of a precious dakini mandala, and dissolve in non-duality. Meditate on the blazing splendor of wisdom. With the sounds of incense and music, HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM)! At the end of the invocation, such as "The Buddhas," OM AH HUM RI (藏文：རིཿ，梵文天城体：रिः，梵文罗马拟音：rih，汉语字面意思：Ri) RATNA DHAKINI SARVA VASU SIDDHI SVAHA! Recite the root mantra with the addition of VAJRA JNANA AVESAYA A AH, intensely, to bestow blessings and stabilize as usual. Again, in order to attract the glory, blessings, and fortune of samsara and nirvana, manifest and supplicate in this way. Rays of light emanate from the guru's heart. From the deities of the front generation, etc., attract all enjoyments and dissolve them into the disciples and supports, etc. Grant the supreme and common auspiciousness and well-being! Also recite the invocations of fortune in between. The actual empowerment of body, speech, and mind, bestow the empowerments such as the Torma Precious Dakini. Include the common connection. OM! The three roots, wealth deities, etc., speak auspicious words and stabilize with the heart essence of the support.
By doing so, etc., it will be accomplished. After such a ripening empowerment, there are three profound instructions for bestowing the liberating instructions of the Dakini Gathering, the stages of taking the path into practice: outer support, generation and recitation, etc., to the ultimate stage. Samaya. Having properly obtained the profound liberation through these, with unwavering faith and joy in the vajra words, it is necessary to properly maintain the order of empowerment, life, and vows. Therefore, vow to uphold and maintain the vows in this way, and repeat after this. As the main deity, etc., and the elaborate ritual sequence is like the activity of Vajravarahi, and if abbreviated, it is according to the procedure of the Vajra Dakini life accomplishment. When taking accomplishment, HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUM)! Hevajra Samata, etc., add this personal practice, and the aspiration is, HO! By this root of virtue, may myself and others all, in the battle of decline of vessel and essence, power and glory,

============================================================

==================== 第 178 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱལ། །ཚེ་ཆོས་མོས་དཔལ་དབང་བཅུའི་འབྱོར་པ་རྒྱས། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་ནི། དབང་བསྐུར་བཞིན། ཨོཾ༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་སོགས་སྦྱར་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུམ་པ་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་སྡུད་ལ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་བགེགས་གཏོར་བརླབ་
འགུགས་བསྔོ་བ་སྤྱི་འགྲེ་སྦྱར་བ་ཙམ་ལས། དབང་སྡུད་ཆོ་ག་རང་གཞུང་ལྟར་གཏང་ལ་བསྟོད་པའི་མཐར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་གཙོ་མོའི་བཟླས་པ་བུངས་སྐྱེད། ལས་སྔགས་ཤམ་བུར་བཏགས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་སྔགས་རྣམས་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། ཐུན་མཐར་བདུད་རྩིའི་ཕུད་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་འབུལ་བ་དང་། ཚོགས་མཆོད་བསྐང་བཤགས་ཕྱོགས་འཐུས་བཅས་ཕུལ་ནས། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། འོ། མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་གཟུང་འཛིན་ལས་རླུང་གིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྣང་བ། རིག་པ་རང་གནས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཕྱིར། སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཚུལ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཀའ་གཏེར་དུ་མར་གསུངས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར། རྒྱུད་དང་མན་ངག་གི་དགོངས་པ་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་རིགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་བཀའི་སྡུད་པ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གདམས་ཤིང་། མ་འོངས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་གཏད་དེ་གཏེར་དུ་སྦས་པ།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཇོ་མོ་པདྨ་མཚོ་སྐྱིད་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་ནས་སླར་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། མཁས་གྲུབ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་གསར་དུ་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ། མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོའི་སྒོས་སྒྲུབ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སོགས་རང་གཞུང་བཞིན་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཞི

【汉语翻译】
རྒྱལ། ཚེ་ཆོས་མོས་དཔལ་དབང་བཅུའི་འབྱོར་པ་རྒྱས། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་ནི། དབང་བསྐུར་བཞིན། ཨོཾ༔（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་སོགས་སྦྱར་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུམ་པ་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་སྡུད་ལ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་བགེགས་གཏོར་བརླབ་
འགུགས་བསྔོ་བ་སྤྱི་འགྲེ་སྦྱར་བ་ཙམ་ལས། དབང་སྡུད་ཆོ་ག་རང་གཞུང་ལྟར་གཏང་ལ་བསྟོད་པའི་མཐར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་གཙོ་མོའི་བཟླས་པ་བུངས་སྐྱེད། ལས་སྔགས་ཤམ་བུར་བཏགས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་སྔགས་རྣམས་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། ཐུན་མཐར་བདུད་རྩིའི་ཕུད་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་འབུལ་བ་དང་། ཚོགས་མཆོད་བསྐང་བཤགས་ཕྱོགས་འཐུས་བཅས་ཕུལ་ནས། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། འོ། མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་གཟུང་འཛིན་ལས་རླུང་གིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྣང་བ། རིག་པ་རང་གནས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཕྱིར། སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཚུལ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཀའ་གཏེར་དུ་མར་གསུངས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར། རྒྱུད་དང་མན་ངག་གི་དགོངས་པ་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་རིགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་བཀའི་སྡུད་པ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གདམས་ཤིང་། མ་འོངས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་གཏད་དེ་གཏེར་དུ་སྦས་པ།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཇོ་མོ་པདྨ་མཚོ་སྐྱིད་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་ནས་སླར་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། མཁས་གྲུབ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་གསར་དུ་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ། མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོའི་སྒོས་སྒྲུབ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སོགས་རང་གཞུང་བཞིན་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཞི

【英语翻译】
GYAL. May the wealth of Tse Cho Mo's glorious ten powers increase! May you quickly attain the state of the precious dakini! This is auspicious. As the empowerment is given. OM. May it be accomplished by combining the three roots, wealth deities, and so on. Furthermore. The third is the empowerment and subjugation of the Padma Dakini. From the refuge and bodhicitta of the activity, only the general arrangement of destroying obstacles, blessing, summoning, offering, and dedication is used. Perform the empowerment and subjugation ritual according to your own tradition, and at the end of the praise, open the japa chamber, clarify the visualization, and increase the principal's recitation. Add the action mantra to the end, and recite each of the four types of dakini mantras a little. At the end of the session, offer the essence of nectar and red flowers, and present the tsok offering, fulfillment, confession, and comprehensive aspects. Then, discard the rigme and receive the permission. In the actual empowerment. O. May all sentient beings pervading the sky be placed in the city of peace and nirvana. For that purpose, enter the mandala of the Padma Dakini and transform the reversed appearances created by the wind from grasping. In order to practice the yoga of subjugating awareness into the expanse of its own state. Please listen with the mind of generating the desire to receive the profound ripening and liberation instructions. From the many such methods and characteristics of secret mantra spoken as oral teachings and treasures. This occasion is like when the master of Oddiyana, Padma Thötreng Tsal, was blessed by the principal of the mandala. He condensed the meaning of the tantras and instructions into the essence and entrusted the lineage's consort, the collector of the teachings, Mo Tso Gyal, and hid it as a treasure for the sake of future generations. 
The emanation of the wisdom dakini, Jomo Pema Tso Kyid, received the transmission, practiced it in her heart, and then hid it again as a treasure. This came from the treasure teachings of the great tertön, Pema Ösel Do-ngak Lingpa, the Chakravartin of all the wise and accomplished, who newly drew the chariot of the seven transmissions. From the special practice of the four types of dakinis, a part of the Dakini Secret Gathering. Mandala as an offering for listening to the profound ripening and liberation connected with the activity of the empowerment and subjugation of the Padma Dakini. Repeat after this supplication. Yogini and so on, three times according to your own tradition. In order to purify the continuum, the master is inseparable from the principal of the mandala.

============================================================

==================== 第 179 段 ====================
【原始藏文】
ང་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སྒོམ་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་དབང་མཛད་སོགས་སྐྱབས་སེམས་སྒྲུབ་ཐབས་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞིའམ་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ནས་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། ཧྲཱི༔ སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་སོགས་དབང་སྡུད་རང་གཞུང་གི་ལྷ་
བསྐྱེད་ནས། བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱི་བདེ་བས་རོལ༔ ཞེས་གཙོ་མོར་གསལ་ཞིང་། གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ཐུགས་སྲོག་ནི། །དམར་པོའི་འོད་དང་སློབ་དཔོན་གྱི། །ཐུགས་ཀའི་འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །རྩ་བ་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་དུ། །པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །བྱིན་རླབས་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཆེན་པོ། །ཆར་ལྟར་བབས་པས་སློབ་མར་ཐིམ། །ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་སྒོམས། །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧྲཱིཿཧྲཱི༔ སོ་སོར་རྟོག་པའི་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི། རབ་འབྱམས་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བར་དང་། ཨོཾ་ནིཿཔདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་ལ། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿཞེས་བཏགས་པས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་སྤྱི་ལྟར་བརྟན། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་གཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་སིནྡྷུ་ར་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཕུལ་པས། མཉེས་རབ་ཀྱི་ཕུལ་དུ་གྱུར་ནས་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལ་དགྱེས་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་མོས། ཐུན་མཚམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་སོགས་ནས། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་ཐིགས་གཏོར་འབུལ། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་
གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སོགས་ཀྱིས་སྐུའི་དབང་བསྐུར། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་དབང་བའི་ལུང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བསྙེན་དམིགས་ལྟར། སློབ་མ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱིའི༔ ཐུགས་ཀར་པད་ཉི་སོགས་ནས། རོལ་པར་ཤར༔ དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་རྩ་བའི་སྔགས་དང་། ལས་སྔགས་ཤམ་མཐར་སྦྱར་བ་སོ་སོའི་རྗེས་ཟློས། སྔགས་ཚན་གཉིས་ལན་གསུམ་རེ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ནུས་པ་གློག་ལྟར་མྱུར་བ་སྲེག་བླུག་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། བདག་གི

【汉语翻译】
我等上妙之众，于海会圣众之前，为求皈依及发起菩提心之修法要义铭记于心，请随我等复诵。 舍（ཧྲཱིཿ，Śrī，吉祥）！大乐自在等皈依发心修法，如前三遍。为令成为灌顶之基或根本之智慧加持降临，以三门之要诀摄持，一心专注，如是观想。 舍（ཧྲཱིཿ，Śrī，吉祥）！各别分别等，生起摄受自在之自宗本尊后，以伸展收缩之舞乐而享用！如是着重观想。三处三字及心命是，红色之光与上师之，心间红光铁钩所，三根本及特别之，莲花空行之心续催，加持手印大聚众，如雨降临融入于弟子，观想智慧光辉炽燃。以香乐之音声。舍（ཧྲཱིཿ，Śrī，吉祥）！舍（ཧྲཱིཿ，Śrī，吉祥）！各别分别之等迎请，祈赐广大灌顶之成就！之间及，嗡 呢 班玛 达 杰 尼 咕汝 咕列 舍 梭哈（ཨོཾ་ནིཿཔདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ，Oṃ niḥ padma dhākinī kuru kulle hrīḥ svāhā，嗡 莲花 空行母 咕汝 咕列 舍 梭哈）！如是根本咒上，加持智慧入于 阿 阿（ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，jñāna āveśaya a āḥ，智慧 融入 阿 阿），以得加持。 谛叉 瓦日拉（ཏིཥྛ་བཛྲ，tiṣṭha vajra，安住 金刚）如常坚固。灌顶之正行中，身语意之三灌顶，首先身之灌顶者，于前生莲花空行之坛城众，献上红花与朱砂调和之甘露供云之大海，以成最胜之悦意，欢喜安住而赐予灌顶成就，如是信解。间歇时献甘露供，嗡 阿 吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，oṃ āḥ hūṃ，嗡 阿 吽）！轮涅坚固动摇之等，咕汝 咕汝 霍（ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧོ，kuru kuru ho，作 作 霍）！如是滴水供养。再次上师之，心间放光等，以身之灌顶。与之相连，为赐予得力于密咒念诵之许可，作如是观想。如修法观想，弟子莲花空行母之，心间莲花日轮等，现为嬉戏。具足如是之禅定，根本咒与，事业咒于末尾连缀，各自随念。二咒各三遍。为成办事业之能力如闪电般迅速，依于焚烧抛掷而成就事业之加行，

【英语翻译】
I, along with the excellent assembly, in the presence of the assembly of the ocean, in order to keep in mind the essential meaning of the practice of taking refuge and generating the mind of enlightenment, please repeat after us. Hrih! The refuge and bodhicitta practice of Great Bliss Empowerment, etc., three times as it appears from the beginning. In order to bestow the wisdom blessing that is the basis or root of empowerment, restrain the essential points of the three doors, and with a single-pointed mind, visualize as follows. Hrih! Each and every conceptualization, etc., after generating the deity of one's own tradition who subdues power, enjoy the bliss of stretching and contracting dance! Thus, focus on the main point. The three syllables in the three places and the life force are: the red light and the teacher's, the red light hook in the heart, the three roots and especially, stimulate the heart stream of the lotus dakini, the great assembly of blessing mudras, falling like rain, dissolving into the disciple, contemplate the blazing wisdom splendor. With the sound of incense and music. Hrih! Hrih! Each and every conceptualization, etc., invites, bestows the actual attainments of vast empowerment! In between and, Om Ni Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Svaha! To the root mantra, adding Jnana Avesaya A Ah, the blessing is bestowed. Tistha Vajra remains stable as usual. In the actual empowerment, among the three empowerments of body, speech, and mind, the first is the body empowerment. To the mandala of the lotus dakinis generated in front, offering an ocean of nectar offering clouds mixed with red flowers and vermilion, having become the best of satisfaction, happily abiding to bestow the actual attainments of empowerment, believe in this way. In between sessions, offer the nectar offering. Om Ah Hum! From the steadfast and moving of samsara and nirvana, Kuru Kuru Ho! Thus, offer drops. Again, from the teacher's heart, light radiates, etc., with the body empowerment. Connected to that, in order to grant permission to empower the recitation of secret mantras, make this visualization. According to the practice visualization, in the heart of the disciple, the lotus dakini, the lotus sun, etc., appears as play. Possessing such samadhi, the root mantra and, the activity mantra are joined at the end, each recited accordingly. Each mantra set three times. In order to accomplish the power of activity as swift as lightning, based on burning and throwing, the subsequent permission of the activity's application.

============================================================

==================== 第 180 段 ====================
【原始藏文】
ས་བརྗོད་པའི་ཚིག་ལས་འབྱུང་བའི་སྒོམ་དོན་ལ་ཐུགས་གཏད་པ་ཞུ། དབང་སྡུད་རང་གཞུང་གི་མེའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ལྟར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་བདེ་བ་སོགས་ནས་ལྷ་བསྐྱེད་རྗེས་འབྲེལ་བཅས་དང་། བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཕྱིར། མེ་ལྷ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱིའིཿ ཞེས་བསྒྱུར་བའི་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་། རྩ་སྔགས་ཅི་འགྲུབ། ལས་སྔགས་དང་འཁོར་སྔགས་ཅི་ནུས་བཅས་བཟླས་ནས། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་མཚོན་པའི་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱིས་སྲེག་རྫས་རྣམས་ཕུལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་། མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པར་
སྩོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མོས། དབང་གཞུང་གི །ཧྲཱི༔ ཤེས་རབ་ཨེ་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་གཟར་བུ་གཉིས་སློབ་བུའི་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་དེ། དེས་ཀྱང་གུས་པས་བླངས་ཏེ་རྫས་རིམ་བཞིན་འབུལ་བཅུག་ལ། མེ་མཆོད་ལྟར། ཧྲཱི༔ ཐབས་ཤེས་དབང་གི་སོགས་དགང་བླུག་གིས་མར་ཁུ་དང་། ཡམ་ཤིང་གྲངས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་དང་། སླར་མར་ཁུ་ཕུལ་བས་མེ་གསོས་ནས། རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོ་གྲངས་བསྐྱེད་ལ་འབུལ། རཱུ་པ་དགང་གཟར་དུ་བཞག་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སོགས་དམིགས་པ་ཕོག་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས། རྩ་སྔགས་ལ་ལས་སྔགས་ཤམ་བུར་བཏགས་པ་ལན་བདུན་ཙམ་བཟླ། དེ་ལྟར་རྫས་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཟིར་བས་བསྒྲུབ་བྱ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པས་སོགས། སླར་གོང་གི་སྔགས་ལན་བདུན་ཙམ་གྱི་རིང་རཱུ་པ་མེ་ལ་མ་ཞུ་ཙམ་དུ་གཟུང་བཅུག་པ་ལས་མེ་ཐབ་ཏུ་འབུལ་མི་དགོས། འདིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡིད་འཕྲོག་བཀོད་པ་སོགས་མཆོད་བསྟོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་སོགས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སོགས་ཚོགས་མཆོད་ལྷག་མ་བཅས་འབུལ། མེ་མཆོད་ལྟར། ཧྲཱི༔ ཐབས་ཤེས་དབང་གི་སོགས་ཀྱིས་དགང་བླུག་དང་སྲེག་རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་འབུལ། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས། ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཐབ་ཀྱི་མེ་ལྷ་སློབ་མའི་
ཐུགས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པས་ལྷ་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །ཨོཾ་ནིཿཔདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སོགས། དེ་ལྟར་མྱུར་བ་མེའི་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གིས་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་བརྟེན་ནས་བརྟན་གཡོའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མཐུ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ལ་དབང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་རིག་པ་ཆེན་པོའི་ཙཀྲའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དབང་གཞུང་ལྟར། རྡོ

【汉语翻译】
请专注于从描述土地的词语中产生的禅修意义。如同进行控制的自主仪轨的火供仪式一样。让（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）从空性中生起喜乐等，以及本尊生起及其后续。为了通过念诵来激发誓言，要清晰地观想被翻译为“火神，莲花空行母”的含义。尽可能多地念诵根本咒。念诵尽可能多的事业咒和眷属咒。通过象征方便与智慧的手印的两个勺子献上供品，使坛城本尊众欢喜，大放光芒。祈愿毫不拖延地赐予所有共同和殊胜的成就。根据控制仪轨，让（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）智慧和法界等，将两个勺子交给弟子的左右手中。弟子也恭敬地接过，依次献上供品。如同火供一样，让（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）通过方便智慧的控制等，用倾倒的方式献上酥油，以及适量的柴木。再次献上酥油，使火燃烧。献上主要供品，增加数量。将形象（rūpa）放在勺子里，对准前方生起的等，进行观想。上师念诵根本咒，并在其后附加事业咒，大约七遍。这样，通过供品、咒语、手印和禅定来控制，使所要成就的事物非常依恋等。再次，在念诵上述咒语大约七遍的时间里，让弟子拿着形象（rūpa），直到它在火中融化，但不必献入火炉中。关于此仪轨，（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）令人心醉的景象等供养和赞颂。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）轮回涅槃，稳定和移动等甘露供品。（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）大乐等荟供和剩余供品一起献上。如同火供一样，让（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）通过方便智慧的控制等，用倾倒的方式献上剩余的焚烧供品。用百字明忏悔过失。从（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）大乐智慧等，到（藏文：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）愿火炉的火神融入弟子的心识中，生起本尊与我无二的坚定我慢！让（藏文：ཨོཾ་ནིཿཔདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）等。这样，通过迅速的火供仪轨，凭借莲花空行母的生起和念诵仪轨，能够毫不费力地控制一切稳定和移动的事物。第二是语大圆满的脉轮灌顶。根据仪轨，石头

【英语翻译】
Please focus on the meditation meaning arising from the words describing the earth. Just like performing the fire ritual of the self-governing rite of subjugation. Let (Tibetan: རཾ་ཡཾ་ཁཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) arise from emptiness, such as bliss, etc., along with the deity generation and its aftermath. In order to stimulate the samaya through recitation, clearly visualize the meaning translated as "Fire God, Lotus Dakini." Recite the root mantra as much as possible. Recite as many activity mantras and retinue mantras as possible. By offering the sacrificial substances with the two ladles symbolizing the mudra of skillful means and wisdom, the mandala deity assembly rejoices, blazing with great splendor. Pray that all common and supreme siddhis be bestowed without hindrance.
According to the empowerment ritual, let (Tibetan: ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) wisdom and the sphere of reality, etc., hand over the two ladles to the disciple's left and right hands. The disciple also respectfully takes them and offers the substances in order. Like the fire puja, let (Tibetan: ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) through the control of skillful means and wisdom, etc., offer ghee by pouring, and firewood as appropriate in number. Again, offer ghee to nourish the fire. Offer the main substance, increasing the number. Place the rūpa in the ladle and aim at the front generation, etc., and visualize. The master recites the root mantra, adding the activity mantra as a tail, about seven times. Thus, by afflicting with substance, mantra, mudra, and samadhi, the object to be accomplished becomes very attached, etc. Again, during the recitation of the above mantra about seven times, let the disciple hold the rūpa until it melts in the fire, but it is not necessary to offer it into the fire pit. For this activity, (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) offering and praise of the captivating arrangement, etc. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) nectar offering of samsara and nirvana, stability and movement, etc. (Tibetan: རཾ་ཡཾ་ཁཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) offer the great bliss, etc., along with the tsok offering and remaining offerings. Like the fire puja, let (Tibetan: ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) offer the remaining burnt substances by pouring with the control of skillful means and wisdom, etc. Confess transgressions with the hundred-syllable mantra. From (Tibetan: ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) great bliss wisdom, etc., to (Tibetan: ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) May the fire god of the hearth dissolve into the disciple's heart-mind, generating a firm pride of being inseparable from the deity! Let (Tibetan: ཨོཾ་ནིཿཔདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman Transliteration:, Chinese literal meaning:) etc. Thus, through the swift fire ritual, by relying on the generation and recitation ritual of the Lotus Dakini, one is able to effortlessly control all stable and moving objects. The second is the empowerment of the chakra of the great perfection of speech. According to the empowerment ritual, stone

============================================================

==================== 第 181 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་རིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སོགས། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ལྟར། ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སོགས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ནོད་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། དབང་འདི་ཐོབ་པ་སོགས་ནས། ནན་ཏན་དུ་བྱའོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་དང་ལྡན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་གྲུབ་ནས། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གདམས་ངག་གི་སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན་གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པའི་རིམ་པ་འདི་ལ་ཐུགས་མ་ཡེངས་པར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསན་འཚལ། མཁའ་འགྲོ་མ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་བརྩམ་པའི་ཚུལ་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ སོགས་གཞུང་
མཐར་ཆགས་སུ་བཀླགས་ནས། དབང་དུ་བསྡུ་བ་མཐར་ཐུག་པའི་རིམ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པས། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་དགོས་པས། དེ་ལྟར་མཛད་པར་ཡིད་ལ་དམ་བཅའ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་བ་ཕྱིན་གཞུང་གིས་དངོས་བསྟན་ལྟར་ནོངས་བཤགས་རྗེས་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར། གཞན་རྣམས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བཞི་པ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཟོར་ལས་ལ། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲངས་ནས་བཟླས་པ་གཏོར་འབུལ་ཡན་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་བྱས་ནས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་སོགས་རང་གཞུང་གི་མདུན་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནས་གཟུང་། སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་བཟླས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མཐར། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་ནུས་སྐབས་དང་བསྟུན་ལ་བསྐང་བའི་མཐའ་བར་བཏང་ནས། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། འོ། མར་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཟུང་འཛིན་བདུད་དགྲའི་གོ་རར་ཆུད་པ་ལས་བསྒྲལ་ནས་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པ་དང་། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་བསྲུང་བའི་སླད་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཟོར་ལས་ཀྱི་
དབང་བསྐུར་གསན་པར་བྱ་སྙམ་དུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་ཏེ་གསན་འཚལ། དེ་ལའང་གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པའི་བཀའ་གཏེར་རྣམས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་གསུངས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས་དབྱིངས་ཀྱི་གཙོ་མ

【汉语翻译】
等等上师的咒轮。第三是授予心丸的灌顶：莲花空行母等等。按照结合共同仪轨的次第， ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）以金刚女等等说吉祥语。如此获得甚深灌顶的利益是，如经中所说：获得此灌顶等等，要努力啊！如是所说，具足加持之力的成熟深法成就后，与此相关联，为了实修道之窍诀的精要，请不要散乱，一心谛听授予解脱甚深引导的次第。空行母秘密总集的灌顶事业的开端有三义：等等经文，完全读诵后，是最终摄受的次第。萨玛雅。如此获得成熟解脱的甚深窍诀，对于总和特别所包括的一切誓言，必须如法守护和守护，因此，为了如此行事，以心中立誓的意念复诵这些。如主尊如何等等如共同仪轨，仪轨之后享受会供，按照经文的直接指示，忏悔过失，之后稳固安住，共同行持。其他都以最后遣除而完成。༈ །།第四是事业空行母的替身事业，展开空行母总集事业的经文，从念诵朵玛供养以上进行自生， རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）从空性中于前方等等，从自身经文的前方生起本尊开始，在共同和个别念诵全部结束后，空性句的供赞，会供广略随力，根据情况进行圆满，然后抛掷智慧火并接受允许。实际灌顶时，啊！为了将所有如母有情从陷入能所二取魔敌的境地中解脱出来，安置于光荣饮血嘿汝嘎的果位，以及为了守护如来珍贵的教法，请以生起此念而谛听事业空行母替身事业的灌顶。其中，从无上大秘密的教言和伏藏中，宣说了不可思议的咒语功德的各种类别，其中，现在所讲的是，邬金的堪布莲花生以法界主

【英语翻译】
Etc. of the master's mantra wheel. The third is the empowerment of the heart pill: Padma Dakini, etc. According to the sequence of the combined common ritual, Hrih! Auspicious words are spoken by Vajra Lady, etc. Thus, the benefit of receiving the profound empowerment is, as stated in the scriptures: Receiving this empowerment, etc., one must strive diligently! As it is said, after the profound ripening method with the power of blessing is accomplished, in connection with it, in order to practice the essence of the path, please listen attentively and single-mindedly to the sequence of bestowing the profound guidance of liberation without distraction. The beginning of the empowerment activity of Dakini Secret Gathering has three meanings: etc. the scriptures, after reading completely, is the sequence of ultimate subjugation. Samaya. Thus, having obtained the profound key to ripening and liberation, one must properly protect and guard all the vows included in the general and the specific. Therefore, in order to act in this way, repeat these with the intention of making a vow in your heart. How the main deity, etc., is like the common ritual, after the ritual, enjoy the gathering, according to the direct instructions of the scriptures, confess transgressions, then firmly abide, and practice together. The others are accomplished by finally dispelling them. ༈ །། The fourth is the substitute activity of the Karma Dakini. Spreading the scriptures of the Dakini Gathering activity, from the recitation of the torma offering onwards, generate oneself, Ram Yam Kham! From emptiness, in front, etc., starting from the generation of the deity in front of one's own scriptures, after the completion of all the common and individual recitations, the praise of the empty verses, the gathering offering, whether extensive or concise, is fulfilled according to the circumstances, and then the wisdom fire is thrown and permission is received. In the actual empowerment, ah! In order to liberate all mother-like sentient beings from being trapped in the realm of the dualistic demon enemies, and to place them in the state of glorious blood-drinking Heruka, and in order to protect the precious teachings of the Tathagatas, please listen attentively with the intention of generating this thought for the empowerment of the Karma Dakini substitute activity. Among them, from the unsurpassed great secret teachings and treasures, various categories of the inconceivable merits of mantras have been proclaimed. Among them, what is being spoken now is that the abbot Padmasambhava of Oddiyana is the lord of the Dharmadhatu.

============================================================

==================== 第 182 段 ====================
【原始藏文】
ོས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ། མ་འོངས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་ལས་ཀྱི་གཟུངས་མ་བཀའི་སྡུད་པ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གདམས་ཤིང་གཏེར་དུ་སྦས་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཇོ་མོ་སྨན་མོ་པདྨ་མཚོ་སྐྱིད་ཀྱིས་གཏེར་ནས་ཕྱུངས་ཤིང་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ནས་སླར་གཏེར་དུ་སྦས་པ། མཁས་གྲུབ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་གསར་དུ་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་ཡང་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག །རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་སྒོས་སྒྲུབ་ལས། ཟབ་གཉན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྔོན་ཆད་གཞན་དུ་མ་བསྟན་པའི་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་དྲག་པོའི་ཟོར་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་གཞུང་
བཞིན། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་སྐྱབས་སེམས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་བཞིན་སྦྱར། དབང་གི་གཞིའམ་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་རྟོག་ཚོགས་ཀྱིས་མ་བསླད་པར་ཞིང་དང་ལྷའི་རྣམ་འགྱུར་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །གཟུང་འཛིན་ཆོས་ཀུན་སྟོང་པ་ལས། །གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཞིང་། །བསམ་ཡས་བཀོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་དབུས། །རྣམ་ཐར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་དང་། །སྣ་ཚོགས་པད་ཉི་བམ་རོའི་སྟེང་། །སློབ་མའི་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྩལ། །བཾ་ཡིག་མཐིང་ནག་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ རྡོ་རྗེའི་གྲི་གུག་སོགས་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་བསྐྱེད་ལྟར། སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ཐུགས་སྲོག་དང་། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་འོད་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ། །རྩ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །ཆར་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་སློབ་མ་ལ། །ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་གཟི་འབར་བསམ། །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་སོགས་ནས། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བར་དང་། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སོགས་ནས། མངོན་སུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་།
ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་སྤྱི་ལྟར་བརྟན། ཟོར་དབང་དངོས་ལ། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་རི

【汉语翻译】
按照您的意愿，将其浓缩为精华。为了未来世世代代，将业之明妃，教言汇集者益西措嘉空行母（耶喜措嘉）传授并埋藏为伏藏。由智慧空行的化身觉姆门姆莲花海乐（白玛措吉）从伏藏中取出，并在心中修持后再次埋藏为伏藏。由贤哲成就者之轮王，化身大伏藏师莲花光明密咒洲（贝玛奥色多昂林巴）开启七大教敕降临之新运的甚深伏藏法类中，空行秘密总集之部分。四种姓空行之特别修法中，极为深奥、猛厉、殊胜，前所未有开示过的业之空行猛厉诛法的诅詈事业相关的成熟解脱深法，为求此故，献曼扎。祈请文，念诵此后。如灌顶仪轨。瑜伽母等三遍。串修皈依发心，如金刚空行之长寿修法时串联。作为灌顶之基础或根本，为了降下智慧加持，你们不要被执持容器和内容为庸常的分别念所迷惑，如此清晰地观想刹土和本尊的形象。能取所取诸法皆空性，处所乃是尸林嬉戏之刹土，桑耶寺庄严任运成就之中央，解脱法界交织，各种莲花日月尸垫之上，弟子之觉性乃是智慧力，（བཾ་，vam，വം，种子字）字深蓝遍满中，如金刚撅等空行汇聚之修法事业之本尊生起法一样。观想成轮回涅槃之总主大威德。三处三字心命与，上师心光遍法界，三根本智慧空行众，如雨降临于弟子，融入而生智慧光。以香乐音声。（ཧཱུྃ་，hūṃ，हुं，吽）吽吽，祈请生起上师等，祈请护法神众降临。之间，祈赐胜共诸悉地等，从，祈请现前赐予加持等语。并且，
（ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，oṃ vaṃ vajra bhārahi krodhī kāli harini sa āveśaya a āḥ， ॐ वं वज्र भारहि क्रोधी कालि हरिनि स आवेशय अ आः，嗡 瓦 班杂 班拉嘿 卓提 嘎里 哈日尼 萨 阿畏夏雅 阿 阿）念诵此咒加持，并如共同仪轨般稳固。关于诛法灌顶之正行，给予业之空行金刚亥母之身语意灌顶以及后续关联。

【英语翻译】
As you requested, it has been condensed into its essence. For the sake of future generations, the Karma Dakini, the compiler of teachings, Yeshe Tsogyal, was instructed and concealed as a treasure. Jomo Menmo Pema Tso Kyid, an emanation of the Wisdom Dakini, extracted it from the treasure and, after practicing it in her heart, concealed it again as a treasure. From the profound treasure Dharma collection of the omniscient master of all scholars and accomplished ones, the great incarnate treasure revealer Pema Osel Do-ngak Lingpa, who newly draws the chariot of the seven great commands, it is a part of the Secret Gathering of Dakinis. From the special practice of the four lineages of Dakinis, the profound, fierce, and extraordinary, previously unshown, deep liberation related to the fierce ZOR karma of the Karma Dakini, for the sake of requesting this, offer a mandala. Recite this supplication afterwards. According to the empowerment text. Yogini and so on, three times. Combine the purification of the lineage, refuge, and bodhicitta, as in the longevity practice of Vajra Dakini. As the basis or root of the empowerment, in order to bestow the wisdom blessing, may you not be deceived by the conceptual thoughts of holding the vessel and contents as ordinary, but clearly visualize the appearance of the field and deity in this way. From the emptiness of all phenomena of grasping and being grasped, the place is a charnel ground, a realm of play. In the center of the spontaneously accomplished Samye Monastery's arrangement, the interweaving of liberation and Dharma realm, on top of various lotus sun and corpse cushions, the student's awareness is the skill of wisdom. From the complete transformation of the dark blue （བཾ་，vam，വം，seed syllable） syllable, like the deity generation of the sadhana activity where Vajra Kilaya and other dakinis gather. Visualize it as the great glorious one, the general lord of samsara and nirvana. The three syllables at the three places, heart-life, and the master's heart light pervading the Dharma realm, the assembly of the three roots of wisdom dakinis, descending like rain upon the students, dissolving and generating the light of wisdom. With incense, music, and sound. （ཧཱུྃ་，hūṃ，हुं，Hum） Hum Hum, arise, Lama, etc., invite the Dharma protectors and guardians to come. In between, grant the supreme and common siddhis, etc., from, please manifestly bestow blessings, etc. And,
（ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，oṃ vaṃ vajra bhārahi krodhī kāli harini sa āveśaya a āḥ， ॐ वं वज्र भारहि क्रोधी कालि हरिनि स आवेशय अ आः，Om Vam Vajra Bharahi Krodhi Kali Harini Sa Aveshaya A Ah） Recite this mantra to bless, and stabilize it as in the common ritual. Regarding the actual ZOR empowerment, give the body, speech, and mind empowerment of the Karma Dakini Vajravarahi, along with the subsequent connections.

============================================================

==================== 第 183 段 ====================
【原始藏文】
མ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ་དངོས་དང་། རྗེས་འབྲེལ་གདབ་ལས་ཟློག་གསད་འཕང་བའི་མཇུག་བསྡུ་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་དོན་དུ་སྔར་བསྐྱེད་ཟིན་པའི་མདུན་རྟེན་ཁྱེད་རང་གི་བློ་ངོར་སླར་ཡང་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་འཚལ། མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་གནས་དང་སོགས་ཟོར་ལས་གཞུང་གི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་ལ་ས་བོན་དོར་ནས། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སོགས་སྦྲེལ་ནས། དྲག་ཤུལ་གྱི་འདུན་ས་ཆེན་པོ་ལྟ་བུར་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག་མོར་སོགས་དབང་བསྐུར་བཞིན་གྱི། འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པ་ལ། ལས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་སྲུང་ཟློག་གསད་སོགས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་རབ་འབྱམས་ཐོགས་མེད་དུ་བརྩམ་ནུས་པའི་བྱིན་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་སོགས། ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གཉིས་པ་དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གདབ་ཁ། ཕྱིར་ཟློག་ཇི་ལྟར་རིགས་པ། གསད་
པའི་ཕྲིན་ལས། འཕང་བས་མཇུག་བསྡུ་བ་དང་རྣམ་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་གདབ་ཁ་ལ་བརྟེན་ནས་གསད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་བསྟུན་པའི་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག་མོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་རྣམས་བསྐུལ་བས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཆེར་ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་དྲག་ཤུལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་མ་ཉེས་པའི་དཔང་གསོལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ཤིང་། ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་གཡོས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ཕོ་ཉ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྲོས། མ་རུངས་གདུག་ཅིང་གཏུམ་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་གཟིར་བསྒྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར། གསེར་སྐྱེམས་ཐོགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སོགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་གདབ་ཁ་ཡོངས་རྫོགས་གཏང་། ལྕགས་ཁང་བསྐྱེད་ཟིན་པ་དང་འགུགས་པ་སྤྱི་ཁྱབ་ཞིག་སྦྱོར་ཞིང་། ཕྱག་ལེན་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཛད་ནས་ཞལ་བསྟབ་མཐའི། ངོ་མཐོན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ༔ གཉིས་པ་ཕྱིར་ཟློག་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ལྟར་མཛོད། སླར་ཡང་དགྱེས་རྫས་དྲག་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་
ཕྱིར་ཟློག་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཐོགས་མེད་དུ་མཛད་པར་གྱུར

【汉语翻译】
从母本出现。首先是身体灌顶的随许，分为正行和。后续的橛业，遣除、杀害、抛掷的结尾二者。首先，为了随许正行的意义，先前已经生起的本尊，请您再次在心中如此明观。前方是猛烈的尸林处等等，如橛业正文的现观一样，抛弃种子字。在怨敌魔障的心间，连接智慧的空行母等等。如猛烈的聚集地一般显现安住。上师多杰措玛那摩等等正在灌顶。成为无与伦比者。手中交付事业橛，因此防护、遣除、杀害等等，认为获得了能够无碍地进行各种显现作用事业的加持。吽！（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）诸佛事业等等。吉拉雅 吽 啪！（藏文：ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：कीलाय हुं फट्，梵文罗马拟音：kīlāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吉拉雅 吽 啪！）第二，与此相关的猛烈现行事业的橛。遣除如何合理。杀
害的事业。以抛掷结尾和四种。首先，依靠橛来成办杀害事业的随许是。按照上师所说的话语，一心专注禅定。师徒二者都观想为薄伽梵母多杰措玛那摩，从心间的光明催动前方生起的本尊们。诸佛尊都变得非常愤怒和激动，具有猛烈的威力，在其面前。我祈请无罪的见证，因此以智慧之眼观看。慈悲的力量发动。散布充满虚空的金刚使者。所有不驯服、恶毒和凶暴者都被勾召、折磨、杀害，行持事业。手持黄金酒。嗡 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽！）三根本诸佛等等，念诵此处的全部橛。结合已经生起的铁室和普遍的勾召。仪轨由上师进行，最后进行面授。观想安住在顶峰。第二，为了遣除如何合理的随许，如此进行观想的轮涅。再次以悦意猛烈的供云供养前方的坛城，因此催动誓言。
遣除猛烈的事业，无碍地行持。

【英语翻译】
Appearing from the mother text. First, the subsequent permission of the body empowerment is divided into two: the actual and. Subsequent peg activities, repelling, killing, and concluding with throwing. First, for the meaning of the actual subsequent permission, please visualize the already generated deity in front of you in your mind as follows. In front is the fierce charnel ground, etc., like the visualization of the peg activity text, abandoning the seed syllable. Connect the wisdom dakinis, etc., in the heart of the enemy and obstacle. Manifestly residing like a great gathering place of fierceness. The master Dorje Khrosma Nagmo, etc., is bestowing empowerment. Becoming unparalleled. Entrusting the peg of activity in hand, therefore, protection, repulsion, killing, etc., believe that you have received the blessing to effortlessly perform various manifest activities. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ༔, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ!) Buddha activities, etc. Kīlāya Hūṃ Phaṭ! (Tibetan: ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Devanagari: कीलाय हुं फट्, Romanized Sanskrit: kīlāya hūṃ phaṭ, Literal meaning: Kīlāya Hūṃ Phaṭ!) Second, related to this is the peg of fierce manifest activity. How to repel appropriately. Kill
ing activities. Concluding with throwing, there are four aspects. First, relying on the peg to accomplish the subsequent permission of killing activities is. Focus your concentration single-pointedly in accordance with the words spoken by the master. Both the master and disciples visualize themselves as the Bhagavan Mother Dorje Khrosma Nagmo, and the light from their hearts stimulates the deities generated in front. All the deities become very angry and agitated, possessing fierce power, in their presence. I request the witness of innocence, therefore, they see with the eyes of wisdom. The power of compassion is stirred. Spreading vajra messengers filling the sky. All the unruly, malicious, and violent ones are summoned, tormented, and killed, performing activities. Holding golden libation. Oṃ Āḥ Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔, Devanagari: ओँ आः हुं, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ!) Three roots, Buddhas, etc., recite the entire peg of this. Combine the already generated iron chamber and the general summoning. The ritual is performed by the master, and finally, face-to-face instruction is given. Visualize residing at the summit. Second, for the sake of the subsequent permission of how to repel appropriately, perform this visualization of the wheel. Again, offer the mandala in front with pleasing and fierce offering clouds, thereby stimulating the samaya.
Repelling fierce activities, effortlessly performing them.

============================================================

==================== 第 184 段 ====================
【原始藏文】
། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཞི་བ་ཆེན་པོའི་སོགས་བཞེངས་བསྐུལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཟློག་པ་ཚན་བཅུ་བཞིའི་རྗེས་སུ། ཟོར་རྫས་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པའི་ཚེ། དེ་དག་རེ་རེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་གྲངས་སྙེད་ཆར་བཞིན་དུ་བབས་པ་མཁའ་འགྲོ་ཁྲོས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཐོགས་ཏེ༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བསྣུན་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་ཕྱིར་ཟློག༔ མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཁ་ཕུང་རྗེས་མེད་དུ་སོང་བར་བསམ་ལ་དགོངས་པའི་གདེངས་སྐྱེད་ཅིག༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རི་རབ་འབར་བ་སྟོབས་ཆེན་སོགས་ཟོར་ཟློག་སྤྱིའི་བྱང་བུ་གྱེར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཡུངས་དཀར་སོགས་ཟོར་ཟློག་གཞན་རྣམས་རིམ་བཞིན་གྱེར། མཐར་སྤྱིར་ཟློག་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་བྱ། སྤྲོས་བཅས་སྐབས་དཔོན་སློབ་རྣམས་བདུད་ཆས་སུ་ཞུགས་ནས་གདབ་ཁ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཟོར་རྣམས་ཐོགས་ནས་འཆམ་སྟབས་བཅས་བྱ་བར་གསུངས་པས། དེ་ལྟར་སྤྲོས་ན་སྐབས་འདིར་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་འདོད་ཡོན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྣམ་པར་མོས་ཏེ་ཚོགས་འཁོར་དང་། དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས་རོལ་པའི་ལྷག་མ་དང་། ལིང་རོའི་ལྷག་མ་བཅས་བསྡུས་པ། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཚོགས་ཕུད་ཀྱི་ཆ་བཞི་པ་ཡར་གནས་མཆོད་མཐར་གཙང་ལྷག་གི་རས་མ་མང་ལྷག་གི་སྟེང་དུ་བསྣན། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚིག་ཕྱག་
ལེན་བཅས་ལྷག་མ་གཞུང་ལྟར་དང་། གསད་པའི་ལས་མཐའི་མེ་ཧོམ་སྦར་བ་ནས་གཟུང་བར་སྐབས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་སྦྱར་བ་ཙམ་ལས་བདག་གིས་བྱས་པའི་འདོན་ཟིན་པདྨ་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་དགའ་ཚལ་སྐབས་ཀྱི་འདོན་བྱ་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པར་སྤྲོས་ཏེ་གནན་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གཏང་། བསྡུ་ན། གོང་གསལ་སྤྱི་ཟློག་གྲུབ་པ་དང་། གསུམ་པ་གསད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལས་མཇུག་མཐའ་སྡུད་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱིས་བསྡུ་བའི་རྗེས་གནང་གི་དོན་དུ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཨེ་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ མདུན་དུ་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་དྲག་མེ་དམར་ནག་འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་རྒྱན་རྫོགས་རྔམ་པའི་ནང་དུ་བདུད་འདུལ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི །རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ། ཕྲ་མེན་མ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བ་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའི་ཞལ་གནམ་ས་ལྟར་གདངས་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་འུར་འུར་འབར་བའི་ཀློང་དུ་གདུག་པ་རྣམས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བླ་སྲོག་གི་དྭངས་མ་དང་བཅས་པ་ཕུལ་བས། དག

【汉语翻译】
吽 བྱོ༔ 寂静大等迎请之前，进行十四种遮返之后。 依次将朵玛的材料交到手中时，那些材料的每一个微尘都如雨般降落，空行忿怒母的众神们抓住，击打在作祟的敌魔之上，所有不顺之方瞬间遮返。 观想所有顽劣恶毒之辈都已灰飞烟灭，生起定解。 吽 བྱོ༔ 须弥山燃烧大力等朵玛遮返总集文书念诵之前，先依次念诵芥子等其他朵玛遮返，最后作总遮返事业祈请。 如果是广修之时，则师徒们都穿上降魔装，拿着普通朵玛和特殊的朵玛，跳起镇魔舞。 如是广修，则此时观想敌魔被诛杀的血肉，视为欲妙成就之相，进行会供轮，师徒一起享用残食，以及灵牌的残食等，收集起来。 师父和坛城之间，将荟供的四分之一放在上面的供台上，再将干净的残食布放在多余的残食上。 按照仪轨，加上加持的语言和手势等残食仪轨。 从点燃诛杀事业的火供开始，除了加入此时的连接词之外，我所做的念诵，即莲花庄严的喜苑中，此时的念诵仪轨广修，直至镇压成就为止。 简而言之，上述总遮返成就，以及第三诛杀事业的收尾，以焚烧火供来收尾之后，为了赐予灌顶，如此观想： ཨེ་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 前方猛烈的灶中，猛火红黑色燃烧翻滚的中央，在恐怖尸陀林的圆满庄严宫殿中，降魔业空行母，四种姓的空行母，以及八位使女等，被智慧业和世间的空行护法海所围绕，安住于誓言智慧二无别的状态中，张开如天地般的口中，从智慧的火焰熊熊燃烧之中，将所有恶毒之辈诛杀的血肉、生命精华等供养，令其欢喜。

【英语翻译】
Hūṃ bhyo! Before inviting the great peaceful ones, after performing the fourteen types of repelling, when the materials for the ZOR are handed over in order, each of those materials falls like rain as numerous as the fine dust particles. The assembly of wrathful Ḍākinīs seize them and strike them upon the obstructing enemies and demons, instantly repelling all unfavorable forces. Contemplate that all the unruly and malicious ones have turned to ashes without a trace, and generate confidence in your understanding. Hūṃ bhyo! Before reciting the general ZOR repelling text such as 'Mount Meru Burning with Great Power,' recite the other ZOR repellings such as white mustard seeds in order. Finally, make a general request for repelling activities. In elaborate circumstances, it is said that the master and disciples should put on demon-subduing attire, hold both ordinary and special ZORs, and perform the Cham dance. If it is elaborated in this way, then at this time, visualize the flesh and blood of the enemies and demons being slain as the form of desirable qualities and accomplishments, and perform the Tsokhor (feast gathering). The master and disciples together collect the leftovers they enjoyed, as well as the leftovers of the effigy, etc. Between the master and the mandala, place one-fourth of the Tsok offering on the upper offering platform, and then add the clean leftover cloth on top of the many leftovers. According to the text, add the blessing words and gestures, etc., for the leftover ritual. Starting from igniting the fire Homa for the killing activity, except for adding the connecting words of the occasion, the recitation I have done, that is, in the Joyful Garden of Lotus Adornment, the recitation ritual of this occasion is elaborated extensively, until the accomplishment of suppression. In short, the above-mentioned general repelling is accomplished, and the third killing activity's final conclusion is to gather the fire Homa to conclude. For the purpose of granting permission, contemplate as follows: ཨེ་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) In front, in the fierce stove, in the center of the fierce fire burning and churning red and black, in the terrifying charnel ground's perfectly adorned palace, the demon-subduing Karma Ḍākinī, the Ḍākinīs of the four lineages, and the eight messenger goddesses, surrounded by the ocean of wisdom, karma, and worldly Ḍākinīs and Dharma protectors, reside in the state of non-duality of Samaya and Yeshe (wisdom), with their mouths open like the sky and earth. From the midst of the roaring flames of wisdom, offer the flesh, blood, life essence, etc., of all the malicious ones who have been slain, causing them to rejoice.

============================================================

==================== 第 185 段 ====================
【原始藏文】
ྱེས་པའི་རྐན་སྒྲ་དང་བཅས་ལྷག་མེད་དུ་རོལ་བར་མོས། སྲེག་པའི་སྐབས་ལྟར། ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་སོགས་སྔགས་གྲངས་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་དྲག་རྫས་ལིང་རོ་དང་སྦྱར་བ་དབུལ། མཐར། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་པར་གསོལ༔ བཛྲ་མུཿས། མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སོགས། བཞི་པ་ཟློག་
པའི་ལས་མཇུག་མཐའ་སྡུད་འཕང་བ་ཟོར་གྱིས་བསྡུ་བ་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཨོཾ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་སོགས། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བསམ༔ དྲག་པོའི་ཐུན་ཟོར་གྱི་སེར་དྲག་འཚུབས་མ་དམིགས་པའི་འབེན་བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འཕངས་པས་གང་ལ་དམིགས་པ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླགས་པར་གྱུར། འཕང་བའི་སྐབས་ལྟར། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བཞེངས་ཤིག་དྲག་ཤུལ་སོགས་ནས། བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བསྐུལ་ནས། བྱང་ཤར་གྱི་ཕུང་སའི་ཟོར་འཕངས་ལ། ཨོཾ་སཿཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཡཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔ རཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་པའི་ཟློག་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར། ཟོར་སོ་སོའི་ཟློག་པའི་སྐབས་ལྟར། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཀྲོ་དྷཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སོགས་དང་། ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་ཟློག་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་ཟོར་སོ་སོའི་ཟོར་སྔགས་བཏགས་པས་ནུབ་བྱང་གི་རླུང་ཟོར་ནས། ཤར་གྱི་ཡུངས་ཟོར་བར་རིམ་བཞིན་མཇུག་ནས་ཡར་དེད་གོ་ལྡོག་གིས་འཕང་། གཏོར་ཆེན་བཏེགས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨུཥྞི་ཥ་སྟྭཾ༔ ཟོར་ཆེན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་རྣམས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པས་སོགས་འཕང་བའི་སྐབས་ལྟར། རྒྱས་བཏབ་པར་བསམ་ལ་དགོངས་པའི་གདིང་སྐྱེད་
ཅིག །ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་དང་། གོང་གསལ་ཟློག་སྔགས་བཟླ་བཞིན་འཕང་ལ་ནང་འབྱུང་འཁྲུགས་དབྱིངས་ལྔས་ཟློག་པ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ས་ལས་སོགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད་ལ་ཐལ་རྡེབ་བྱ། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པས་ཟོར་རྫས་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པའི་རྗེས་སུ་རྒྱུག༔ དགྲ་དཔུང་བསད༔ བགེགས་དཔུང་བཅོམ༔ མི་ལྡོག་པར་རྒྱས་བཏབ་པར་བསམ་ལ་དགོངས་པའི་གདིང་སྐྱེད༔ དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་སླར་ཡང་ལས་མཐའ་གསོར་མི་རུང་བར་གནན་པས་རྒྱས་གདབ་པའི་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། གནན་ཆས་ལྕགས་སྣོད་དུ་བཀོད་ལ། ཨེ་ལས་སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་ཧོམ་ཁུང་ཐར་མེད་གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་བར་དགྲ་བགེགས

【汉语翻译】
以喜悦的喉音，毫无保留地享受。如焚烧时一样。吽！空行母燃烧等咒语，根据情况，将猛烈的药物与尸体混合后供养。最后，祈请供养赞颂宽恕！班杂 穆 萨。（藏文：བཛྲ་མུཿས།）智慧火神等。第四，遣除之业的结尾，聚集，以替身收摄抛掷，为了随后的加持，请如此观想。嗡 萨瓦 达吉尼 嘉纳 等。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་）观想一切圆满。猛烈的替身之冰雹猛烈风暴，指示目标，抛向摧毁的敌魔之上，凡所击中，都如微尘般毁灭。如抛掷时一样。吽 贝！（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔）起身，猛烈等。贝 贝 遣除遣除！（藏文：བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔）如此催促后，抛掷东北方的尸林替身。嗡 萨 噶玛 达吉尼 噶拉亚 萨瓦 杜斯当 贝 贝 遣除遣除！（藏文：ཨོཾ་སཿཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔）雅摩 钦 遣除！（藏文：ཡཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔）热摩 钦 遣除！（藏文：རཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔）埃萨 贝 遣除！（藏文：ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔）在这些遣除咒语的结尾处，如各自替身遣除时一样。萨瓦 维格南 卓提 达吉尼 等。（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ཀྲོ་དྷཱི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་）同样，在遣除咒语的结尾处，附加各自替身的替身咒语，从西北方的风替身开始，到东方的芥子替身为止，依次从后往前追赶，反方向抛掷。举起大朵玛，嗡 萨瓦 达吉尼 萨玛雅 乌什尼萨 斯瓦哈！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨུཥྞི་ཥ་སྟྭཾ༔）猛烈催促安住于虚空中的大替身之誓言轮。诸佛众愤怒激动凶猛等，如抛掷时一样。观想印封，生起定解。
吽 贝！空行母燃烧的诸佛众等，以及上述遣除咒语，一边念诵一边抛掷，以内生五大扰动法界来遣除。吽 吽！从地大生起等，念诵包含咒语，拍手。安住于虚空中的誓言轮愤怒激动凶猛，替身之物、疾病、武器、毒药如大雨般降下后追赶。杀死敌军！摧毁魔军！观想毫不退转地印封，生起定解！与此相关联，为了守护的结尾，再次以无法恢复的方式镇压事业的结尾，如此观想印封。将镇压之物放置于铁器中。埃 出生 存在 业力 火坑 无解 死主 的 腹中 敌 邪魔

【英语翻译】
With a joyful throat sound, enjoy without reservation. As in the case of burning. Hūṃ! The mantra of the burning Ḍākinīs, etc., according to the situation, offer the fierce substances mixed with the corpse. Finally, request offerings, praises, and forgiveness! Vajra Muḥ Sa. Wisdom fire god, etc. Fourth, the conclusion of the work of repelling, gathering, collecting the effigy with the zor, for the sake of subsequent blessings, please visualize in this way. Oṃ Sarva Ḍākinī Jñāna, etc. Visualize everything as complete. The fierce hail of the effigy, the fierce storm, indicating the target, throwing it upon the destructive enemy demons, whatever it hits is destroyed like dust. As in the case of throwing. Hūṃ Bhyo! Arise, fierce, etc. Bhyo Bhyo Repel Repel! After urging in this way, throw the effigy of the charnel ground in the northeast. Oṃ Saḥ Karma Ḍākinī Kīlaya Sarva Duṣṭāṃ Bhyo Bhyo Repel Repel! Yakmo Khreṃ Repel! Rakmo Khreṃ Repel! E Sa Bhyo Repel! At the end of these repelling mantras, as in the case of repelling each effigy. Sarva Vighnān Krodhī Ḍākinī, etc. Similarly, at the end of the repelling mantras, attach the effigy mantra of each effigy, starting from the wind effigy in the northwest, to the mustard effigy in the east, chasing backwards in sequence, throwing in reverse. Raise the great torma, Oṃ Sarva Ḍākinī Samaya Uṣṇīṣa Svaḥ! Fiercely urge all the commitment wheels of the great effigy residing in the sky. The assembly of deities is angry, agitated, and fierce, etc., as in the case of throwing. Visualize sealing and generate conviction.
Hūṃ Bhyo! The assembly of deities of the burning Ḍākinīs, etc., and the above-mentioned repelling mantras, while reciting, throw, and repel with the inner arising five elements disturbing the dharmadhātu. Hūṃ Hūṃ! From the earth element arising, etc., recite including the mantra and clap your hands. The commitment wheel residing in the sky is angry, agitated, and fierce, the substances of the effigy, diseases, weapons, and poisons fall like a great rain and then chase. Kill the enemy army! Destroy the demonic army! Visualize sealing without retreating and generate conviction! In connection with this, for the conclusion of protection, again suppress the conclusion of the work in a way that cannot be restored, visualize sealing in this way. Place the suppressing objects in an iron container. E Born Existence Karma Fire pit No release Lord of death In the belly Enemy Demon

============================================================

==================== 第 186 段 ====================
【原始藏文】
་དམ་སྲི་གདུག་པ་ཅན་གྱི་རྣམ་ཤེས་བཀུག་ནས་བཙོན་དུ་བཅིངས་པར་མོས་ནས། འགུགས་བསྟིམ་དྲག་པོ་ཡང་ཡང་བྱ་ལ། སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་བཞིན། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ས་འོག་དགུ་རིམ་སོགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད་ཅིང་གཏད་ལ་མེ་ཆུ་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་བོ། །སྟེང་ནས་གཏོར་གཞོང་རི་རབ་འབར་བས་མནན་ཅིང་། སྣང་སྲིད་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞེངས་ནས་རྡོ་རྗེའི་རྟ་བྲོ་བརྡུངས་པས་ལྡང་བའི་སྐབས་མེད་པར་མོས། རྟ་བྲོ་དང་སྲུང་འཁོར་མཚམས་གཅོད་སྔགས་བཅས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལུས་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་སད། བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་མེད་དུ་འཇུག་པར་དབང་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གསུང་རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུའི་ཚོགས་རྣམས་བྱོན། རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སློབ་བུའི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས༔སོགས་དབང་བསྐུར་ལ། སླར་ཡང་རྩ་བ་དང་
ཡན་ལག་གི་བཟླས་ལུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཐུགས་སྲོག་ཧཿཡིག་ལྗང་ནག་གིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབས། སླར་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་མཆེད། ཞལ་ནས་བྱོན། སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཞུགས། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པ་རྗེས་སུ་བཟླས་པའི་མཐུས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དང་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སོགས་མདུན་སྐྱེད་བཟླས་པའི་སྐབས་བཞིན། ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སཿཀརྨ་སོགས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ། གཉིས་པ་ཡན་ལག་གི་བཟླས་ལུང་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྲུང་བའི་བཟླས་ལུང་གི་རྗེས་གནང་ནི། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་སོགས་ནས། མི་ཤིགས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སཿཀརྨ་སོགས་སྲུང་སྔགས་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་ཟློག་པའི་བཟླས་ལུང་གི་རྗེས་གནང་ནི། ཡང་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་སོགས་ནས། སྲ་ཞིང་བརྟན་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སཿཀརྨ་སོགས་ཟློག་སྔགས་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་གསད་པའི་བཟླས་ལུང་གི་རྗེས་གནང་ནི། མདུན་བསྐྱེད་རྣམས་སོགས་ནས། ཚོགས་སུ་བཞེས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས།
ཨོཾ་སཿཀརྨ་སོགས་གསད་སྔགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ངག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྨིན། ནང་བསྙེན་སྒྲུབ་

【汉语翻译】
观想勾招凶猛恶毒的邪魔的意识，囚禁于牢狱。反复进行猛烈的勾招和融入。如同守护的边际收拢一般。吽吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽！）念诵包含地下九层等内容的咒语，并施加火水和金刚十字杵的手印。上方用燃烧的须弥山朵玛压制。观想于显有空行母的坛城中建立，通过敲击金刚马头舞，使其没有起身的机会。进行马头舞和守护轮的结界，以及念诵咒语。如此行持，身体觉醒为本尊之手印。成为有资格无碍地进入依赖生起次第之事业空行母的猛烈显现之各种事业的幸运者。第二，口语灌顶的随许是：从上师和本尊无二无别的内心，出现语金刚秘密咒语的字句集合。金刚咒语的念珠从弟子的喉咙进入等等，进行灌顶。再次，根本和支分的念诵传承的随许是：在弟子的心间，观想在日轮的座垫上，以绿黑色字体的本命字（藏文：ཧཿ，梵文天城体：हः，梵文罗马拟音：haḥ，汉语字面意思：哈）为标志。再次，由于对上师的恭敬，从上师和本尊无二无别的内心的咒语念珠中，产生第二个（念珠），从口中出现，进入弟子的喉咙，观想心间的种子字周围环绕着念诵，通过念诵的力量，如同自心间发出光芒和口中发出咒语等本尊念诵之时一样，无碍地成就，并随之念诵。嗡 萨 噶玛等主尊眷属各自三次。第二，支分的念诵传承有三种，第一是守护的念诵传承的随许：再次从心间发出光芒、兵器等等。观想为不可摧毁，并随之念诵。嗡 萨 噶玛等守护咒语三次。第二是遣除的念诵传承的随许：再次从心间发出化身等等。观想为坚固稳定，并随之念诵。嗡 萨 噶玛等遣除咒语三次。第三是诛杀的念诵传承的随许：本尊等。观想接受会供，并随之念诵。
嗡 萨 噶玛等诛杀咒语三次。如此行持，语成熟为咒语之轮。内修

【英语翻译】
Having the intention to summon the consciousness of the fierce and malevolent Damṣrī demon and imprison it. Repeatedly perform fierce summoning and absorption. Like gathering the edges of protection. Hūṃ Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Devanagari: हुँ हुँ，IAST: hūṃ hūṃ，Literal meaning: Hūṃ Hūṃ!) Recite mantras including the nine levels of the underworld, and apply mudras of fire, water, and vajra crossed scepter. From above, suppress with a burning Mount Meru Torma. Visualize establishing it in the mandala of phenomenal existence and ḍākinīs, and strike the vajra horse dance so that there is no chance of rising. Perform the horse dance and the protective circle boundary cutting, along with mantras. By doing so, the body awakens as the mudra of the deity. One becomes fortunate to be able to engage unimpededly in the various activities of the fierce manifestation of the action ḍākinī, relying on the generation stage. Second, the subsequent permission of the speech empowerment is: From the heart of the guru and the visualized deity, inseparable, arise the collection of speech vajra secret mantra syllables. The rosary of vajra mantras enters from the disciple's throat, etc., perform the empowerment. Again, the subsequent permission of the root and branch recitation transmission is: In the disciple's heart, visualize the life-force syllable Haḥ (Tibetan: ཧཿ，Devanagari: हः，IAST: haḥ，Literal meaning: Haḥ) marked in green-black on a sun disc seat. Again, due to reverence for the guru, a second (rosary) arises from the mantra rosary in the heart of the guru and the visualized deity, inseparable. It emerges from the mouth and enters the disciple's throat. By the power of reciting what is arranged around the seed syllable in the heart, like when light radiates from one's own heart and mantras emerge from the mouth during the visualization of the deity, one aspires to accomplish it unimpededly, and recites after this. Oṃ Saḥ Karma, etc., each of the main retinue three times. Second, there are three types of branch recitation transmission, the first is the subsequent permission of the protective recitation transmission: Again, from the heart, light, weapons, etc. Aspire to be indestructible, and recite after this. Oṃ Saḥ Karma, etc., protective mantra three times. Second is the subsequent permission of the repelling recitation transmission: Again, from the heart, emanations, etc. Aspire to be firm and stable, and recite after this. Oṃ Saḥ Karma, etc., repelling mantra three times. Third is the subsequent permission of the destroying recitation transmission: The visualized deities, etc. Aspire to partake in the feast, and recite after this.
Oṃ Saḥ Karma, etc., destroying mantra three times. By doing so, speech matures into the wheel of mantra. Inner recitation and accomplishment.

============================================================

==================== 第 187 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཐའ་དག་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇུག་ཏུ་རུང་བའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་སོགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར། སླར་ཡང་འོད་གསལ་དོན་གྱི་དགོངས་པ་ངོ་སྤྲོད་པའི་ཚིག་གི་དོན་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གཏི་མུག་མུན་ལྟར་འཐིབས་པའི་རྣམ་རྟོག་སོགས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཟློག་པ་བཞིན། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང༔ ཞེས་པའི་མཐར། ཆོས་ཀུན་ཟད་སར་འཁྱོལ་བའི་གདེངས་འཆོས་ཤིག །ཅེས་བསྒྱུར་བ་བཀླག །འོ། དེ་ལྟ་བུའི་མཐར་ཐུག་གི་ལྟ་བ་བློ་འདས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་འཁོར་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པས་མ་བཅིངས་པའི་ཉམས་ལེན། རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་དགོངས་པའི་སྲོག་གཟུང་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་བཞིན་པས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་བཅས་ཐལ་རྡེབ་ལན་གསུམ་མཛོད། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷི་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སོགས་ཐལ་རྡེབ་བཅས་ལན་གསུམ། མཐར། དེ་ལྟར་བཟློག་བྱ་ཟློག་བྱེད་ཟློག་མཁན་གསུམ་ཀ་ངང་མཉམ་ཡེ་གྲོལ་ཁྱབ་བརྡལ་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀ་དག་གི་དགོངས་
པར་ལ་ཟློས་ཏེ་ཉམས་སྐྱོངས་ཤིག་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ལྔའི་དབྱངས་གཏུམ་ལ་ལྷོད་ཆགས་པ་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡིད་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངང་དུ་གྲོལ། གསང་བ་ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་དཔུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇུག་ཏུ་རུང་བའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང་། ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཤིས་པའི་ཚིག་གི་ཕྲེང་བས་མངའ་གསོལ། མེ་ཏོག་མནྡཱ་རཿབའི་ཆར་ཕབ་པས་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བ་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་མཁའ་ཁྱབ་ཆེན་པོར་སྦར་བར་མོས། བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་ནོད་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། འདི་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་བས་སོགས་ནས། དུ་བྱའོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ལ་དགའ་སྤྲོ་དང་བཅས་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་བརྩོན་འཚལ། དེས་ནི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གདམས་ངག་སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསན་འཚལ།
མཁའ་འགྲོ་མ་གསང་བ་ཀུན་

【汉语翻译】
对于所有密咒的结合，已将能够无碍进入的福分置于相续之中。第三，授予心、手印、象征的灌顶，并介绍其真实本性之意。从上师与本尊无别的胸口，无数空行母等。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (abhiṣiñca āḥ，abhiṣiñca āḥ，灌顶啊！) 这样灌顶。再次，为了介绍光明之义的意，请一心专注于词句的意义。吽吽！如愚痴黑暗般浓厚的分别念等，如五种智慧的遮返一般。在如虚空般的境界中，在“一切法穷尽之处安住”的结尾，阅读所翻译的内容。哦！像这样，在终极的见解、超越心识的伟大境界中，不被三轮的戏论所束缚的修持。在明空无别的境界中，安住于意之命脉，伴随着金刚密咒的复诵，拍掌三次。嗡 克罗地 达吉尼等，伴随着拍掌三次。最后，像这样，所遮返、能遮返、遮返者三者，都在平等、原始解脱、遍布的阿底大圆满原始清净的意中，反复修持。发出五吽的声音，猛烈而舒缓。这样做了，心便在安乐大智慧的境界中解脱。已将能够无碍进入摧毁秘密烦恼敌军的等持的福分置于相续之中。像这样，为了使圆满获得甚深灌顶的智慧稳固，道的功德更增上，以及从一切方向彻底获胜的事业自然成就，上师、本尊和空行母众以吉祥的词句之鬘加持。降下曼陀罗花的雨，祈愿善妙的景象在一切时方广大遍布。说各种吉祥语。像这样，获得灌顶的利益是，如经中所说：“像这样的灌顶等，应做。”对于所说之义，应以欢喜之心精勤修持窍诀。因此，成熟灌顶已过，与此相连，为了听取修持道之窍诀、精华之精炼解脱的甚深引导次第，请一心专注。

【英语翻译】
For all the combinations of mantras, the fortune of being able to enter without hindrance has been placed in the continuum. Third, the empowerment of heart, mudra, and symbol is bestowed, and the meaning of its very nature is introduced. From the heart of the guru and the visualized deity, inseparable, countless dakinis, etc. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (abhiṣiñca āḥ, abhiṣiñca āḥ, anoint āḥ!) Thus empower. Again, in order to introduce the meaning of the clear light, please focus single-mindedly on the meaning of the words. Hūṃ Hūṃ! Like the delusions that are as thick as the darkness of ignorance, like the reversal of the five wisdoms. In the state like the sky, at the end of "abiding in the exhaustion of all dharmas," read the translated content. Oh! Like that, in the ultimate view, the great state beyond mind, the practice that is not bound by the elaborations of the three spheres. In the state of indivisible awareness and emptiness, abiding in the life force of the mind, accompanied by the recitation of the vajra mantra, clap three times. Oṃ Krodhi Ḍākinī, etc., accompanied by clapping three times. Finally, like that, the object to be reversed, the reverser, and the one who reverses, all three are in the state of equality, primordial liberation, pervasive Ati Dzogchen primordial purity, repeatedly practice in the mind. Make the sound of five Hūṃs, fierce and relaxed. By doing so, the mind is liberated in the state of bliss great wisdom. The fortune of being able to enter without hindrance the samadhi that destroys the enemy forces of secret afflictions has been placed in the continuum. Like that, in order to stabilize the wisdom of having perfectly received the profound empowerment, to further increase the qualities of the path, and for the activity of completely overcoming all directions to be spontaneously accomplished, the guru, deities, and assembly of dakinis bless with a garland of auspicious words. Rain down a shower of Mandārava flowers, and pray that the auspicious phenomena spread greatly throughout all times and directions. Speak various auspicious words. Like that, the benefit of receiving the empowerment is, as it is said in the scripture, "Like this empowerment, etc., should be done." For the meaning of what is said, one should diligently practice the key instructions with joy. Therefore, the maturing empowerment has passed, and in connection with that, in order to hear the profound guidance of the essential refinement liberation of the key instructions for practicing the path, please focus single-mindedly.

============================================================

==================== 第 188 段 ====================
【原始藏文】
འདུས་ཀྱི་དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་རིམ་སོགས་གཞུང་གི་དབུ་ནས། ཡེ་ཤེས་ལྔས་ཟློག་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཐུག་པའི་གདམས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པ་རྣམས་སྲོག་ལས་ཀྱང་གཅེས་པར་བསྲུང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་ཁས་ལེན་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་སོགས་ཟུར་འདོན་བྱེད་ན་རྗེས་རིམ་སོ་སོའི་གཞུང་བཞིན་རྩ་བ་ཡན་ལག་སོ་སོར་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཟོར་ལས་ཀྱི་དབང་སྤྲོས་བཅས་སུ་བྱེད་ན་ཚེ་སྒྲུབ་སྦྱར་མིན་ལོང་ཁྱབ་དང་བསྟུན་པས་ཆོག་ལ། གཞན་འདོན་ཟིན་ལྟར་བྱ། སྤྲོས་པ་བསྡུ་སྐབས། གཏེར་མཛོད་ལྟ་བུར་ཟུར་དུ་སྒྲུབ་བསྐུར་མི་བྱེད་པར་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་དབང་དང་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་སྦྲེལ་ནས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ། ཟུར་གསལ་མཁའ་འགྲོའི་བསྟོད་བསྐུལ་གྱིས་ཆད་ཐོ་དང་ལྷན་ཅིག་མདོས་རཀ་ཀྱང་འབུལ། སྐོང་ཆོག་ལྟར་བརྟན་མ་སྐྱོང་ཞིང་རྟ་བྲོ་བརྡུང་། ཟུར་གསལ་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་དང་ནོངས་བཤགས་བསྡུས་པ་བྱ། མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་། ཚོགས་མགྲོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་སྦྱར། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་།
བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གཡག་ཕྱར་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས་པ་སླར་སྦས་ཤིང་། རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱིས་བཏོན་ནས་སླར་རྒྱས་བཏབ་པ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པ་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ཀུན་དགའི་ཟླ་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱབ་ཆོས་བྱིན་རླབས་དབང་གི་ལག་ལེན་སྨིན་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་འདུས་ཆ་ལག །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་མཚོ་རྒྱལ་སྐོར་གསུམ་དུ་གྲགས་པའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་དངོས་གྲུབ་བུམ་བཟང་ལྟར་ཕྱི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་ལཱ་སྱཻའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་དང་། ནང་ལྟར་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་དབང་སྒྲུ

【汉语翻译】
从汇集之猛力诛法等仪轨之首开始，以五种智慧遮止之次第为究竟之口诀。萨玛雅。如是获得成熟解脱一次圆满之灌顶命脉誓言次第总的，以及特别归纳的，比性命更应珍重守护，如是行事以承诺之心随念。主尊如何等如共同仪轨一样，法会之后是，金刚空行母之长寿修法等若单独念诵，则如各自次第之仪轨一样，根本支分各自进行，特别是事业空行母诛法之灌顶若带仪轨，则随长寿修法是否加入而广略皆可，其他如已念诵一样进行。精简仪轨时，如宝藏总集一样不单独进行修供，而与空行母事业灌顶合为一体进行时，法会之后的次第享用会供，回向剩余。单独注明空行母之赞颂祈请，与罚单一起也供养食子血。如圆满仪轨一样供养地母，跳马舞。如单独注明一样，供养赞颂和简略忏悔。如空行母汇集之修法事业一样，获得成就，迎请会供宾客之智慧尊者安住。自身生起收摄。
以回向发愿吉祥等结尾而完成。 ༈ །། གཡག་ཕྱར་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས་པ་སླར་སྦས་ཤིང་། 荣巴·杜觉林巴多吉·杜炯取出后重新弘扬，莲花光明显密林巴之甚深伏藏中取出之救度母救脱一切怖畏之事业灌顶等，如根嘎之月光一样灌顶修法。灌顶正行。后续次第等进行。 ༈ །། 桑吉林巴之上师意集之空行母后法加持灌顶之实修成熟甘露滴如观阅仪轨一样灌顶修法。灌顶正行。后续仪轨等进行。 ༈ །། 然纳林巴之马头明王秘密总集支分。智慧空行母之修法措嘉三转之著名加持灌顶之仪轨如成就妙瓶一样外之如瑜伽母拉西亚之灌顶修法。灌顶正行。后续和，内之如圣救度母之灌顶修法。

【英语翻译】
From the beginning of the collected fierce ZOR rituals, etc., the ultimate instruction is the sequence of reversing with the five wisdoms. Samaya. Therefore, the general and specific sequences of empowerment, life force, and samaya, which are obtained as a complete maturation and liberation, must be protected more dearly than life itself. With the intention of committing to act in this way, repeat after this. How the main deity is, etc., is the same as the general ritual. After the ritual, if the Vajra Dakini's longevity practice, etc., are performed separately, then the root and branches should be performed separately according to the respective texts of the sequence. In particular, if the empowerment of the Karma Dakini's ZOR practice is performed with elaboration, it is sufficient to follow whether the longevity practice is combined or not, and whether it is extensive or concise. Others should be performed as already recited. When condensing the elaboration, like in the Treasury of Termas, instead of performing the practice and offering separately, when it is combined with the Dakini's activity empowerment and performed as one, the sequence after the ritual enjoys the tsok and dedicates the remainder. The separately clarified Dakini's praise and supplication, together with the list of transgressions, also offer the torma and rakta. Like in the fulfillment ritual, protect the stable mothers and perform the horse dance. As separately clarified, perform the abbreviated offering, praise, and confession. Like in the practice activity of the collected Dakinis, obtain accomplishments and invite the wisdom beings of the tsok guests to remain. Withdraw and absorb the self-generation.
It is completed by adorning the end with dedication, aspiration, and auspiciousness. ༈ །། The Yak Phyar Ngonmo, which was invited by Rinchen Gyalpo, was hidden again. Rongpa Dudul Lingpa Dorje Dudjom extracted it and propagated it again. The activity empowerment, etc., of the Tara Who Saves from All Fears, which appeared as a Yangter of Padma Osal Do-ngak Lingpa, is like the moonlight of Kunga, empowerment practice. Actual empowerment. Subsequent sequence, etc., should be done. ༈ །། The Dakini's back dharma of Sangye Lingpa's Lama Gongdu, the practice of blessing empowerment, the nectar drops that ripen, should be done as if looking at the ritual text, empowerment practice. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc., should be done. ༈ །། Ratna Lingpa's Hayagriva Secret Assembly component. The practice of the Wisdom Dakini, the blessing empowerment text known as the Three Cycles of Tsogyal, like the vase of accomplishments, the outer like the empowerment practice of the Yogini Lasye. Actual empowerment. Subsequent and, the inner like the empowerment practice of the Holy Tara.

============================================================

==================== 第 189 段 ====================
【原始藏文】
བ། དབང་དངོས། རྗེས་དང་། གསང་བ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རྒོད་ལྡེམ་པས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་སླར་སྦས་པ། བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་པདྨ་ཚེ་དབང་རྒྱལ་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཟབ་ཁྲིད་ཡང་གསང་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལས། ཟབ་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་པདྨའི་མྱུ་གུ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་རྫོགས་པའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་རྣམས་
ཀྱིས་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རིམ་པ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཟུང་འཇུག་ཐེམ་སྐས་ཀྱི་ཁྲིད་ལུང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཀུན་སློང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་སྐྱོན་གསུམ་དྲི་མ་དྲུག་དང་བྲལ་ཞིང་། གུས་པའི་ཡིད་རྩེ་གཅིག་དང་ལྡན་པ། ཁྱད་པར་ཟབ་མོ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པས་གསན་འཚལ། དེའང་གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་དབུ་ནས། དབང་ཆོག་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་ནོས་ལ་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པ་རྩ་བར་གཟུང་ངོ་། །ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། ད་ལྟར་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་མ་འཁྲུལ་བར་བསྐུར་ཟིན་པས་ཁྱབ། གཉིས་པ་གྲོལ་གདམས་ལ་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱེད་པ་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་སོགས་ནས། དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསལ་རྒྱས་སུ་བསྟན་པ་བཞིན། འདིར་སྣང་མཛེས་ཆོས་ཀྱིས་སྐྱེ་བོ་བསླུ་བར་རློམ་སྟེ་མ་ཚོར་བར་རང་ཉིད་ངན་འགྲོ་མཐའ་མེད་དུ་འཕེན་པའི་ཟོལ་ཟོག་སྤངས་ཏེ། དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པས་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་རིམ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ཉམས་སུ་བླངས་འབྲས་རང་ཉིད་ཚེ་འདིར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅིང་། འབྲེལ་ཚད་དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ཞིང་དུ་
འདྲེན་ནུས་པའི་ཉམས་ལེན་བྱས་པ་དོན་ཡོད་ཅིག་ཅི་ནས་ཀྱང་མཛད་འཚལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་སྟབས་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གསོབ་པའི་ཕྱིར། རང་རང་གི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་དཔལ་མགོན་བླ་མ་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ཀྱིས་ལུས་དབུལ་དགེ་བསྔོ་བཅས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ཨེ་སྤེལ་ཅོག་གར་དབང་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཕག་མོ་དཀར་མོ་ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཡང་གཏེར་ཐུགས་ཏིག་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ལག་ལེན་དྲན་ཐོར་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་རྒྱན་དང་གཏེར་གཞུང་གབ་སྤྲ

【汉语翻译】
བ།灌顶正行，后行，以及秘密金刚亥母忿怒黑母的灌顶修法。灌顶正行，后行仪轨等都要做。 ༈ །།由热丹巴迎请并再次伏藏。丹尼林巴·白玛策旺嘉波的金刚亥母甚深引导，极密一切之精华中，如大乐莲花之芽般灌顶修法之甚深封印灌顶仪轨。灌顶正行圆满后，承诺誓言之后。为了酬谢那些
以成熟灌顶所获得的恩德，以及再次为了修持解脱引导甚深口诀之次第，将精华浓缩为双运阶梯的引导传承，献上曼扎。对此，发起菩提心的意乐，听法的行为要远离三种过失、六种垢染，并具有恭敬的意念。特别是安住于甚深密咒乘之瑜伽士，请谛听。其中，从取藏师大持明等引导文之首开始。如莲花鬘般的灌顶仪轨，如理如实地接受，以清净誓言为根本。如是所说。现在传承的行持没有错乱地传授完毕而遍及。第二，解脱窍诀有三。从清净相续的前行法等开始。要获得成就之权。如是广为宣说。在此，自以为是，以虚假的表象迷惑众生，却不知不觉地将自己抛向无尽的恶趣，要舍弃这种虚伪。以清净的誓言，修持加行、正行、后行次第以及支分，结果是自己今生获得殊胜成就。与自己结缘者皆能引向清净空行刹土的
修持，务必请做有意义之事。为了酬谢那些成熟解脱同时成就的恩德。各自将自己的身体、受用、善根等一切，以欢喜供养上师的供云之心，跟随念诵这些。从今天开始等，以身体布施、善根回向等，以及按照仪轨之后，如灌顶仪轨中所说的那样做。༈ །།埃贝觉嘎灌顶，列卓林巴的白亥母，昆吉·白玛沃色多昂林巴的阳藏，心滴智慧轮的灌顶之行，所写下的记录，智慧明亮的庄严以及伏藏原文合集。

【英语翻译】
B. Empowerment Actual Practice, Subsequent Practice, and Secret Vajravarahi Wrathful Black Mother Empowerment Practice. Empowerment Actual Practice, Subsequent Rituals, etc. should be done. ༈ །།Invited by Gödempa and hidden again. From the Profound Instructions of Vajravarahi, the Quintessence of All Secrets, by Tendzin Lingpa Pema Tsewang Gyalpo, the Profound Seal Empowerment Ritual is like the Sprout of Great Bliss Lotus Empowerment Practice. After the Empowerment Actual Practice is completed, after vowing the Samaya. In order to repay those
who have obtained the empowerment of maturation, and again in order to practice the liberating profound instructions, the order of practice is condensed into the essence of the Union Ladder, offering a mandala for the guidance transmission. For this, generate the mind of Bodhicitta, and the conduct of listening to the Dharma should be free from the three faults and six stains, and possess a respectful mind. Especially those who abide in the yoga of the profound Secret Mantra Vehicle, please listen attentively. Among them, starting from the beginning of the treasure revealer great vidyadhara's instruction manual, etc. Like a garland of lotus flowers, the empowerment ritual should be accepted as it is, and pure vows should be taken as the root. As it is said. Now the practice of the lineage has been transmitted without error and is pervasive. Second, there are three liberation instructions. Starting from the preliminary practices that purify the continuum, etc. One should obtain the power of accomplishment. As it is widely proclaimed. Here, self-righteous, deceiving beings with false appearances, but unknowingly throwing oneself into endless evil destinies, one must abandon this hypocrisy. With pure vows, practice the preliminary, actual, and subsequent stages as well as the branches, and as a result, one will attain supreme accomplishment in this life. Those who have a connection with oneself can all be led to the pure realm of the Dakinis.
Practice, please do something meaningful. In order to repay the kindness of accomplishing maturation and liberation simultaneously. Each person should offer their own body, possessions, roots of virtue, etc., with a joyful mind as a cloud of offerings to please the Guru, and follow along with these recitations. Starting from today, etc., with the offering of the body, dedication of virtue, etc., and according to the ritual, do as it is said in the empowerment ritual. ༈ །།E Pel Chokgar Empowerment, White Varahi of Lestro Lingpa, Yangter of Kunjik Pema Osel Do-ngak Lingpa, the practice of the empowerment of the Wisdom Wheel of Mind Drop, a record of what was written down, the adornment of clear wisdom and the collection of hidden treasure texts.

============================================================

==================== 第 190 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའི་དབང་སྒྲུབ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དབང་དངོས་ལ་ཐོག་མར་དེ་ཉིད་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ལ། ལོ་རྒྱུས་སྐབས། ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བར་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དངོས་བྱོན་ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་རིམ་པར་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་བསྩལ་པ་སྟེ། ཆོས་འདིའི་སོགས་ནས། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ། དེས་མདོ་སྔགས་སྟོན་མཆོག་ཟུང་གི་ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པའི་བཀའི་སྡུད་པོར་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་བསྔགས་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་
འཇམ་མགོན་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་བརྒྱུད་ཅིང་རིམ་པར་བྱོན་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་རྩ་བ་དང་། ཡན་ལག་གཉིས་ལས། ཐོག་མར་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱི་ལྟར་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་མོ་ཐ་མི་དད་པའི་ངེས་ཤེས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཏེར་གཞུང་གི་རིམ་པ་དྲུག་པ་དབང་ལེ་བཞིན། གསང་བ་མཆོག་གི་སོགས་ལན་གསུམ། གཉིས་འཛིན་བློ་ཡི་སྒྲིབ་པས་རང་སྣང་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཇལ་བའི་མཚོན་བྱེད་རས་ཡུག་དམར་པོ་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པ་རེས་གདོང་གཡོགས་འཆིང་མཛོད། ཨོཾ་ཙཀྵུ་བྷནྡྷ་ཝཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་གཏད། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་རྣམ་བཀྲ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་པོ་གསར་པ་རེ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས་མཛོད། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་གཏད། དབང་གི་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འདུལ་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གཟུང་བའི་སླད་དུ། རྒྱལ་ཀུན་སྐྱེད་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སློབ་དཔོན་ཉིད་རྣམ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར། ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་དོན་གསལ་འདེབས་
བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངོ་བོར་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྩལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཚོན་པའི་ཟླ་བ་ཉ་གང་བའི་ལྟེ་བར་དོན་དམ་བྱང་སེམས་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་འོད་འབར་བས་མཚན་པ། དེ་གཉིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བདེ་སྟོང་ཁ་

【汉语翻译】
如今灌顶修法都已完成，正如真实的灌顶最初出现的那样。在历史的环节中，确定在神变月，莲师贝若扎纳真身、邬金不死持明登尼永仲林巴为主的具缘者们次第赐予成熟解脱。此法等等。莲花光明经续洲（莲师化身名号）。因此，以金刚之语赞叹他为经续教法至上二者的圆满教诲之集结者。秘密之主，蒋贡仁波切至尊金刚持大尊者处传承并次第而来。像这样，为了成熟的灌顶，有根本和支分两种。首先，为了修作根本灌顶，自己应该做的事情等等进行引导，然后按照共同的方式献曼扎。以对上师和本尊母无二无别的强烈定解，念诵这个祈请文。按照伏藏法的次第第六灌顶次第。秘密殊胜等三遍。由于二取之心的障碍，为了遮蔽没有见到自显现真实坛城，将崭新的红色盖布遮盖于面部。以嗡 扎休 班达 瓦热 玛纳亚 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，眼，束缚，遮盖，带来，吽）给予眼罩。为了与自性智慧的坛城相见，作为信物，观想每人手中拿着一串崭新的鲜花。以阿 康 贝 绕 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿，空，贝，绕，吽）给予鲜花。在灌顶之初，为了调伏相续，为了受持金刚乘的律仪经续的戒律。在诸佛之母金刚瑜伽母和上师无二无别的面前，在无量功德田的围绕下。念诵这个与文句相符的意义明晰的祈祷文。
顶礼！我与无边等如修法一般念诵三遍。再次，为了以殊胜的密咒方便，在真俗无二的体性中生起菩提心。在你们各自的心间，象征着圆满俱生菩提心的满月中央，象征着胜义菩提心，不变大乐的体性，由白色五股金刚光芒照耀。彼二结合，自生智慧乐空双融之口

【英语翻译】
Now that the empowerment practices have been completed, just as the actual empowerment initially arises. In the historical context, it is determined in the month of miracles. The fortunate ones, with the actual presence of the great translator Vairochana, Orgyen Immortal Holder of the Two Teachings, Yungdrung Lingpa, as the main figures, are successively granted the complete ripening and liberation. This Dharma, etc. Padma Osel Do Ngag Lingpa (a name of Padmasambhava's manifestation). Therefore, he is praised with the Vajra words as the collector of the complete teachings of the Sutra and Tantra, the supreme two. From the Secret Lord, Jamgon Jetsun Dorje Chang, the Great Vajradhara, the lineage has been transmitted and has come down in succession. In this way, for the ripening empowerment, there are two aspects: the root and the branches. First, in order to accomplish the root empowerment, guiding with what one should do, etc., and then offering the mandala in the common way. With strong conviction that the Lama and the supreme goddess are inseparable, recite this prayer. According to the sixth empowerment sequence of the treasure text. Secret Supreme, etc., three times. Due to the obscuration of the dualistic mind, in order to obscure the non-seeing of the self-manifested true mandala, cover the face with a fresh red cloth. Give the eye-covering cloth with OM CAKSHU BANDHA VARA MANAYA HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Om, eye, bind, cover, bring, Hum). In order to meet with the mandala of self-awareness wisdom, as a token, visualize each person holding a new string of bright divine flowers. Give the flowers with AH KHAM BIRA HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Ah, space, Bira, Hum). At the beginning of the empowerment, in order to tame the continuum, in order to take the vows of the Vinaya Sutra and Tantra of the Vajrayana. In front of the mother of all Buddhas, Vajrayogini, and the teacher who are inseparable, surrounded by the supreme field of merit, the ocean of assembly. Recite this prayer that clearly elucidates the meaning in accordance with the words.
Namo! I and the infinite, etc., recite three times as in the practice method. Again, in order to generate Bodhicitta in the nature of the indivisibility of the two truths, with the special method of mantra. In the center of the full moon in your hearts, which symbolizes the complete conventional Bodhicitta, symbolizing the ultimate Bodhicitta, the nature of unchanging great bliss, marked by the radiant white five-pronged vajra. The union of these two, the mouth of the spontaneously arising wisdom of bliss and emptiness.

============================================================

==================== 第 191 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱོར་གྱི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བློ་ལ་ལྷན་ནེར་ཞོག་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུ་པཱ་ད་ཡཱ་མི། ལན་གསུམ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་རེག་པས་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ་སུ་ར་ཏི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོཿསིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་ཅན་བྱོན་ཅིང་། ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲིད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོའི་ནང་གི་ཤར་ཁྱམས་སུ་དྲངས་པར་མོས།
ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཡོལ་བ་བསལ། བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དགྱེས་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བ་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དད་གུས་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱར་ཏེ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཕྱག་ལན་གསུམ་འཚལ་བར་མོས། ཤྲཱི་གུ་རུ་བཛྲ་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སོགས་ནས། ཉམས་ཆག་སྦྱངས་ཤིང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དབང་གི་དངོས་གཞི་རྩ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཕྱིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དབབ་པ་ལ། ཐོག་མར་འདི་ལྟ་བུའི་གསང་བ་གཉན་པོའི་གནས་དབང་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་ལ་རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་དུའང་མི་བསྒྲག་པར་གསང་བར་གདམས་ཤིང་། འདའ་དཀའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྡོམ་དགོས་པའི་ཕྱིར་ཁེ་ཉེན་གྱི་གནད་ལ་བཀར་ཞིང་། གཉན་པོར་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པ་དེ་ཉིད་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་པའི་ཏི་ལར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་ཐིམ་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་དཔང་པོར་བཞུགས་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད། འདི་ནི་དམ་ཚིག་སོགས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་
ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དབང་གི་སྐབས་སུ་ཇི་སྐད་བསྒྲགས་ཤིང་ཐོབ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་སྙམ་པའི་བློ་བསྐྱེད་དེ་རྡོ་རྗེའི་མནའ་འདོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་རཀྵ་མི༔ ཡེ་ཤེས་ལྷའི་བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་དབབ་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་རོ་བསལ་ནས་བར་རླུང་གཟུང་། ཡིད་ཀྱི་གནད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་

【汉语翻译】
愿那从结合之大明点中永不退转的定，清晰地安住于心中，并随念此咒：嗡 萨瓦 瑜伽  चित्त 乌巴达亚弥（藏文，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उत्पादयामि，梵文罗马拟音：oṃ sarva yoga citta utpādayāmi，汉语字面意思：嗡，一切瑜伽之心，生起）。念诵三遍。观想以鲜花触碰心间的金刚，使生起之心不退转且稳固。嗡 苏拉地 萨玛雅 斯瓦姆 吽 悉地 班匝拉 亚塔 苏康（藏文，梵文天城体：ॐ सुरति समय स्त्वं होः सिद्धि वज्र यथा सुखं，梵文罗马拟音：oṃ surati samaya stvaṃ hoḥ siddhi vajra yathā sukhaṃ，汉语字面意思：嗡，欢喜誓言，汝，吽，成就金刚，如乐）。然后，由于你们向导师祈请，观想导师心间的光芒中，化现出事业导师噶玛黑汝嘎，手持金刚杵引导弟子们进入大坛城的门内的东侧走廊。
扎 吽 邦 霍（藏文，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍）！ 帷幕撤开。以身语意三门，怀着极大的虔诚和喜悦，亲眼目睹上师和本尊金刚瑜伽母的喜悦容颜。为了进行身语意的礼拜，将双手合掌于三处，并随念此咒语，顶礼三遍。 舍依 咕噜 班匝拉（藏文，梵文天城体：श्री गुरु वज्र，梵文罗马拟音：śrī guru vajra，汉语字面意思：吉祥上师金刚）等念诵三遍。从上师瑜伽母等开始，净化违犯和失坏，观想成为接受身语意加持的容器。他们完成了结合的次第后，为了引入灌顶的根本——智慧坛城，降下加持的光辉。首先，告诫说，像这样殊胜秘密的处所，对于未获得灌顶者，即使是微风也不可泄露，务必保密。为了如法守护难以违越的誓言，务必明确利害关系。将郑重给予的誓言金刚水，融入心间不坏的明点中，与智慧勇识融为一体。请铭记，这是为了让誓言的见证者安住于心中的意义。这是誓言等。金刚乘誓言的次第总的来说，特别是在灌顶时所宣说和获得的，都要生起如法守护而不违犯的心，并随念此金刚誓言：萨玛雅 惹恰弥（藏文，梵文天城体：समय रक्षमि，梵文罗马拟音：samaya rakṣami，汉语字面意思：誓言，守护我）。因为这是降下智慧本尊的加持光辉，所以你们要端正身体，排除口中的气息，保持中间的气息，心中不要散乱，如此清晰地观想。

【英语翻译】
May the samadhi that never deviates from the great bindu of union be clearly present in your mind, and repeat after me: Om Sarva Yoga Citta Utpadayami. (藏文，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उत्पादयामि，梵文罗马拟音：oṃ sarva yoga citta utpādayāmi，汉语字面意思：Om, generate the mind of all yogas.) Repeat three times. Visualize that the bodhicitta, generated by touching the vajra with flowers to your heart, is undiminished and stable. Om Surati Samaya Tvam Ho Siddhi Vajra Yatha Sukham. (藏文，梵文天城体：ॐ सुरति समय स्त्वं होः सिद्धि वज्र यथा सुखं，梵文罗马拟音：oṃ surati samaya stvaṃ hoḥ siddhi vajra yathā sukhaṃ，汉语字面意思：Om, pleasure commitment, you, Ho, accomplishment vajra, as you like.) Then, because you have prayed to the master, visualize that from the tip of the rays of light from the master's heart, the emanation of the Karma Heruka, the master of action, appears, and with the vajra in his hand, leads the disciples into the eastern corridor inside the gate of the great mandala.
Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! (藏文，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ!) The curtain is removed. With great devotion and joy in body, speech, and mind, directly see the joyful face of the lama and the yidam Vajrayogini. In order to perform the homage of body, speech, and mind, join your palms at the three places and prostrate three times while reciting this mantra. Shri Guru Vajra (藏文，梵文天城体：श्री गुरु वज्र，梵文罗马拟音：śrī guru vajra，汉语字面意思：Glorious Guru Vajra) etc., repeat three times. From the lama yogini etc., purify the transgressions and impairments, and visualize that you have become a vessel for receiving the blessings of body, speech, and mind. After they have completed the stages of union, in order to introduce the basis of empowerment, the mandala of wisdom, bestow the splendor of blessings. First, advise that such a secret and sacred place should not be revealed even to the slightest breeze to those who have not received empowerment, and be sure to keep it secret. In order to properly protect the vows that are difficult to transgress, be sure to distinguish the important points of benefit and harm. The sacred vow vajra water that is solemnly given is dissolved into the indestructible bindu in the center of the heart, becoming one with the wisdom hero. Please remember that this is the meaning of having the witness of the vow abide in your heart. This is the vow etc. The order of the Vajrayana vows in general, and especially those that are proclaimed and obtained at the time of empowerment, should be generated with the mind to protect them properly without impairment, and repeat after me this vajra oath: Samaya Rakṣami. (藏文，梵文天城体：समय रक्षमि，梵文罗马拟音：samaya rakṣami，汉语字面意思：Commitment, protect me.) Because this is bestowing the splendor of the blessings of the wisdom deity, you should straighten your bodies, eliminate the breath from your mouths, hold the intermediate breath, and do not be distracted in your minds, but visualize clearly in this way.

============================================================

==================== 第 192 段 ====================
【原始藏文】
ཐོབས་ཤིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་གཉིས་བསྡུས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་འོད་གསལ་སྤྲོས་བྲལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། རང་བཞིན་གདོད་ནས་དག་པ་སྟོང་པ་དེ་ཡི་ངང་ལས་རིག་རྩལ་རང་སྣང་འགག་མེད་ཀྱི་སྣང་ཆ། ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞི་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་པད་ཉི་འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་དང་བཅས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་གཉུག་མ་མི་ཤིགས་པའི་སོགས་སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གསལ་བར་སྒོམས། དེ་ནས་བླ་མ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོ་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་བས་
དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་གནས་བཞིའི་ཡི་གེ་ལས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་ཟེར་ཐག་ཆོས་དབྱིངས་གང་བར་འཕྲོས་པས། སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣམ་པར་བཞེངས་ཏེ་བྱིན་ཐིབས་ཀྱིས་བྱོན། སློབ་མའི་གཞི་ལུས་རྩ་གནས་ཀྱི་ལྷ་དང་བཅས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་བཟོད་མེད་དུ་འབར་བར་སྒོམས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས། ཨོཾ༔ སྟོང་པ་ཤིན་ཏུ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་སྔ་མའི་འཕྲོས་སུ་འབྱུང་བའི་སྤྱན་འདྲེན་མཐར། དབང་གཞུང་གི །ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་སོགས་འབེབ་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། སླར་ཡང་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་ཙོག་པུར་འཁོད་དེ། ལག་གཉིས་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར། མིག་གཉིས་སྨིན་མཚམས་སུ་གཏད་ཅིང་། ཡུལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སྨིན་མའི་དབུས་སུ་སོགས་ནས། སྔགས་བཟླ་ཞིང་། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྤོས་བདུག་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པའི་རྟགས་སྒོ་གསུམ་ལ་ཇི་ལྟར་འཆར་ཡང་དེར་འཛིན་དགག་སྒྲུབ་ཐོངས་
ལ་རང་རིག་ཟང་ཀ་མའི་ཉམས་སྐྱོངས་ཤིག །ཅེས་ཉམས་བསྐྱང་དུ་གཞུག །ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་རྒྱུད་ལ་བརྟན་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེས་རྒྱ་གྲམ་དུ་རྒྱས་བཏབ་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས

【汉语翻译】
获得吧！由于上师念诵“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，二取之法全部融入不可思议的光明离戏大界。从本性本来清净的空性中，显现出觉性自显无碍的现象。在外器世界四大依次堆积的须弥山之上，在广阔的法源之外，在八大尸陀林环绕的中心，在各种莲花日轮怖畏金刚及时轮的座垫之上，你们自己的本初心性，如金刚不坏等身生起次第的四种手印修法一样。观想清晰为智慧金刚的自性。然后，由于对上师殊胜本尊的强烈虔诚所激发，上师和弟子二者四处脉轮的文字发出光芒，如金刚铁钩般的丝线遍布法界。从三身佛的刹土大海中，所有善逝三根本浩瀚的本尊众，都以智慧空行母坛城的形象显现，降下浓厚的加持。融入弟子身体根本脉轮的本尊等处，观想加持相续，大乐智慧不可遏制地燃烧。伴随着香、乐器和音乐。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！空性甚深等，在先前修法的延续中出现的迎请文的结尾。灌顶仪轨中。“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）萨瓦布达”等降临咒语猛烈念诵，降下加持。再次为了特殊加持的增上仪轨，你们各自身体盘腿而坐。双手合掌于头顶。双眼注视眉间。不要散乱到其他地方，如此观想。从眉心中央等处开始。念诵咒语。伴随着乐器的声音和特殊的焚香，降下加持。如此行持后，无论智慧降临的征兆在三门如何显现，都不要执着、否定、取舍，守护自明觉性的禅观体验。如此引导进入禅修。为了让智慧尊者稳固于相续中，用带着鲜花的手持金刚杵交叉加持。观想智慧的加持在三门中完全安住并稳固。谛叉班杂萨（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！

【英语翻译】
Obtain it! Due to the guru's utterance of "Hūṃ" (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽), all dualistic dharmas dissolve into the inconceivable, luminous, and vast expanse free from elaboration. From the nature of primordial purity, the unobstructed phenomena of self-arising awareness manifest. Above the outer vessel of the four elements stacked upon Mount Meru, outside the vast source of Dharma, in the center surrounded by the eight great charnel grounds, upon the seat of various lotus suns, Vajrabhairava, and Kālacakra, your own innate mind, like the four mudrā practices of the generation stage of the indestructible body, visualize clearly as the essence of wisdom vajra. Then, impelled by the intense devotion to the guru, the supreme deity, from the letters at the four places of both guru and disciple, rays of light like vajra hooks radiate, filling the dharmadhātu. From the ocean of the realms of the three kāyas, all the Sugatas, the root three, and the vast assembly of deities arise in the form of the mandala of wisdom ḍākinīs, descending with thick blessings. They dissolve into the places of the disciple's body, the root chakras, and the deities, blessing the continuum, and meditate on the unbearable blazing of the wisdom of great bliss. Accompanied by incense, musical instruments, and melodies. Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡)! Emptiness is very deep, etc., at the end of the invocation that appears in the continuation of the previous sādhana. In the empowerment text, by reciting the descending mantra "Oṃ Sarva Buddha" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) intensely, bestow the blessings. Again, for the sake of bestowing special blessings for the increasing ritual, sit with your bodies cross-legged. Join your hands in añjali mudrā at the crown of your head. Fix your eyes between your eyebrows, and without straying to other places, meditate in this way. Starting from the center of the eyebrows, etc. Recite the mantra. Accompanied by the sound of musical instruments and special incense, bestow the blessings. Having done so, no matter how the signs of the arrival of wisdom appear in the three doors, do not cling to, negate, or accept them, but cultivate the experience of self-aware zangthal. Thus, guide into meditation. To stabilize that wisdom being in the continuum, seal it with a crossed vajra held in the hand with flowers. Visualize that the blessings of wisdom are fully abiding and stable in the three doors. Tiṣṭha Vajra Sa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)!

============================================================

==================== 第 193 段 ====================
【原始藏文】
ོགས། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པས། འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་ལྟོས་པ་མེད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་ཅིག །ཨོཾ་པུཥྤེ་མཱ་ལ་སོགས། མེ་ཏོག་གང་དུ་བབས་པའི་ལྷ་ཡི་ཕྱག་གིས་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སླར་དབང་རྟགས་རིགས་ཀྱི་ཅོད་པན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རང་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས། ཨོཾ་པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སོགས། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་བྱུང་སྟེ། མིག་རས་དང་ལྷན་ཅིག་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བར་མོས། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སོགས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་པས་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། མདུན་དུ་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པར་གདོད་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཕྲིན་ལས་
ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་བཀོད་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་བཞེངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་གུས་དང་སྤྲོ་དགའ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་གི་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོང་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་ལ། བུམ་པ་དང་འབྲེལ་བ་ཕན་ནུས་ཀྱི་དབང་དང་། གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ། གྲོལ་བྱེད་ལམ་གྱི་གདམས་ངག་དང་བཅས་པ་རིམ་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་ལས༔ སོགས་ནས། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། མི་བསྐྱོད་པ་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་ཐོབ། རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གཟུང་འཛིན་དུ་བལྟ་བའི་དྲི་མ་བཀྲུས། རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ༔ ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སོགས། སླར་ཡང་གསང་བའི་བུམ་པ་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིགས་ལྔས་མཚན་པའི་པྲོག་ཞུར་གྱུར་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ཐོབ། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པའི་དྲི་མ་བཅོམ། རིས་མེད་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ༔ ཁྱབ་
བདག་སོགས། ཚིག་རྐང་གསུམ་པའི་མལ་དུ། ཅོད་པན་དབང་རྟགས་བརྗིད་པ་ཡིས། །ཞེས་བསྒྱུར་བ་དང་། སོ་སོའི་དབང་སྦྱིན་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ་འདི་དང་འོག་ཀུན་ལ་འགྲེའོ། །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལྗགས་ལ་བྱིན་པ་རྩ་གནས་རྣམས་སུ་ཁྱབ་

【汉语翻译】
好的。想著將先前供養的花朵，獻給與上師無別的殊勝本尊，以及與生生世世有緣者。請跟隨念誦，毫無猶豫地供入壇城中。嗡 普什贝 玛拉 等。觀想花朵落處，彼處之天神手持花朵，再次加持為權標種姓之冠冕，並繫於各自頂上。嗡 普什贝 嘉纳 等。觀想從上師與本尊無二無別之心間，發出如金針般的光芒，與眼膜一同掃除無明的障蔽。金剛佛母等。因獲得智慧之眼，我金剛上師，以及面前所陳設的壇城眾，並非如此庸俗之相，而是本初自生智慧之輪。觀想基、道、果之事業功德莊嚴，以及面容手印等顯現之壇城，連同能依所依皆親眼得見，並生起廣大的信心、恭敬與歡喜。藉由以上，外內之入門次第皆已完成。進入正行灌頂。為了祈請瓶灌相關之利益灌頂，以及甚深秘密灌頂三者，連同解脫道之口訣等次第到來，獻上曼達。念誦此祈請文。瑜伽母 德 等三次。經續中說，等等。將寶瓶置於頂上，圓滿獲得不動佛之水灌頂。淨除了將意識之蘊視為能取所取之垢染。觀想自顯光明廣大智慧現前。嗡 遍主金剛 等。再次將秘密寶瓶置於頭頂五處，觀想由以毗盧遮那佛為首之五部如來所標幟之寶冠，由此獲得寶生佛之冠冕灌頂。斷除了執著感受蘊為相之垢染。觀想無偏廣大平等性智現前。嗡 遍
主 等。於第三句之處，改譯為：以冠冕權標極為莊嚴。此處及以下皆需解說各別授予灌頂之咒語。將顱器甘露置於喉間並給予舌頭，遍佈於脈輪諸處

【英语翻译】
Alright. Thinking of offering the previously given flower to the supreme deity inseparable from the Lama, and to those with whom there is a connection from previous lifetimes. Please follow the recitation and offer it to the mandala without hesitation. Om Puspe Mala, etc. Visualize that where the flower lands, the deity's hand holds the flower and blesses it again as a crown of power and lineage, and binds it on each of their heads. Om Puspe Jñana, etc. Visualize that from the heart of the Lama and the deity, which are inseparable, rays of light like golden needles emerge, and together with the eye membrane, remove the obscurations of ignorance. Vajra Yogini, etc. Having obtained the eye of wisdom, I, the Vajra Master, and the mandala assembly arranged in front, are not in such ordinary forms, but are the wheel of primordial self-arisen wisdom. Visualize the qualities and adornments of the activities of the base, path, and fruition, and the mandala with its faces and hands, together with the support and supported, are seen directly, and generate great faith, reverence, and joy. Through these, the stages of entering the outer and inner have been completed. Entering the main empowerment. To request the benefit empowerment related to the vase, and the three profound secret empowerments, along with the instructions of the path of liberation, offer a mandala. Recite this prayer. Yogini De, etc. three times. In the tantra, it says, etc. Placing the vase on the crown of the head, the complete water empowerment of Akshobhya is obtained. The impurity of viewing the aggregate of consciousness as grasper and grasped is cleansed. Visualize that self-luminous great wisdom manifests. Om, pervasive Lord Vajra, etc. Again, placing the secret vase on the five places of the head, visualize that the crown marked by the five families of Tathagatas, with Vairochana as the chief, becomes a precious crown, and the empowerment of Ratnasambhava is obtained. The impurity of clinging to the aggregate of feeling as a sign is destroyed. Visualize that impartial great equality wisdom manifests. Om, pervasive
Lord, etc. In the place of the third line, translate it as: "With the crown and power symbol, it is extremely magnificent." Here and below, the mantras for bestowing each empowerment should be explained. Placing the nectar of the skull cup on the throat and giving it to the tongue, it pervades all the channels.

============================================================

==================== 第 194 段 ====================
【原始藏文】
པས་གཡོ་བྱེད་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་བཅད་དེ། འགག་མེད་གསུང་གི་ངོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ། གནས་སྣང་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་དྲི་མ་བཅོམ། གཉིས་མེད་སོར་རྟོག་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ༔ ཁྱབ་བདག་སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཆེས། ཞེས་བསྒྱུར་ཞིང་། སྔགས་མཐར། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་སྦྱར། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ཅིང་ཡན་ལག་ལས་དབང་རྣམས་ལ་འཐོར་བས་སྤོང་ལེན་གྱི་རྟོག་པ་བཅོམ་ནས། ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་ཐོབ། འབད་རྩོལ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་དྲི་མ་བཅོམ། རང་རྩལ་བྱ་བ་ལྷུན་རྫོགས་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ༔ ཁྱབ་བདག་སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། ལྷུན་གྲུབ་རྩལ་རྫོགས་དྲིལ་བུ་ཆེ། །ཞེས་བསྒྱུར་ཞིང་། སྔགས་མཐར། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་སྦྱར། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་སོགས་ནས། དབུ་བརྒྱན་པ་ལ༔
སློབ་དཔོན་དབང་ལྷ་དང་བཅས་པས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་མིང་བཏགས་པས། ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོར་གྲགས་ཤིང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མིང་གི་དབང་ཐོབ། གཟུགས་དང་མིང་གཞིའི་ཕུང་པོ་བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་དྲི་མ་བཅོམ། བདག་མེད་མཉམ་ཡངས་ཆོས་དབྱིངས་བརྡལ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ༔ ཁྱབ་བདག་སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེའི་མིང་། །ཞེས་བསྒྱུར་མཐར། དཔལ་རྣམ་པར་སོགས་མིང་བཏགས་ཤིང་བདུད་རྩི་སྤྱི་བོར་འཐོར། མཐར། ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྟིམས་ཤིང་། རབ་ཏུ་གནས་པས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན། དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ལྔ་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སད་པར་བྱས་པ་ལ། ཡུལ་དབང་ཤེས་པ་གཉིས་མེད་དག་མཉམ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པའི་འདོད་ཡོན་དམ་པས་མཆོད་པར་དབང་བའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་དམ་པ་ཐོབ་པ་ལ་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་ཤིས་པའི་དབྱངས་དང་མེ་ཏོག་གིས་མངའ་གསོལ་
དབུལ་བས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱས་པར་མོས། སྤྲོ་ན། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་སམ། བསྡུ་ན། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ལྟ་བུ་རིགས་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ནི་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་ངམ། རྡོ་རྗེ་ས

【汉语翻译】
因此，断除了摇动之风的运行，获得了无碍语之体阿弥陀佛的金刚灌顶。摧毁了处所显现意识之蕴的垢染，信受显现无二分别大智慧。嗡！普遍主宰等三句中，译为“自明智慧金刚最”。咒语末尾，不加阿毗ಷིཉྩ。将颅器甘露置于手中，并向支分及诸灌顶抛洒，从而摧毁了取舍之分别念，获得了任运成就事业之自性，义成如意宝铃的灌顶。摧毁了勤作行蕴的垢染，信受自力事业任运圆满大智慧的显现。嗡！普遍主宰等三句中，译为“任运成就功德铃广大”。咒语末尾，不加阿毗ಷིཉྩ。如是灌顶等，至头顶装饰。阿阇黎与灌顶本尊等一同发出金刚名号，于十方轮涅之净土海中闻名，获得了毗卢遮那佛名之灌顶。摧毁了色与名基之蕴执我之垢染，信受无我平等广大法界遍满大智慧的显现。嗡！普遍主宰等三句中，译为“毗卢遮那佛金刚名”。译毕，赐予吉祥毗卢等名号，并将甘露洒于顶门。最后，将充满虚空的灌顶本尊们也化为大乐之自性，无别融入你们自身，信受以安住而稳固。散花，以सुप्रतिष्ठ（梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）而稳固。如是，将五蕴觉醒为本初成就之五方佛的自性，为了能够以境、根、识二无别清净平等恒常之妙欲供养，信受以花等供养。以嗡 班匝 布贝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，花）乃至夏布达（藏文：ཤབྡའི་，梵文天城体：शब्दा，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音）之间供养。如是，获得殊胜灌顶，上师与本尊一同以吉祥之音和鲜花祝贺

【英语翻译】
Therefore, cutting off the movement of the wind that agitates, one obtains the vajra empowerment of Amitabha, the essence of unobstructed speech. Destroying the defilements of the aggregate of perception of place and appearance, one believes in manifesting the great wisdom of non-dual discernment. Om! In the three verses beginning with "Universal Lord," it is translated as "Self-Aware Wisdom Vajra Supreme." At the end of the mantra, do not add Abhiṣiñca. Entrusting the nectar of the skull cup to the hand and scattering it upon the limbs and empowerments, thereby destroying the conceptualization of acceptance and rejection, one obtains the empowerment of the bell of spontaneous accomplishment of activity, the nature of meaningful accomplishment. Destroying the defilements of the aggregate of effort and formation, one believes in manifesting the great wisdom of spontaneous and complete accomplishment of self-power activity. Om! In the three verses beginning with "Universal Lord," it is translated as "Spontaneous Accomplishment Skill Complete Bell Great." At the end of the mantra, do not add Abhiṣiñca. Thus, from the empowerment, etc., to the head ornament. The teacher, together with the empowerment deities, proclaims the vajra name in unison, becoming famous in the ocean of pure lands of the wheel of directions, and obtains the empowerment of the name of Vairochana. Destroying the defilements of clinging to the aggregate of form and name-basis as self, one believes in manifesting the great wisdom of the expanse of selflessness, equal and vast, pervading the dharmadhatu. Om! In the three verses beginning with "Universal Lord," it is translated as "Vairochana Vajra Name." After translating, bestowing the name Glorious Vairochana, etc., and scattering nectar on the crown of the head. Finally, transforming the empowerment deities filling the sky into the nature of great bliss, merging them indivisibly into yourselves, one believes in stabilizing them through abiding. Scattering flowers, stabilizing with Supratiṣṭha. Thus, awakening the five aggregates into the nature of the five Buddhas who are primordially accomplished, in order to be able to offer with the supreme objects of desire that are the two-in-one, pure, equal, and constant stream of objects, faculties, and consciousness, one believes in offering with flowers, etc. Offering with Om Vajra Puṣpe (ॐ वज्रपुष्पे, oṃ vajrapuṣpe, Om, Vajra, Flower) to Shabda (शब्दा, śabda, Sound). Thus, having obtained the supreme empowerment, the deity and the teacher together congratulate with auspicious sounds and flowers.

============================================================

==================== 第 195 段 ====================
【原始藏文】
ློབ་མའི་དབང་གི་བྱ་བ་རྣམས་གྲུབ་ནས། ནང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་དབང་བར་བྱེད་པ་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དང་པོ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་སྐུ་ལས་སྐུ་གཉིས་པ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྭངས་གསལ་སྒྲིབ་མེད་ལུས་དཀྱིལ་རྩ་གནས་ཀྱི་ལྷ་དང་བཅས་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ལུས་ལ་ཐིམ་པས། སྐུའི་བྱིན་དབང་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཞིང་བསྟིམས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ལུས་སྣང་སྟོང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སྐུར་གྱུར་པའི་ལུས་ཀྱི་ནང་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་རང་འདྲའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། ནང་གི་རྩ་འདབ་བཞི་ལ་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི། ཕྱི་སྐོར་བརྒྱད་ལ་སྒོ་མཚམས་མ་བརྒྱད། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་འདབ་རྣམས་སུ་ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་
རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་གསལ་སྣང་དང་ལྡན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སོགས། ལོངས་ཤིག༔ གཉིས་པ་གསུང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་ལུང་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་ལེའུ་གཉིས་པ་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། མོས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བསྙེན་སྔགས་ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་ནི། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སོགས། བརྟན་པར་བསམ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྒྲུབ་སྔགས་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལུང་ནི། སླར་ཡང་སྔགས་ཕྲེང་ལས་བདེ་བ་སོགས། གྲུབ་པར་བསམ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལས་སྦྱོར་སྔགས་ལན་གསུམ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་ངག་ལ་བརྟན་ཕྱིར་དུང་ཆེན་གྱི་ཕྲེང་བ་ལྷ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཤར་བ་འདི་མགྲིན་པར་བཞག་པས། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གསུང་གི་གསང་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཏེ། གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་སྒོ་ནས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ རིན་ཆེན་ཐོད་པའི་སོགས། ལོངས་ཤིག༔ གསུམ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་བཙུན་
མོའི་ཐུགས་ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉ

【汉语翻译】
在弟子的灌顶之事完成后，为了能有权进行内生圆满次第的事业，作为轮之自在母的身语意功德事业五者的自性，金刚阿阇黎的灌顶，首先是本尊身印的灌顶：上师和前生者无二无别的坛城主尊的身中，第二个身是光明的自性，清澈透明无有遮蔽，连同身坛城脉轮处的本尊降临。从你们的头顶进入融入身体，观想获得全部身之加持。 嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！薄伽梵金刚等。 如此灌顶并融入的缘故，你们的基身转成如虚空彩虹般的金刚瑜伽母之身，身体内的三脉连同脉轮的中心的中央，有与自己相似的金刚亥母。内部的四脉瓣上有四位心要瑜伽母，外围的八脉上有八位门卫母，头顶等脉瓣上有二十四境的
瑜伽母们。此外，所有脉轮都充满空行母众的明相。从今以后等。 享用吧！第二，语，念诵修持事业的咒语的传承灌顶有三种。第一，念诵咒的传承是：你们在明观为本尊的心间，智慧心母的心间等，如第二品念诵咒语的修法一样。随喜后跟着念诵。念诵咒三遍。第二，修持咒的传承是：再次从心间的咒鬘中等。坚定地观想后跟着念诵。修持咒三遍。第三，事业咒的传承是：再次从咒鬘中生起安乐等。观想成就后跟着念诵。事业结合咒三遍。为了那些力量在语上稳固，将此大法螺的念珠，作为本尊咒语的轮安放在喉咙上。金刚瑜伽母语的无量秘密的力量融入相续，观想通过密咒之王母的门获得二利。 阿 (藏文：ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)！珍宝颅器等。 享用吧！第三，意，手印的灌顶是：金刚瑜伽
母的意，深明无二的智慧本身。

【英语翻译】
After the completion of the empowerment activities for the disciples, in order to have the authority to engage in the activities of the inner generation and completion stage, as the essence of the five aspects of body, speech, mind, qualities, and activities of the Wheel-Possessing Mother, the Vajra Acharya's empowerment, firstly, is the empowerment of the deity's body mudra: From the body of the main deity of the mandala, who is non-dual with the teacher and the front generation, the second body is the nature of light, clear, transparent, and without obscurations, along with the deities of the body mandala chakra places, descends. Entering from the crown of your heads and dissolving into the body, believe that you have received all the blessings of the body. Oṃ (Tibetan: ཨོཾ，Devanagari: ，IAST: oṃ，Literal meaning: Om)! Blessed Vajra, etc. Due to the empowerment and absorption in this way, your base body transforms into the body of Vajrayogini, like a rainbow of appearance and emptiness, in the center of the three inner channels of the body, along with the chakras, is Vajravarahi similar to oneself. On the four inner petals are the four essential yoginis, on the eight outer circles are the eight gatekeeper mothers, and on the petals of the crown and so on are the yoginis of the twenty-four places.
Furthermore, all the chakras are filled with the clear appearance of the assembly of dakinis. From now on, etc. Enjoy! Secondly, the speech, the transmission empowerment of the mantra recitation of the practice activity has three parts. First, the transmission of the recitation mantra is: In the heart of you who are visualized as deities, in the heart of the wisdom mind mother, etc., like the practice method of the recitation mantra in the second chapter. With faith, repeat after this. Recite the recitation mantra three times. Second, the transmission of the practice mantra is: Again, from the mantra garland in the heart, etc. Think firmly and repeat after this. Recite the practice mantra three times. Third, the transmission of the activity mantra is: Again, from the mantra garland, happiness arises, etc. Visualize accomplishment and repeat after this. Recite the activity combination mantra three times. In order for those powers to be stable in speech, placing this rosary of the great conch shell, which appears as the wheel of the deity's mantra, on the throat. The power of the immeasurable secrets of the Vajrayogini's speech enters the continuum, and believe that you have obtained the authority to accomplish the two benefits through the door of the queen of secret mantras. Āḥ (Tibetan: ཨཱ，Devanagari: ，IAST: ā，Literal meaning: Ah)! Precious skull cup, etc. Enjoy! Third, the mind, the empowerment of the hand seal is: The mind of Vajrayogin
i, the wisdom itself that is inseparable from depth and clarity.

============================================================

==================== 第 196 段 ====================
【原始藏文】
ིད། རྣམ་བཅས་ཐུགས་ཀྱི་བརྡ་རྟགས་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་རྣམ་པར་སྤྲོས་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སོགས། ལོངས་ཤིག༔ བཞི་པ་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་གླེགས་བམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སྔགས་རྒྱུད་ཡི་གེའི་སྤྲིན་དུ་ཤར་བའི་གླེགས་བམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ལྷ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ལ་དབང་འབྱོར་ཞིང་། འགྲོ་བའི་རེ་འདོད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སོགས། གྱིས་ཤིག༔ ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རང་རྩལ་ལས་ཤར་བའི་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩིས་བཏབ་པས་སྣང་སྲིད་དག་མཉམ་བདེ་བ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེར་སྦྱོང་བྱེད་བདུད་རྩི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། ཐུན་མཆོག་འགྲོ་འདུལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧོ༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་སོགས། དུ་བྱས་པའོ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་སྨིན་པར་བྱེད་པ་
བུམ་པའི་དབང་འཁོར་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་སྟོན་པ་ལ། དང་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་སྐབས་དོན་དང་པོའི་དབུ་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོར་སེང་གེས་བཏེགས་པའི་སོགས་འོག་གི་སྐབས་དོན་གསུམ་པའི་ཐུགས་རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བའི་རྡོར་སེམས་དང་། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་མཐའི། རྟགས་ཐོན་པར་ཉམས་སུ་བླང་ངོ༔ ཞེས་པའི་བར་འདིར་བླངས། དེ་ནས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་བསྲུང་བ་སོགས་གོང་གི་སྐབས་དོན་དང་པོའི་འཕྲོས་རྣམས་རིམ་པར་གསལ་ཞིང་དག་ལ་གོ་བརྡ་འཕྲོད་ངེས་སུ་སྐབས་དོན་གཉིས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་བཀླག་པའི། གསུང་བཟླས་པ་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ༔ བར་གྱི་ཁྲིད་རིམ་ཕོག །དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྨིན་པ་དང༔ གྲོལ་བ་དང༔ མཐར་ཕྱིན་པའི་སླད་དུ་གསང་བ་ཟབ་མོ་མཆོག་གི་དབང་གསུམ་བསྐུར་བ་ནི། གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་སྨིན་པར་བྱེད་པ་གསང་བའི་དབང་གི་སླད་དུ༔སོགས། སུ་ཁ༔ ཞེས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་བཅས་ཏེ་

【汉语翻译】
以种种方式，将心之表征、手印，幻化成金刚喀章嘎之形。你们融入其中，信受获得觉性空性双运之心之大秘密三摩地之权。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！无二智慧等。享用吧！第四，圆满功德经卷之灌顶：将金刚瑜伽母之咒续，显现为文字云雾之经卷，置于顶上并授予手中，由此获得与天神同等福分的殊胜成就之权。信受获得能如意满足众生愿望之权。 舍 (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！胜共成就等。做吧！第五，各种事业之灌顶：金刚瑜伽母任运成就事业之自性光芒所显现的各种表征手印金刚，以及以智慧清算烦恼之魔，由此将显有清净为平等大乐之明点的甘露授予手中。信受获得殊胜共同、调伏众生、从轮回深渊中解脱等无量事业之权。 霍 (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)！共同殊胜等。如是行之！如是等等使身体成熟之宝瓶灌顶及其眷属已完成。其后，为了阐释解脱道引导次第，首先是身生起次第手印之修法：从伏藏法本第一部分之开头开始。观想会供坛城融入自身。为了清净三门之罪障，上师金刚萨埵之修持念诵：自身头顶上方由狮子抬起的等等，修持直至下方第三部分圆满次第中出现的金刚萨埵和上师瑜伽的最终证相出现。如是修持。然后，驱逐魔障并守护边界等等，以上述第一部分剩余内容依次清晰明了地阅读，直至能够理解第二部分完成为止。口诵是趋近念诵之瑜伽。中间的引导次第给予。为了如此般智慧成熟、解脱和最终圆满，授予甚深秘密殊胜之三种灌顶。第二，为了使智慧成熟，为了秘密灌顶等等。 索哈 (藏文：སུ་ཁ，梵文天城体：सुख，梵文罗马拟音：sukha，汉语字面意思：乐)！并伴随着特别的念诵。

【英语翻译】
In various ways, the signs and hand gestures of the mind are manifested in the form of a vajra khaṭvāṅga. By dissolving into it, believe that you have obtained the power of the great secret samadhi of the unity of awareness and emptiness. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Non-dual wisdom, etc. Enjoy! Fourth, the empowerment of the complete scripture of qualities: The tantra of Vajrayogini, the scripture that appears as clouds of letters, is placed on the crown of the head and given into the hand, thereby obtaining the power of the supreme accomplishment equal to the gods. Believe that you have obtained the power to fulfill the wishes of beings as desired. Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrīḥ)! Supreme and common accomplishments, etc. Do it! Fifth, the empowerment of various activities: The various symbolic hand gestures of the spontaneously accomplished activities of Vajrayogini, which arise from her own radiance, and the nectar that purifies the phenomenal world into the bindu of supreme bliss by reckoning the demons of afflictions with wisdom, are given into the hand. Believe that you have obtained the power of the vast array of activities, both supreme and common, taming beings, and emptying the depths of samsara. Ho (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, Chinese literal meaning: Ho)! Common and supreme, etc. Thus it is done! Thus, the vase empowerment and its retinue, which ripen the body, are completed. Thereafter, to explain the stages of the liberating instructions, first is the method of practicing the hand gestures of the generation stage of the body: Starting from the beginning of the first section of the treasure text. Visualize the assembly field dissolving into oneself. To purify the sins and obscurations of the three doors, the practice and recitation of the guru Vajrasattva: The Vajrasattva and guru yoga that appear in the complete stage of the third section below, with the lion supporting the top of one's head, etc., are practiced until the final signs appear. Thus practice. Then, dispel obstacles and protect the boundaries, etc., read the remaining content of the first section above in order, clearly and understandably, until the completion of the second section can be understood. Vocal recitation is the yoga of approaching recitation. The intermediate stages of instruction are given. In order to ripen wisdom, liberate, and ultimately perfect in this way, the three supreme and profound secret empowerments are bestowed. Second, in order to ripen wisdom, for the sake of the secret empowerment, etc. Sukha (Tibetan: སུ་ཁ, Sanskrit Devanagari: सुख, Sanskrit Romanization: sukha, Chinese literal meaning: Bliss)! And with special recitation.

============================================================

==================== 第 197 段 ====================
【原始藏文】
རོལ་པར་ཞུ། དེ་ལྟར་མྱང་བས་སོགས། སྨིན་པར་བསམ་ལ་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཟུངས་ཤིག །བུམ་ཅན་ཐུན་གཅིག་འཛིན་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་གསང་བའི་སོགས། བྱས་པའོ༔
དེས་ངག་སྨིན་པར་བྱེད་པ་གསང་དབང་གྲུབ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་དུ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལ། གསུམ་པ་ཐུགས་རྫོགས་རིམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ༔ སྔོན་འགྲོ༔ དངོས་གཞི༔ རྗེས་སོ༔ དང་པོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི་གོང་དུ་སོང་། ལེའུ་གསུམ་པའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་འཕྲོས་འབྱུང་བའི། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བཞི༔ བཀོད་པ་རྩའི་རྣལ་འབྱོར༔སོགས། མི་ཤིགས་པ་ནཱ་དའི་སྒྲ་དབྱངས་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་འགྱུར་རོ༔ བར་གྱི་ཁྲིད་ཕོག །གསུམ་པ་སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རྗེས་ཆགས་བདེ་བའི་ལང་ཚོ་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྤྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་དྲོད་ལྷག་པར་འཕེལ། ཡས་བབས་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བའི་མཐར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་ཆེན་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་སོགས། དུ་བྱས་པའོ༔ དེས་ཡིད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གྲུབ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་དུ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལ། གསུམ་པ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སོགས་གོང་འཕྲོས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གནས་ལུགས་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་འགྱུར་རོ༔ བར་གྱི་ཁྲིད་ཕོག །བཞི་པ་གྲོལ་བ་མཐར་ཕྱིན་པའི་སླད་དུ་
ཚིག་ལས་འདས་པའི་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཅར་ཕོག་ཏུ་སྦྱིན་པ་ནི། ཤེར་དབང་གི་སྐབས་སུ་མྱོང་བའི་ཞུ་བདེའི་བདེ་བས་དྲངས་པའི་སྟོང་ཉིད་སོགས། ངང་དུ་མ་བཅོས་པར་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཨ༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སོགས། དུ་བྱས་པའོ༔ དེས་སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དབང་བཞི་པ་གྲུབ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་དུ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་ལ། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སོགས་སྔ་མའི་འཕྲོས་ནས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ཟིན་ཏོ༔ བར་གྱིས་གྲུབ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་ཁྲིད་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ། གཉིས་པ་སྨིན་པར་སློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་མཐའ་རྟེན་ཡན་ལག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་ལས། ཐུན་མོང་དུ་གཅེས་པ་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་དབྱེར་མེད་པའི་དྲུང་དུ་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྐབས་དོན་ལྔ་པའི་ལས་ཚོགས་བཅུ་གཉིས

【汉语翻译】
请享用。像那样体验等等。思维成熟并保持风的结合。将宝瓶气置于一次保持中。像那样秘密等等。完成了。
因此，使语成熟，在秘密灌顶成就之后，作为后续的解脱引导中。第三，心圆满次第，仅是那样的修持方法中：前行、正行、后行。第一，前行是上面已经说过的。第三章的上师瑜伽的延续。第二，正行有四：布置根本瑜伽等等。将能够控制不坏的那达声音。中间的引导给予。第三，使成熟解脱，是智慧和知识的灌顶：从镜子朱砂的坛城中，生起具有后续欲望和圆满幸福青春的金刚瑜伽母。融入你们的肚脐拙火中，使乐暖更加增长。相信通过上下降和下稳定的喜悦之极，同时产生的喜悦，不变的大乐已经显现。吽 （藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！三解脱具足等等。完成了。因此，使意成熟，在智慧和知识的灌顶成就之后，作为后续的解脱引导中。第三，明点的瑜伽是：等等，上面的延续。将能够控制同时产生的状态。中间的引导给予。第四，为了使解脱达到究竟，
给予超越言辞的觉性力量的灌顶是：在智慧灌顶的时候，由体验融乐的幸福所引导的空性等等。保持在自然状态中，不要改造。阿（藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）！大乐金刚等等。完成了。因此，使三门成熟，在第四灌顶成就之后，作为后续的解脱引导中。第四，智慧的瑜伽是：等等，从先前的延续。已经展示了仅是那样的修持瑜伽。中间完成了。通过那些，根本的灌顶和引导一起，已经很好地完成了。第二，作为使成熟的学习灌顶，给予后续支分的灌顶，其中有三：共同珍贵的弥补违犯誓言的灌顶，作为请求的供养曼扎。在上师和本尊无二的面前，双手合十，带着鲜花祈祷，跟随念诵这个。第五个场合的十二种事业

【英语翻译】
Please enjoy. Experiencing like that, etc. Think of ripening and hold the wind in combination. Place the vase-like one in a single hold. Like that, secret, etc. It is done.
Therefore, making speech ripen, after the secret empowerment is accomplished, in the subsequent liberation guidance. Third, the heart completion stage, just like that, in the method of practice: preliminary, main, subsequent. First, the preliminary is what has already been said above. The continuation of the guru yoga of the third chapter. Second, the main part has four: arrangement, root yoga, etc. One will be able to control the indestructible Nada sound. The intermediate guidance is given. Third, making ripening liberation, which is the empowerment of wisdom and knowledge: from the mandala of the mirror cinnabar, arise the Vajra Yogini with subsequent desire and complete blissful youth. By dissolving into the tummo of your navels, bliss and warmth will increase even more. Believe that through the extreme of joy of ascending and descending and lower stability, the co-emergent joy, the unchanging great bliss has been manifested. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! Three liberations endowed, etc. It is done. Therefore, making mind ripen, after the empowerment of wisdom and knowledge is accomplished, in the subsequent liberation guidance. Third, the yoga of bindus is: etc., the continuation from above. One will be able to control the co-emergent state. The intermediate guidance is given. Fourth, in order to make liberation reach the ultimate,
Giving the empowerment of the power of awareness that transcends words is: In the time of the wisdom empowerment, emptiness, etc., led by the bliss of experiencing melting bliss. Rest in a natural state, without alteration. A (Tibetan: ཨ།, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A)! Great bliss vajra, etc. It is done. Therefore, making the three doors ripen, after the fourth empowerment is accomplished, in the subsequent liberation guidance. Fourth, the yoga of wisdom is: etc., from the continuation of the previous one. The yoga of practicing just that has been shown. Completed in between. Through those, the root empowerment and guidance together have been well completed. Second, as the empowerment of learning to ripen, giving the subsequent branch empowerments, of which there are three: The commonly cherished empowerment of making up for broken vows, as an offering of requesting the mandala. In the presence of the guru and the yidam deity, inseparable, with palms together, praying with flowers, repeat after this. The twelve activities of the fifth occasion.

============================================================

==================== 第 198 段 ====================
【原始藏文】
་པ་སྐོང་བའི་ལས་རིམ་ལྟར། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། གསག་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་གནད་བསྡུས་པ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་
བརྒྱད་པའི་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ༔སོགས། དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སྨིན་པའི་སླད༔དུ་ལུས་གནས་རྩ་དང་བཅས་པ་འཛིན་རྟོག་གི་ཟག་པ་བྲལ་བ་མཚོན་པའི་ཀོང་བུར་རང་རིག་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། སྐུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ནས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ཐམས་ཅད་རང་སར་བཅོམ། ཕྱི་ནང་གི་སྣང་ཡུལ་དག་པ་ལྷའི་སྐུར་འཆར་ནུས་པའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ ལུས་གནས་རྩ་ཡི་སོགས། སྲོག་རྩོལ་རླུང་གི་གཡོ་བ་རང་སར་དེངས་པ་མཚོན་པའི་ཀོང་བུར་རང་རིག་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འགག་པ་མེད་པའི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། གསུང་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ནས་ལས་རླུང་གི་འཕོ་བ་རང་སར་ཐིམ་སྟེ། སྒྲ་གྲགས་དག་པ་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནཱ་དའི་རང་སྒྲར་འཆར་ནུས་པའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ སྲོག་རྩོལ་རླུང་གི་སོགས། ཁམས་དཀར་དམར་གྱི་བགྲོད་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་རང་སར་ཟད་པའི་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེའི་ཀོང་བུར་རང་རིག་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བ་སྙིང་གར་བཞག་པས། ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ནས་འགྱུ་རྟོག་འཕོ་བའི་ཁམས་རང་སར་བརྟན་ཏེ། རིག་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་
པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འཆར་ནུས་པའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དཀར་དམར་ཐིག་ལེའི་སོགས། ཆོས་ཅན་དུ་སྣང་ཞིང་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་གཞི་ལ་ཐིམ་པ་མཚོན་པའི་ཀོང་བུར་རང་རིག་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བ་མིག་སྔར་བསྟན་པས། ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དབང་ཐོབ་ནས་གཉིས་འཛིན་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་མུན་པ་གཞི་ལ་དག་སྟེ། དབྱིངས་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་དང་རིག་པ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་བདེ་བ་དམ་པ་དབྱེར་མེད་མཉམ་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་རྩལ་རྫོགས་ནུས་པའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས། ཧོ༔ ཆོས་ཅན་རྟོག་པའི་སོགས། མངོན་གྱུར་བསམ༔ རྗེས་མར་མེའི་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་ཐུགས་སྨོན་དང་། གཞི་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་བ། ལམ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆ

【汉语翻译】
按照圆满仪轨的次第，大乐金刚佛母等念诵三遍。为了调伏心续，在上师智慧空行坛城的周遍轮坛面前，将积聚、净化、增长三要点归纳为一体，如实阐明常忏八支的意义，跟随念诵。金刚上师等念诵三遍。为了安立灌顶之基等。为了成熟四灌顶的智慧，在象征身体安住脉等远离执着分别垢染的宝瓶中，点燃自明空性双运无生之灯，置于顶轮。由此获得身宝瓶灌顶，一切庸俗的显现执着皆于自性中寂灭。生起内外一切显境皆可显现为清净本尊身之胜灌顶。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。身安住脉等的。在象征命勤风息的动摇平息于自性的宝瓶中，点燃自明光明空性双运无灭之灯，置于喉轮。由此获得语秘密灌顶，业风的迁动融入自性，音声清净显现为咒语自性那达的自声之胜灌顶。阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）。命勤风息等的。在象征白红明点的运行增减耗尽于自性的不变明点宝瓶中，点燃自明乐空双运无变之灯，置于心间。由此获得意智慧智慧灌顶，迁动分别的明点稳固于自性，生起觉性空性俱生
智慧之胜灌顶。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。白红明点等的。在象征显现为有法而执着的分别念融入基位的宝瓶中，点燃自明明空双运离戏之灯，于眼前展示。由此获得圆满智慧金刚句灌顶，二取所知障的黑暗于基位清净，证得法界大空性和觉性俱生之妙乐无别平等性大智慧之胜灌顶。 霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）。有法分别等的。显现思。之后是点灯祈愿，师徒共同以符合文句的意愿和，基轮回涅槃无别的见解，道空性大悲菩提心。

【英语翻译】
According to the order of the completion ceremony, recite "Great Bliss Vajra Dakini," etc., three times. In order to tame the mind stream, in front of the mandala wheel of the Guru Wisdom Dakini, which pervades the sky, summarize the essentials of accumulation, purification, and increase, and clearly explain the meaning of the Eight-Branch Confession, and follow the recitation. Recite "Vajra Master," etc., three times. In order to establish the basis of empowerment, etc. In order to ripen the wisdom of the four empowerments, in the vase symbolizing the body, abiding in the channels, etc., free from the defilements of clinging to concepts, ignite the lamp of self-awareness, emptiness, and non-duality, which is unborn, and place it on the crown chakra. By this, obtain the body vase empowerment, and all ordinary appearances and attachments are subdued in their own place. Generate the supreme empowerment to be able to manifest all pure appearances of outer and inner realms as the body of the deity. Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡). Body abiding channels, etc. In the vase symbolizing the movement of the life-force winds subsiding in their own place, ignite the lamp of self-awareness, clarity, emptiness, and non-duality, which is unceasing, and place it on the throat chakra. By this, obtain the speech secret empowerment, and the movement of the karma winds dissolves into its own place, so that pure sounds manifest as the self-nature of mantra, the self-sound of Nada, the supreme empowerment to be able to manifest. Āḥ (Tibetan: ཨཱ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Chinese literal meaning: 阿). Life-force winds, etc. In the vase of unchanging bindu, symbolizing the increase and decrease of the movement of white and red elements exhausted in their own place, ignite the lamp of self-awareness, bliss, emptiness, and non-duality, which is unchanging, and place it in the heart. By this, obtain the mind wisdom wisdom empowerment, and the moving and conceptualizing elements stabilize in their own place, generating the supreme empowerment to be able to manifest as co-emergent awareness and emptiness
wisdom. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽). White and red bindu, etc. In the vase symbolizing the conceptual thoughts that appear and cling to as phenomena dissolving into the ground, ignite the lamp of self-awareness, awareness-emptiness non-duality, free from elaboration, and show it before the eyes. By this, obtain the complete wisdom Vajra word empowerment, and the darkness of the obscuration of dualistic knowledge is purified in the ground, attaining the supreme empowerment to be able to perfect the great wisdom of the inseparability and equality of the great emptiness of the dharmadhatu and the co-emergent bliss of awareness. Hoḥ (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, Chinese literal meaning: 霍). Phenomenal concepts, etc. Manifest contemplation. Afterwards is the lamp offering prayer, the teacher and students together with the intention corresponding to the words, and the view of the ground, samsara, and nirvana being inseparable, the path of emptiness, great compassion, and bodhicitta.

============================================================

==================== 第 199 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་སེམས་ཀྱི་ཀུན་སློང་། འབྲས་བུ་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དགོངས་པས་ཕྲིན་ལས་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གདེང་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ གསང་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སོགས་གོང་གི་མར་མེའི་སྨོན་ལམ་བྱ། དེ་ལྟར་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས་བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྒྲིབ་པ་སངས། ཕྱིན་ཆད་ཉེས་ལྟུང་གི་དྲི་མས་མི་བརྫི་བའི་
རིག་རྩལ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་གྱིས་ཀྱང་མངའ་དབུལ་བས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། བཀྲ་ཤིས་ནི། ཧཱུྃ། རིག་པ་གཏིང་གསལ་མཐའ་དབུས་མེད་པའི་རྩལ། །འོད་གསལ་སྣང་བའི་ཟེར་སྤྲིན་ཆེས་འབར་བས། །མ་རིག་གཉིས་འཛིན་མུན་པ་རང་སངས་ནས། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། དེས་ནི་དབང་བཞིའི་སོགས། སྐལ་བ་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བརྗོད། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཉེ་རྒྱུ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པར་གསལ་བ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལས་ཚོགས་བཅུ་གསུམ་པ་སྨན་སྒྲུབ་ལྟར། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སོགས་རྒྱུན་བཤགས་གོང་བཞིན་བྱ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་བདག་དང་སློབ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་ངུར་བ། ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་བསྣམས་ཤིང་གྲུ་མོར་ཁ་ཊྭཱཾ་འཆང་བ་དར་དང་རུས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་
གར་སྟབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སོགས་ལྡེ་གུ་སྒྲུབ་པའི་བཟླས་དམིགས་ལྟར། ཆར་དྲག་ཏུ་བབས་པ་ཙམ་དུ་བྱུང༔ སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་སྒོམས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སོགས་གོང་གི་བདུད་རྩིའི་བྱིན་འབེབ་ཀྱི། དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པའི་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ཀྱི་མལ་དུ། སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྟིམས། །སྣང་གྲགས་དྲན་རྟོག་དག་པ་ཡི། །ཞེས་བསྒྱུར་ལ། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག 

【汉语翻译】
生起心。果位法界智无别的见解，具有事业无需勤作自然成就的把握，念诵此句。 ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 秘密殊胜金刚等，做以上的灯供愿文。 如此，通过圆满亏损的甚深灌顶，清净了累积的业障。 今后，为了不被罪恶过失的污垢所染，智慧才能完全增长，以吉祥的歌声和鲜花雨来祝贺，愿吉祥圆满。 吉祥是： ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 觉性澄澈无边际，光明景象光芒盛，无明二取黑暗自清净，愿智慧光明增长得吉祥。 如是说。 因此是四灌顶等，成为有缘者。 如是说证悟。 为了祈请获得殊胜成就的近因甘露药的灌顶，供养曼扎。 上师智慧空行母的本尊众，对于本来成就的甘露殊胜坛城，以不退转的信心合掌并供养鲜花，念诵此祈请文。 如同十三种事业的药修法一样。 大乐金刚等，如上做日常忏悔。 为了安立灌顶之基，降临智慧加持，我和弟子，薄伽梵母金刚亥母，身色白色。 右耳后有黑色猪面发出哼哼声。 双手拿着钺刀和颅碗，手肘处拿着卡杖嘎，以丝绸、骨饰和珍宝装饰。 右腿弯曲，左腿伸展，以舞姿安住在智慧火焰的中央，从心中发出咒语的声音和光芒。 如同前方生起的薄伽梵母等，做雷固修法的念诵观想一样。 就像下暴雨一样。 融入弟子，观想生起乐空智慧于相续中。 伴随着香、乐器和音乐。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 邬金金刚佛母等，以上甘露降临的。 誓言成就等两句词的处所。 融入弟子的身语意。 显现声响念头皆清净。 如此转变，以大乐金刚等咒语加持。 如此降临的加持之流愿坚固。

【英语翻译】
Generating the mind. With the view of the inseparability of the result, the realm of reality and wisdom, possessing the confidence of effortless and spontaneous accomplishment of activities, recite this. HO! Secret Supreme Vajra, etc., make the aspiration prayer of the lamps above. Thus, by perfectly receiving the profound empowerment that fulfills deficiencies, the obscurations accumulated over eons are purified. In the future, in order not to be stained by the defilements of faults and transgressions, may the talent of wisdom fully increase, and may auspiciousness and prosperity be complete with auspicious songs and showers of flowers. Auspiciousness is: HUNG! The essence of awareness is clear, without beginning or end. The rays of light and clouds of luminous appearance blaze greatly. From the self-purification of the darkness of ignorance and dualistic grasping, may the auspiciousness of the increase of the light of wisdom come! Thus it is said. Therefore, it is the four empowerments, etc., that one becomes fortunate. Thus, the realization is expressed. In order to request the empowerment of nectar medicine, the near cause of supreme accomplishment, offer a mandala. Guru Wisdom Dakini deity assembly, with unwavering faith in the clearly appearing mandala of the supreme nectar that has been primordially accomplished, with palms together and flowers, make this supplication. Like the thirteenth activity, the medicine practice. Great Bliss Vajra, etc., do the daily confession as above. In order to establish the basis of empowerment, to bestow the blessings of wisdom, I and the disciple, the Bhagavan Vajravarahi, with a white body. On the right side of the ear is a black pig face grunting. The two hands hold a curved knife and a skull cup, and the elbow holds a khatvanga, adorned with silk, bone ornaments, and precious jewels. The right leg is bent, the left leg is extended, in a dancing posture, residing in the center of the blazing fire of wisdom, from the heart emanates the sound of mantra and rays of light. Like the Bhagavan, etc., generated in front, like the recitation visualization of the Ledeu practice. It happened just like a heavy rain falling. Dissolve into the disciple, contemplate that the wisdom of bliss and emptiness is born in the continuum. With incense, musical instruments, and melodies. HUNG! Ogmin Vajra Queen, etc., of the above nectar blessings. In the place of the two lines of the words of the Samaya accomplishment, etc. Dissolve into the body, speech, and mind of the disciple. Appearances, sounds, and thoughts are purified. Thus transform, bestow blessings with the mantra of Great Bliss Vajra, etc. May the stream of blessings thus bestowed be firm.

============================================================

==================== 第 200 段 ====================
【原始藏文】
།ཏིཥྛ་བཛྲས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བཀོད། དབང་དངོས་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཚིག་བཞིའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན། སློབ་མའི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བས་བདག་དང་མཚན་མར་ལྟ་བའི་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ། སྣང་བ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་དག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་དང་སོགས། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་
ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཀཱ་ཡ་སོགས་བཏགས་པ་བརྗོད། བདུད་རྩིའི་ཕུར་མ་མིག་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་། མཐོང་བས་གྲོལ་བའི་དབང་འདི་བསྐུར་པས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷའི་རོལ་པར་འཆར་བའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་ནས། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཅིར་སྣང་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཤེས་པས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱས་ཐེབས་པས་རིག་སྟོང་སྐུའི་འཁོར་ལོར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་མགྲིན་པར་བཞག་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབྱིག་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བྱོན། སློབ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་ལས་རླུང་གི་གཡོ་བ་འཁོར་བའི་རྩ་བ་སྐྱེད་བྱེད་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཅོམ། སྒྲ་གྲགས་གཞོམ་མེད་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་དག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱ༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་དང་སོགས་ནས། ཚོར་བས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། རང་རིག་ངོ་བོ་སྟོང་ལ་འོད་གསལ་མ་འགགས་གཞོམ་དུ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ནཱ་དའི་རང་སྒྲའི་ཕྱག་རྒྱ། གཡོ་རྩོལ་ངག་གི་བྱེད་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐེབས་པས་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་སྨིན་པས་སྒྲ་སྐད་གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་འཁོར་ལོར་བལྟ་བར་
གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ལྕེ་ལ་མྱང་བས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབྱིག་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བྱོན། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བདག་གཞན་གཉིས་སྣང་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ། དྲན་རིག་སོ་མ་མི་འགྱུར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། འགྱུ་རྟོག་གཉུག་མ་རང་གྲོལ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་དག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དང་སོགས་ནས། ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བད

【汉语翻译】
帝释金刚于顶门安置金刚交杵。实际灌顶与瓶灌、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶四种次第相关联。首先是瓶灌，将甘露宝瓶置于顶门，众本尊身之加持的明点、光芒以甘露之流的形式降临。从弟子的梵穴进入，充满整个身体，摧伏执著自我与有相之蕴魔。观想显现清净为天众坛城，获得此灌顶。嗡！如来身等。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये महासुख वज्र अमृत हुं ह्रीः ठ，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha ḍākinī ye mahāsukha vajra amṛta hūṃ hrīḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：嗡，一切佛，空行母耶，大乐金刚甘露吽啥 ）。念诵系于身等。将甘露宝瓶展示于眼前，以此见即解脱之灌顶加持，一切显现皆化为天神的嬉戏之能力置于相续中。从今以后，无论显现何物，皆知为天神与宫殿，以此对所有庸常显现的执着皆加以封闭，了知觉性空性为身之坛城。第二是秘密灌顶，将甘露宝瓶置于喉间，众本尊语之加持的精华、光芒以甘露之形式降临。从弟子的喉间进入，遍布身体的所有脉轮，摧伏制造轮回之根源的业气之动摇、烦恼之魔。观想声音清净为无坏咒语之坛城，获得此灌顶。啊！如来语等。获得感受即解脱之成就。自明之体性空性而光明不灭、不可摧毁，是金刚那达自声之手印。所有动摇的语言活动皆被封闭，成熟为空乐无二之智慧，观想声音、语言为空性之语坛城。第三是智慧智慧灌顶，将甘露宝瓶置于心间，并以舌品尝，众本尊意之加持的精华、光芒以甘露之形式降临。融入弟子的心间，摧伏执著自他二取之习气、死魔。使觉性苏醒，现前不变大乐之智慧之意，任运生起之念头自然解脱，观想清净为意之坛城，获得此灌顶。吽！如来意等。因融入啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）之缘故，

【英语翻译】
Tishtha Vajra placed the crossed vajra on the crown of the head. The actual empowerment is related to the four stages of vase, secret, wisdom, and word empowerments. First, the vase empowerment: By placing the vase of nectar on the crown of the head, the bindus and rays of light of the blessings of the bodies of all the deities descend in the form of a stream of nectar. It enters from the disciple's Brahma aperture and fills the entire body, subduing the demon of the aggregates that clings to self and characteristics. Believe that you have received the empowerment to purify appearances into the mandala of deities. Om! The body of the Sugata, etc. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी ये महासुख वज्र अमृत हुं ह्रीः ठ，Sanskrit Romanization: oṃ sarva buddha ḍākinī ye mahāsukha vajra amṛta hūṃ hrīḥ ṭhaḥ, Literal Chinese meaning: Om, all Buddhas, Dakini ye, great bliss vajra nectar hum hrih). Recite the verses related to the body, etc. Showing the vase of nectar to the eyes, by bestowing this empowerment of liberation through seeing, the ability to manifest all appearances as the play of deities is placed in the mindstream. From now on, know that whatever appears is a deity and a celestial palace, and by sealing all ordinary clinging to appearances, know that awareness and emptiness are the mandala of the body. Second, the secret empowerment: By placing the vase of nectar on the throat, the essence and rays of light of the blessings of the speech of all the deities descend in the form of nectar. It enters from the disciple's throat and pervades all the channels and places of the body, subduing the demon of afflictions that creates the root of samsara, the movement of karma winds. Believe that you have received the empowerment to purify sound and resonance into the indestructible mandala of mantra. Ah! The speech of the Sugata, etc. Obtain the accomplishment of liberation through feeling. The essence of self-awareness is emptiness, luminosity, unceasing, and indestructible, the mudra of the self-sound of Vajra Nada. By sealing all moving speech activities, it ripens into the wisdom of clear emptiness union, and contemplate sound and speech as the mandala of the empty speech. Third, the wisdom and knowledge empowerment: By placing the vase of nectar on the heart and tasting it with the tongue, the essence and rays of light of the blessings of the mind of all the deities descend in the form of nectar. By dissolving into the disciple's heart, it subdues the habitual tendencies of the dualistic appearance of self and other, and the demon of death. By awakening awareness and manifesting the meaning of the unchanging great bliss wisdom, spontaneous thoughts are naturally liberated, and believe that you have received the empowerment to purify into the mandala of the mind. Hum! The mind of the Sugata, etc. Because of dissolving into Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih),

============================================================

==================== 第 201 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བས་ཐབས་བྱས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་བློ་ལས་འདས་པ་མི་རྟོག་པའི་བདེ་བ་དང་། རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་མི་འགྱུར་བའི་སྟོང་ཆེན་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་སྟོང་གི་ཕྱག་རྒྱ། འཁོར་འདས་སུ་སྣང་བའི་ཆོས་སོ་ཅོག་ལ་རྒྱས་ཐེབས་པས་འགྱུར་མེད་གཉུག་མ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རྫོགས་པ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །བཞི་པ་སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ཅིང་སྙིང་གར་ཐིག་ལེས་རེག་པས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབྱིག་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་
བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་གཟུང་འཛིན་ཞེན་ཅིང་ཆགས་པའི་འཛིན་རྟོག་བརྟས་པས་ཤེས་བྱ་ལ་སྒྲིབ་པ་ལྷའི་བུའི་བདུད་བཅོམ། དབྱིངས་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་རིག་པ་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཅིག་དང་དུ་མའི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་རང་ངོར་ཆོས་ཟད་བློ་འདས་འུབ་ཆུབ་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་དབྱིངས་དང་སོགས། འགྲོ་འོང་དང་བྲལ་བ་ཡོད་མེད་ཡིན་མིན་སྤྲོས་པའི་བློ་རྟོག་གིས་མ་རེག་པའི་ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཞི་དབྱིངས་ཨ་ཏི་ཁྱབ་བརྡལ་མི་དམིགས་པའི་དམིགས་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས། བྱ་རྩོལ་གཉིས་རྟོག་ལ་ཐེབས་པས་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་འགྲོ་འོང་སྤང་ཐོབ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རང་ཞལ་མ་བཅོས་པའི་ངང་ནས་བལྟ་བྱ་ལྟ་བྱེད་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་ལྟོས་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །དེ་ལྟར་བདུད་རྩིའི་སོགས་ནས། སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ལ། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་གྲུབ་པ་དང་བཅས་པས་བཀྲ་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་སིལ་མའི་ཆར་གྱིས་གཟེངས་བསྟོད་ཅིང་དགེ་ལེགས་སུ་བྱས་པར་གྱུར། ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སོགས་ནས། ཆེ་ལ་སྦྱོར༔ ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་མངོན་སུམ་
དང་རྗེས་དཔག་གི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཕྲིན་ལས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྒོ་ནས་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་ཞིང་། གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱིན་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་འཇོག་པའི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། མཐའ་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཚེ་རྟེན་གསལ་གདབ་པ། ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ། སྒྲུབ་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ལ་མི་འགྱུར་བའི་རྒྱས་གདབ་ར

【汉语翻译】
依靠智慧方便的俱生智得以显现。一切念头刹那解脱，同时超越思维，获得无分别的喜乐，以及具足一切殊胜、不变的大空双运，远离戏论的乐空手印。轮回涅槃所显现的一切法，都已盖上印章，因此了知，不变的本初状态已圆满于心之轮中。第四，无戏论义灌顶：将甘露宫殿置于手中，并以明点触及心间。诸佛众的四金刚加持之精华，以光芒甘露的形式降临。融入你们自身，从而降伏因执着、贪恋所产生的能取所取之念，以及遮蔽所知之魔——天子魔。于深邃虚空中，空性与不变的觉性，大乐菩提心，远离一切一与多的戏论，于自性中，法尽、意绝，信受获得大圆满灌顶。吽！诸佛之界等。远离来去，未被有无、是与非等戏论思维所触及的，本初清净普贤王如来的基界，阿底广大，无所缘之大缘起手印。行与作二念被盖上印章，因此无二，远离来去、断证，于本来面目中，从智慧轮的自性中，观待超越能观所观之界，并安住于平等之中。如是甘露等，将福分置于相续中。十方三世的佛、空行母，以及诸天、上师、成就者等，以吉祥鲜花散落如雨般赞颂，并使其成为吉祥。嗡！吉祥为何等，乃至，施于伟大。如是等等，广大赞颂与意义相符，以现量和比量成立。如是凭借不可思议的利他事业，有权成办自他一切广大之义利。将迅速产生证悟果位之能力置于相续中的甚深仪轨已圆满完成。最后，为求圆满吉祥长寿灌顶之供养，献上曼扎。为长寿灌顶，明观长寿所依，汇集长寿精华，以成就物灌顶，盖上不变之印。

【英语翻译】
Through skillful means of wisdom, the co-emergent wisdom is manifested. All thoughts are liberated instantly, simultaneously transcending thought, attaining the bliss of non-thought, and the supreme, unchanging union of great emptiness, the mudra of non-dual bliss and emptiness, free from elaboration. All phenomena appearing as samsara and nirvana are sealed, thus realizing that the unchanging primordial state is perfected in the wheel of the heart. Fourth, the empowerment of the meaning of non-elaboration: Placing the palace of nectar in the hand and touching the heart with the bindu. The essence of the blessings of the four vajras of all the deities descends in the form of radiant nectar. By dissolving into yourselves, subdue the grasping thoughts of subject and object, attachment and clinging, and the obscuration of knowledge, the Mara of the son of the gods. In the profound space, emptiness and unchanging awareness, the great bliss of bodhicitta, free from all elaborations of one and many, in its own nature, the exhaustion of phenomena and the cessation of mind, believe that you have received the empowerment of the Great Perfection. Ho! The realm of the Sugatas, etc. Free from coming and going, untouched by elaborative thoughts of existence and non-existence, is and is not, the ground of original purity, the basis of Samantabhadra, Ati vast, the great seal of aimlessness. The two thoughts of action and effort are sealed, therefore non-dual, free from coming and going, abandonment and attainment, in the natural state, from the self-nature of the wheel of wisdom, look into the space beyond the seer and the seen, and rest in equanimity. Thus, nectar, etc., placing fortune in the continuum. The Buddhas and Dakinis of all times and directions, as well as the gods, gurus, and accomplished ones, praise with a rain of auspicious flowers, and make it auspicious. Om! What is auspicious, etc., even to bestow greatness. Thus, the extensive praises are in accordance with the meaning, established by direct perception and inference. Thus, through the door of miraculous activities, one has the power to accomplish the vast benefit of oneself and others. The profound ritual of placing the ability to quickly produce the fruit of accomplishment in the continuum has been perfectly completed. Finally, as an offering for requesting the complete auspicious immortal life empowerment, offer the mandala. For the immortal life empowerment, visualize the support of life, gather the essence of life, and empower with the accomplished substances, sealing it with the unchanging seal.

============================================================

==================== 第 202 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ལས། དང་པོ་ཚེ་རྟེན་གསལ་གདབ་པ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་གསལ་བའི་སྙིང་དབུས་ཞེས་དང་། ལས་ཚོགས་ལྔ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་དབུར་འབྱུང་བ་ལྟར།་་་ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་ཐུགས་ཀའི་དབུས་སུ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་སོགས། སྲོག་འགྲུབ་པར་བསམ་པའི་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །གཉིས་པ་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ་ནི། བདག་དང་སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ལས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་སོགས། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཚེ་འགུགས་གྱེར་ཞིང་། སྒྲུབ་སྔགས་ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱའི་ཤམ་དུ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཏགས་པ་བཅས་བརྗོད།
གསུམ་པ་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། སྒྲུབ་རྫས་རིལ་བུའི་ཕོ་བྲང་ཚེ་གཏོར་དང་བཅས་པ་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་འཆི་མེད་ལྷ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ། སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི། སྒོ་མཚམས་མ་བཅུ་གཉིས། ཐུགས་གསུང་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་ལ། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་བདེ་གཤེགས་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པས་བསྐོར་བ་རྣམས་ཀྱིས། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་རྣམས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལ་རྣམ་པ་སྦྲང་རྩི་ལྟ་བུའི་ཆར། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་ཀྱི་རི་མོའི་གཟུགས་འོད་ཟེར་དགའ་བ་འཁྱིལ་པའི་ཐིག་ལེར་འཆར་བ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་བསྙིལ་བ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲོམ་བུ་ལས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀཏ་དཀར་དམར་མཐིང་གའི་མདངས་འོད་ཆགས་པའི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་བབས། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་ནས་ཞུགས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས། ཐུན་མོང་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཚེ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ལུས། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སྲོག་རྣམས་དང་། མཆོག་ཏུ་གསང་
བ་གདོད་ནས་འཕོ་འགྱུར་གྱི་མཚན་མས་མ་གོས། གོས་པ་མེད་པ་རང་རིག་གཉུག་མ་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་གྲུབ་རིས་མེད་མཉམ་ཡངས་རྟག་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་པས། སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཨོཾ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་བསྐུར། 

【汉语翻译】
其中，第一，生起寿命之所依：师徒二人观想为无死金刚亥母，于心间中央，如五部事业中金刚寿命修法之初所说，于智慧母之心间中央，日月之盒等，稳固安住于成就寿命之三摩地。第二，摄集寿命精华：观想自身与弟子为本尊，从心命之中，以咒语之光供养等，信解获得金刚寿命之成就。摇动箭幡，念诵“嗡，薄伽梵金刚”等勾召寿命，于成就咒“嗡 萨瓦 布达 达吉尼 耶 玛哈 苏卡 嘉纳 吽 啪 梭哈”之后，加上“班杂 阿玉瑟 梭哈”。
第三，以加持物灌顶并印持：以加持物丸药之宫殿，连同寿命食子等，内外一切圆满无死之天神金刚母，四心要瑜伽母，十二门槛母，身语意轮之二十四境瑜伽母众之大坛城，连同所依能依，观想为手印，十方时之善逝天神与仙人持明，获得寿命成就之无量刹土微尘数眷属，以密布之云聚围绕，彼等将轮涅坚固与动摇之精华，化为无死金刚寿命成就之自性，智慧之甘露，显现为如蜂蜜般之雨，吉祥之相的图案，光芒喜悦回旋之明点，从上下十方倾注而下，从身语意之盒中，降下殊胜成就甘露阿弥利达（梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死），白色、红色、蓝色之光彩所成之大流，从弟子之三处进入，融入三门，获得如日月般共同之寿命，如金刚般之身体，如虚空般之命，以及极密
之本来未被迁变之相所染污，未染污之自性本觉，不变大乐遍满任运无别平等广大恒常坚固之金刚义，生起证悟，生起于此座上获得无生无死殊胜成就之定解。嗡，无死金刚等，身语意灌顶。

【英语翻译】
Among these, first, establishing the basis of life: Both the master and the disciples should visualize themselves as immortal Vajravarahi, with the heart center, as it appears at the beginning of the Vajra Life Sadhana in the Five Activity Assemblies. In the center of the Wisdom Mother's heart, there are sun and moon boxes, etc. Maintain a stable samadhi of thinking about accomplishing life. Second, collecting the essence of life: Visualize yourself and the disciples as deities, and from the heart-life, offer the light of mantras, etc. Believe that you will attain the accomplishment of Vajra Life. Wave the arrow banner and recite "Om, Bhagavan Vajra," etc., invoking life. After the accomplishment mantra "Om Sarva Buddha Dakini Ye Maha Sukha Jñana Hum Phat Svaha," add "Vajra Ayushe Svaha." 
Third, empowering and sealing with the substances of accomplishment: With the palace of the accomplishment substance pills, together with the life torma, the complete inner and outer immortal deity Vajra Queen, the four essential yoginis, the twelve gatekeeper mothers, the great mandala of the assembly of twenty-four sacred place yoginis of the Body, Speech, and Mind wheels, along with the supported and supporting, visualize as a mudra. The Sugata deities and sages and vidyadharas of all directions and times, the countless retinues like dust motes of realms who have attained the accomplishment of life, surrounded by dense clouds, transform the essence of samsara and nirvana, the stable and the moving, into the essence of immortal Vajra Life accomplishment, the nectar of wisdom, appearing as rain like honey, auspicious symbols of patterns, swirling points of light and joy, pouring down from above and below, from all ten directions. From the boxes of Body, Speech, and Mind, a great stream of supreme accomplishment nectar, amrita (Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: immortality), white, red, and blue radiance, descends. Entering from the three places of the disciples and dissolving into the three doors, obtaining common life like the sun and moon, a body like a vajra, a life like the sky, and the most secret
original awareness that has not been stained by the signs of change from the beginning, unstained self-awareness, primordial, unchanging, great bliss, pervasive, spontaneous, non-dual, equal, vast, constant, stable, realizing the meaning of the vajra, generate the certainty of obtaining the supreme accomplishment of no birth and no death on this very seat. Om, immortal Vajra, etc., empower Body, Speech, and Mind.

============================================================

==================== 第 203 段 ====================
【原始藏文】
ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་ཚེའི་བཅུད་ལེན་གྲུབ་པའི་རིལ་བུ་དང་། སྐྱེ་འཆི་གཉིས་རྟོག་གི་བདུད་ལ་གཉིས་མེད་གཉུག་མའི་རྒྱུན་གྱིས་རྩིས་མི་འགྱུར་བའི་སྲོག་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། ཐུན་མོང་ཚེ་དང་ཐུན་མིན་མཆོག་གི་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། ཐོད་པའི་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་བྱིན་ལ། ཧོ༔ ཐབས་ཤེས་ཚེ་ཡི་སོགས། དེ་ལྟར་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་བསྐུར་པས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སོགས། མཉམ་པར་གྱུར་པ་ལས་མི་འདའ་བར་རྒྱས་གདབ་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གོང་གི་ཚེ་འགུགས་མཐའི། དེ་ལྟར་བསྡུས་པའི་སོགས། གཡོགས་པས་ཉེ་བར་འཚེ་བ་གང་གིས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་ཅིང་། ནམ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྲོག་ཐོབ་པར་མོས། ཨ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་སོགས། ཨ༔ འོག་གི །དེ་ལྟར་བརྩོན་པས་སོགས།
བརྟན་པར་འགྱུར་བས། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ངེས་ཤེས་དང་ལྡན་པས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་འཚལ། སླར་ཡང་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཚེ་ལྷ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་བཀྲ་ལྷའི་མེ་ཏོག་མནྡཱ་རཿབའི་ཆར་གྱི་རྒྱུན་དང་། ཤིས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བར་མོས། ཤིས་པ་རྒྱས་པར་བརྗོད། དེ་ལྟར་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་བསྐུར་བ་རྒྱས་པར་གྲུབ་ནས། སྨིན་གྲོལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་ཏེ། དེའང་རྒྱུད་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སོགས་སྐབས་དོན་བདུན་པ་ལྟར། འདི་ནི་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་ཡིན༔ ཅེས་གསུངས་པས་མཚོན། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་གིས་བསྡུས་པ་མཐའ་དག་ཅི་ནུས་སུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་ལག་ལེན་དྲན་ཐོ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་རྒྱན་བཞིན་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཞིག་པོ་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་རྩ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུར་དག་སྣང་བྱུང་བ་ཟུང་འབྲེལ་འཕགས་མ་ཡིད་བཞིན་ཟླ་བ་ཚེ་སྦྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་གཏེར་མཛོད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ། གསོལ་འདེབས་སྔོན་འགྲོས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་
བརླབས། དངོས་གཞི་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་གདབ་ཅིང་། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་མཆོད་བསྟོད། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་དང་འདོད་

【汉语翻译】
凭借方便与智慧的物质，获得长寿甘露成就的丸药，以及通过无二本性的延续，使生死二取之魔无法侵犯的生命得以成就，享用此阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死），祈愿获得具足共同长寿和殊胜无上威德的成就。赐予颅骨长寿丸和长寿酒。 ཧོ༔ 方便智慧寿命等。如是授予甚深长寿灌顶，寿命和智慧等，从平等融合中不超越地增长，为此请如是观想。上方的长寿勾招等。如是汇集的等。以覆盖，任何近害都无法找到机会，祈愿获得永不改变的生命。ཨ༔ 恒常延续等。ཨ༔ 下方的。如是精进等，稳固不变。对于这样的意义，以具足毫无怀疑的定解，生起欢喜。再次，祈愿充满虚空的长寿天众三根本，以光辉灿烂的天花曼陀罗（藏文：མནྡཱ་རཿ，梵文天城体：मन्दार，梵文罗马拟音：mandāra，汉语字面意思：曼陀罗）之雨的延续，以及吉祥的乐音来加持。念诵吉祥增长。如是根本和支分的灌顶圆满成就后，必须以清净誓言的方式来成办一切成熟解脱之命。对此，经续中说：如金刚亥母等第七品之义。此乃殊胜之誓言。以此为代表，总的、特殊的、以及额外的誓言，尽力守护，如此思念并随之念诵。主尊如何等，灌顶之后如同通常一样进行。仪轨之后，如宗喀巴大师的著作《修行次第明灯》般进行，即告完成。༈ །།依据希波林巴的伏藏根本，由持明者长寿自在成就者生起清净显现，将双运圣母如意月长寿施予母的修法精要汇集，如不死甘露之宝藏般进行灌顶修法。祈请文前行，皈依发心，积资供养，加持供品。
正行以一句词句，将自前无二无别地明观，取持明绳，尽力念诵，最后将瓶天融入光明。供养朵玛，并如修法般进行供赞。二十一度母礼赞和所愿

【英语翻译】
Through the substance of skillful means and wisdom, the pills that accomplish the essence of longevity, and by enjoying the amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: immortality) that makes life unassailable by the demons of dualistic perception of birth and death through the continuity of non-dual innate nature, may we attain the siddhi that possesses the complete glory of common longevity and uncommon supreme excellence. Bestow the skull longevity pills and longevity wine. ཧོ༔ Means-wisdom life, etc. Thus, by bestowing the profound longevity empowerment, the life and wisdom, etc., may they increase without deviating from being equally merged, for the sake of firmly establishing this, please visualize in this way. The end of the above longevity summoning. Thus, the collected, etc. By covering, may no harm find an opportunity, and may we attain a life that never changes. ཨ༔ Constant continuity, etc. ཨ༔ The lower. Thus, by striving, etc., may it become stable. With unwavering certainty in such meaning, may we generate joy. Again, may the assembly of the three roots of longevity deities filling the sky, with a continuous rain of radiant divine flowers, mandārava (Tibetan: མནྡཱ་རཿ, Sanskrit Devanagari: मन्दार, Sanskrit Romanization: mandāra, Chinese literal meaning: mandāra), and auspicious melodies, empower us. Recite auspicious increase. Thus, after the root and branch empowerments are fully accomplished, it is necessary to accomplish all ripening and liberation lives in a pure manner of samaya. Regarding this, it is said in the tantras: Like the seventh chapter meaning of Vajravarahi, etc. This is the supreme samaya. Representing this, may we protect all general, special, and additional samayas to the best of our ability, thinking thus and reciting after this. How the main deity, etc., after the empowerment, proceed as usual. After the ritual, proceed as in Je Tsongkhapa's work, "The Clear Lamp of Wisdom," and it is completed. ༈ །། Based on the root of the terma of Zhikpo Lingpa, from the pure appearance arising in Rigdzin Tsewang Norbu, condensing the essence of the practice of the Union Holy Mother Wish-Fulfilling Moon Longevity Giver, like a treasure trove of immortal nectar, perform the empowerment practice. Prayer preliminary, refuge and bodhicitta, accumulation of merit, bless the offerings.
The main practice, with one line of words, clearly visualize oneself and the front as inseparable, take the protection cord, recite as much as possible, and finally dissolve the vase deity into light. Offer the torma and perform praise and offering according to the practice. Twenty-one Tara prostrations and desires

============================================================

==================== 第 204 段 ====================
【原始藏文】
དོན་གསོལ། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་དང་འཁྱིལ་བ་གང་རུང་བསྒྲུབ། བདག་འཇུག་ལེན་པའམ། བསྡུ་ན་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། དེ་ལ་འདིར་རྒྱ་བོད་རིག་འཛིན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་གསང་བའི་ལྷ་མཆོག་གཅིག་པུར་ངེས་ཤིང་། འཆི་མེད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལ་ལྷག་པའི་ལྷ་གཞན་ལས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་ཡིད་བཞིན་ཟླ་བ་ཚེ་སྦྱིན་མའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། དེའང་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཉིད། རྣམ་བཅས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས་འགྲོ་བ་རྣམས་སྒྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་མིའི་སེང་གེ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཚུལ་ནི། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་མོད། ཚུར་མཐོང་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་བློ་ངོར་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྤྱན་ཆབ་ལས་འཁྲུངས་པའི་ཚུལ་བསྟན་
ནས། ཉིན་རེ་བཞིན་སེམས་ཅན་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་བཀོད་པ་དང་། ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔར་སྲིང་མོ་གངྒཱའི་ལྷ་མོར་སྤྲུལ་ཏེ་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་དམ་བཅས་ཤིང་། བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་ཁོ་ནས་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་འཕགས་ཀྱི་དྲུང་དུ་དེད་དཔོན་གྱི་བུ་མོར་སྤྲུལ་ཏེ། རྟག་ཏུ་ངུ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཚོལ་བའི་གྲོགས་དང་། མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་འཕགས་བོད་ཞང་ཞུང་སོགས་ཡུལ་ཁམས་མི་འདྲ་བ་རྣམས་བཏུལ་བའི་ཚེ་བུ་མོ་མེ་ཏོག་མནྡཱ་རཿབ། མ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། ཡུམ་འོད་ལྡན་འབར་མ་ལ་སོགས་པར་སྤྲུལ་ནས་ཚེ་ལམ་བསྒྲུབས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྤེལ་པའི་གྲོགས་མཛད། གཞན་ཡང་ཇོ་མོ་ལབ་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་སྐུའི་བཀོད་པ་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་བར་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་ཅིང་། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་གྲུབ་ཐོབ་རྣལ་འབྱོར་པ་སོགས་རེ་རེའི་དྲུང་ན་དེ་སྙེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་མིག་འཕྲུལ་ལྟ་བུས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྤེལ་ཞིང་། ཆོས་མཛད་རྣམས་ཀྱི་མ་སྲིང་མཛའ་མོའི་ཚུལ་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་རོལ་པ་མཐའ་ཡས་པར་སྟོན་པ་དང་། མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་
མཚན་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཐ་མལ་པའི་སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོ་ཇ

【汉语翻译】
祈请垂念！修持事业宝瓶马头金刚或忿怒空行母法。接受自入，或者如果摄略，则抛弃理智之火而赐予允许。关于真实灌顶，在此，被确定为汉藏持明自在者一切意之誓言，唯一的秘密本尊，赐予不死之成就，比其他本尊成就更快的是至尊圣救度佛母白度母如意月长寿佛母的灌顶修持之际已经到来。其自性乃是甚深法界空性，具足一切殊胜，乃是生养一切法的佛母般若波罗蜜多。显现为有相之色身，为了救度众生，于三世中逝去的如人中狮子般的无数佛陀，行持事业之方式，虽然唯有遍知者才能了知。但在我们这些只见一隅之人的心识中，也显现了由菩萨圣观世音菩萨的眼泪中出生的方式，每天都将成百上千的众生安置于不退转之地。在能仁（释迦牟尼佛）面前，化现为恒河女神，誓愿救度众生，仅仅以女身，直至轮回未空之际，行持一切佛陀的事业。在菩萨法护尊前，化现为商主之女，对于常啼等大菩萨们，作为圆满寻求佛法的友伴。玛哈古茹莲花生颅鬘力以莲师之身调伏藏地、吐蕃、象雄等不同地域之时，化现为曼陀罗花之女。玛吉拉准，益西措嘉，雍丹巴玛等，修持长寿之法，成为弘扬佛法的助伴。此外，拉布的灯盏等，身之显现直至有轮回存在之间，永不断绝。在每一位佛、菩萨、成就者、瑜伽士等面前，以如是众多的化身，如幻术般弘扬佛法，对于行法者们，示现为母、姐妹、朋友等，随应所化而示现无量游舞。从火、水、毒、兵器、食肉者等一切怖畏中，仅仅忆念其名号，就能救度平凡的男女

【英语翻译】
Please grant your attention! Perform either the Karma Vase Horse-Headed King or the Wrathful Dakini practice. Receive self-entry, or if abbreviated, discard the fire of intellect and grant permission. Regarding the actual empowerment, here, it is certain that she is the sole secret deity of the heart commitment of all the Vidyadhara masters of China and Tibet, and the one who grants the accomplishment of immortality. Swifter than other deities in bestowing accomplishments is the venerable and noble White Tara Wish-Fulfilling Moon, the empowerment practice of the Life-Giving Mother has arrived. Her essence is the profound Dharma realm of emptiness, endowed with all perfections, the mother who gives birth to all dharmas, the Perfection of Wisdom. Manifesting in a form with attributes, in order to liberate beings, the manner in which she performs the activities of all the Buddhas, as many as there have been lions among men who have gone in the three times, is something that only the omniscient one can comprehend. However, even in the minds of those of us who only see one side, she manifested as being born from the tears of the Bodhisattva, the noble Avalokiteśvara, and each day she places hundreds of millions of beings on the irreversible ground. In the presence of the Sage (Shakyamuni Buddha), she transformed into the goddess of the Ganges River, vowing to liberate beings, and solely in a female body, until samsara is empty, she performs the activities of all the Buddhas. In the presence of the Bodhisattva Dharmapala, she transformed into the daughter of a merchant, and for great Bodhisattvas such as Sadāprarudita, she was a companion in fully seeking the Dharma. When Mahaguru Padmasambhava subdued the different regions of Tibet, Tibet, Zhangzhung, etc., he transformed into the daughter of the Mandarava flower. Machig Labdrön, Yeshe Tsogyal, Yum Öden Barma, etc., practiced the path of longevity and became companions in spreading the Buddha's teachings. Furthermore, the manifestations of the body, such as the Lamp of Jomo Lab, continue uninterrupted as long as samsara exists. In the presence of each Buddha, Bodhisattva, Siddha, Yogi, etc., she spreads the Buddha's teachings with countless emanations like magical illusions. For Dharma practitioners, she shows limitless displays of play as mothers, sisters, and friends, subduing whatever needs to be subdued. From all fears such as fire, water, poison, weapons, flesh-eaters, etc., merely remembering her name can liberate ordinary men and women.


==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་
མཚན་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཐ་མལ་པའི་སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོ་ཇི་སྙེད་པ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཚེ་བ་ལས་སྐྱོབས་པ་སོགས་མཐའ་ཡས་ལ། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའམ་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་ཡུམ། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས། སེམས་མ་ལཱ་སྱཻ་དཀར་མོ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་དང་། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། ཁྲོ་མོ་རལ་གཅིག་མ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་དང་། ཡུམ་དང་ཕྱག་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྟོན་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེའི་སྐུར་བསྟན་ནས་གསང་སྔགས་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་གཉེར་ཁ་བཟུང་པ་ལ་སོགས་མེས་པོའི་བློ་དང་ཆུ་ལྷའི་ལྕེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཅིང་། དེ་ལྟ་བུའི་འཕགས་མ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་དང་མཚན་གྱི་ངེས་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཆོག་ཐུན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་སུ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱོན་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པཎྜི་ཏ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲས་ལྷག་པའི་ལྷ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་འདི་ཁོ་ན་གསང་བའི་ཡི་དམ་དུ་བསྙེན་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཁྱད་པར་འཆི་མེད་
དྭངས་མའི་སྐུ་བརྙེས་ཤིང་། ལྷ་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིགས་དུ་མ་བཀྲལ་པ་ལས། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འཆི་བ་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། གཞུང་ལས། བདག་འདྲ་བྱེ་མ་མུ་ཏྲ་ཡང༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་འདི་ཡིས་ཐོབ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཡང་བཅུད་དོ༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཉང་གི་བནྡེ་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་ལ་བསྩལ་པ། དེས་ཀྱང་ཡི་དམ་དུ་མཛད་དེ་བསྒྲུབས་པས་པཎ་ཆེན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་དང་མཚུངས་པའི་འཆི་མེད་ཀྱི་རིག་འཛིན་ཐོབ། དཔེ་རྒྱུད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་བ་སྙིང་ཐིག་གི་ཡང་ཟབ་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོར་ཕྱུང་ནས་ཕྱག་བྲིས་སུ་བཏབ་སྟེ། ཕྱི་རབས་ལས་ཅན་གསུང་གི་སྲས་ཀྱི་སྐལ་བར་དབུ་རུ་ཞྭའི་ལྷ་ཁང་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་ཤིང་ཞྭའི་མགོན་པོ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ཉིད། ཕྱིས་དུས་བབས་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙན་པོ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ། གར་དབང་ཞིག་པོ་གླིང་པ་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དོན་བརྒྱུད་བཀའ་གཏེར

【汉语翻译】
从火、水、毒、武器、食肉者等一切怖畏中，仅仅忆念其名，就能使无数平凡男女从暂时的伤害中解救出来，等等，是无边无际的。在秘密真言的坛城中，或为金刚瑜伽母或金刚无我母，以及杂色母、智慧界富饶母、大母轮广增、心母白拉西、二十一度母、一百零八名、忿怒母独发母等坛城的主尊，以及以佛母和侍女的形象显现，并示现为智慧空行母事业自在母之身，掌握着秘密真言续部大海的钥匙等等，即使是祖先的智慧和水神的舌头也无法言说。如此殊胜的圣救度母金刚女，以其身语意的各种姿态和名号的各种含义，在新旧噶玛噶举、伏藏、净相等法类中，涌现出无数成就共同和殊胜悉地的方便法门。现在所要讲述的，是精通且获得成就的大导师班智达无垢友，将超胜之神白度母作为秘密本尊而修持，获得了殊胜的悉地，特别是获得了不死甘露之身。并且阐述了此天女的多种修法事业，其中与圣救度母长寿修法相关。经文中说：“我等如沙尘般的密咒师，也因此获得了长寿持明，这是极其甚深的精华。”如此赞叹后，赐予了娘地的班德定增桑布。他也将其作为本尊而修持，获得了与班禅无垢友同等的长寿持明。从教传大圆满秘密心髓中，提取了最甚深的精华，并手写成文，为了后世有缘的语子，将其作为甚深伏藏埋藏在乌茹（卫茹，今拉萨西北）夏（霞）地的拉康（神殿）中，并嘱托给夏地的怙主。后来，时机成熟，甚深法的持有者，拉尊中波丹增穆如赞布益西若巴匝的化身，噶旺西波林巴俄赛吉美德哲匝迎请出了意传噶玛、教伏藏。

【英语翻译】
From all fears such as fire, water, poison, weapons, and flesh-eaters, merely remembering her name can protect countless ordinary men and women from temporary harm, and so on, is limitless. In the mandalas of secret mantras, she appears as Vajrayogini or Vajra Nairatmya, as well as variegated mothers, the Wisdom Realm Prosperous Mother, the Great Mother Wheel Expanding, the Mind Mother White Lasya, the Twenty-one Taras, the One Hundred and Eight Names, the Wrathful One-Braided Mother, and so on, as the main deity of the mandala, and as the consort and attendant. She manifests as the Wisdom Dakini Karma Wangmo Che, holding the key to the ocean of secret mantra tantras, and so on, which even the wisdom of the ancestors and the tongue of the water god cannot express. Such a noble Arya Vajra Consort, through the various postures of her body, speech, and mind, and the various meanings of her names, has brought forth countless methods for accomplishing common and supreme siddhis in the New and Old Kadam, Terma, and Pure Vision Dharma traditions. What is presented now is that the learned and accomplished great master, Pandit Vimalamitra, practiced the supreme deity White Tara as his secret yidam and attained supreme siddhi, especially the immortal nectar body. He also explained various methods of practice and activities of this goddess, among which is related to the Arya Tara Amitayus Sadhana. The text says, "Even mudra holders like me have attained the Vidyadhara of Life through this. It is the very essence of the most profound." After praising thus, he bestowed it upon Nyang's Bande Tingdzin Zangpo. He also practiced it as his yidam and attained the immortal vidyadhara equal to Panchen Drime Shenyen. He extracted the most profound essence from the Great Perfection Secret Heart Essence of the example lineage and wrote it down, and for the sake of future fortunate speech sons, he hid it as a profound treasure in the Lhakhang (temple) of Zha (Xia) in Uru (卫茹, northwest of Lhasa today), entrusting it to the protector of Zha. Later, when the time came, the owner of the profound Dharma, the incarnation of Lhasé Dringpo Damdzin Murub Tsenpo Yeshe Rolpa Tsal, Garwang Zhikpo Lingpa Osel Gyuma Terdzhad Tsal, invited the Intent Transmission Kama and Terma.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གཉིས་ལྡན་ད་ལྟའི་བར་ཆད་མེད་དུ་བཞུགས་པའི་མན་ངག་རྩ་བར་བཟུང་། གནུབས་ཆེན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཐུགས་སྤྲུལ། གྲུབ་དབང་པདྨ་ནོར་བུའི་ཡང་སྤྲུལ། མདོ་སྔགས་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་
སོན་པ། གྲུབ་པའི་གོ་འཕང་མཐར་ཐུག་གི་རྩེ་མོར་གཤེགས་པའི་རྟགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཡ་མ་ཟུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུན་སྣང་དུ་སྟོན་ནུས་པ་ཀཿཐོག་པ་༧རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྩལ་ལ། གསུང་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད་མགོན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུར་བཞེངས་པ་འཆི་མེད་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུས་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་ལམ་ནས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་བསྩལ་པ་དང་། ཡང་ཟབ་དགོངས་པའི་གཏེར་མཛོད་ལས་ཕྱུང་པ་སྟེ། ས་གཏེར། དག་སྣང་། དགོངས་གཏེར་གསུམ་གྱི་ཆུ་བོ་གཅིག་དྲིལ་དུ་བབས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་ཚེ་སྦྱིན་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་འཇུག་བཞིན། ཨེ་མ་བླ་མ་སོགས། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་འཁོར་ལོའི་བདག་མོ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བའི་སྤྱན་སྔར། ལམ་ལོག་པ་ལས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ལམ་དམན་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ལམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་གསག་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་
མན་ངག་ལས་འབྱུང་བའི་སྒོམ་དོན་གསལ་བཏབ་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ་ཧཱུྃ། སྐྱབས་གནས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་བསླབ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔ་རུ། །བདག་གིས་དེང་གཟུང་བྱང་ཆུབ་བར། །རིག་འཛིན་ནང་གི་སྡོམ་པའི་ཚོགས། །མ་ལུས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་ཅག་གི་ལུས་ངག་སོགས། དབང་གི་རྩ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པ་ནི། སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་པ་ལ་བྱིན་རླབས་མི་འཇུག་པས། སྣོད་བཅུད་ལྷའི་ཞིང་དང་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ལས་ཆུས་བསང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྟོང་པར་སྦྱང་། ཆ

【汉语翻译】
具足二者，至今无间断住世的口诀根本。 努钦·南喀宁波的意化身。 证悟者贝玛诺布的转世。 通达显密教法如海。 证悟果位到达顶峰，能示现一切不可思议神变的征兆，噶陀巴第七世仁增·策旺诺布·金刚萨埵。 语金刚无量光怙主亲自显现为金刚阿阇黎之身，以无死莲花生大士的智慧身，从甚深清净显现之道赐予成熟解脱之教诲。 又从甚深意伏藏中取出，即地伏藏、清净显现、意伏藏三者合一之河流，以此之门，为成办成熟之灌顶，供养曼扎。 祈请安住于上师赐寿度母白尊之体性，合掌并持鲜花，随念此祈请文。 如自入一般。 唉玛 喇嘛等。 为了清净相续，在上师无别的轮之自在母，以及被无量功德田所围绕的面前。 从歧途获得救护，生起胜于下道的殊胜菩提心，以及在相续中生起道之殊胜证悟的顺缘，积聚资粮等，从金刚乘的
口诀中阐明修持之义，随念此文。 拿摩 吽。 皈依处等如仪轨三遍。 为了使相续具足律仪，以总和特别是持明者的律藏所摄的学处，如理受持并守护，心想如此，随念此文。 上师本尊之前，我从今乃至菩提果，持明者内之律仪众，全部受持。 再次为了进入坛城并祈请特殊的意义，随念此祈请文。 阿阇黎垂念。 我等之身语等。 灌顶之根本是降下智慧的加持，因为加持不会进入庸常的器情，所以请将器情观想为如是本尊的刹土和身。 以业水清净。 嗡 玛哈 舜亚达 萨瓦 达玛 舜亚达 杭（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，嗡，大空性，智慧，金刚，自性，我）。

【英语翻译】
Taking the root of the oral instructions that possess both and have been continuously present up to now. The mind emanation of Nubchen Namkhai Nyingpo. The reincarnation of Drubwang Pema Norbu. Reaching the other shore of the ocean of Sutra and Tantra Dharma. Able to show the coincidence of all the signs and miraculous manifestations of reaching the ultimate peak of accomplishment, Kathokpa 7th Rigzin Tsewang Norbu Dorje Sempa Tsal. The speech Vajra Amitabha himself manifested as the body of the Vajra Acharya, and bestowed the ripening and liberating instructions from the profound pure vision path with the wisdom body of the immortal Padmasambhava. Also extracted from the profound mind treasure trove, namely the earth treasure, pure vision, and mind treasure, the river of the three combined, through this door, to accomplish the profound empowerment of ripening, offer the mandala and so on. Praying to the Lama who abides in the essence of Tseringma White Tara, with palms together and holding flowers, recite this prayer. Like self-entry. Ema Lama etc. In order to purify the continuum, in front of the wheel mistress who is inseparable from the Lama, and surrounded by the supreme field of merit of the assembly. Taking refuge from the wrong path, generating the excellent Bodhicitta that is superior to the inferior path, and the favorable conditions for generating the special realization of the path in the continuum, accumulating the accumulations, etc., clarifying the meaning of meditation from the oral instructions of the Vajrayana, recite this. Namo Hum. Refuge etc. three times as in the sadhana. In order to make the continuum possess vows, thinking of taking and protecting the precepts contained in the general and especially the Vinaya Pitaka of the Vidyadharas, recite this. In front of the Lama deity, from now until enlightenment, I will take all the vows of the Vidyadharas. Again, in order to enter the mandala and request the special meaning, recite this prayer. Acharya, please consider. Our body, speech, etc. The root of empowerment is to bestow the blessings of wisdom, because blessings do not enter ordinary vessels and contents, so please visualize the vessels and contents as the pure land and body of such a deity. Purify with karma water. Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།, Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ, Om, great emptiness, wisdom, vajra, self-nature, I).

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོས་ཀུན་སྤྲོས་བྲལ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ལ། བདེ་བ་ཅན་གྱི་དབུས། །དེ་ནས་རང་མདུན་ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་དོར་ནས། དེའི་མལ་དུ། པད་དཀར་འདབ་སྟོང་རྒྱ་གྲམ་ཟླ་དཀྱིལ་ལ། །རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་སོགས་སྦྲེལ། ཧཱུྃ་མཐིང་གསུམ་གྱིས་མཚན། །བར་དང་། དེ་ལྟར་གསལ་བཏབ་པའི་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་
དང་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བླ་མ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་དང་སྐུའི་ཆ་རྣམས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང་། ཁྱད་པར་དག་པའི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ན་བཞུགས་པའི་འཕགས་མ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབྱིག་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་གྲུབ་པའི་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱོན། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་ཆར་བབས་པ་བཞིན་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། གོང་གི་འདོད་གསོལ། བརྩེ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཚེ་དབང་མྱུར་སྩོལ་མ། །སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་པོ་དེ་ལན་གསུམ་དང་། སྙིང་པོ་ཚེ་ཤམ་ཅན་མ་མ་དོར་བ་ཅུང་ཟད་བཟླ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་བརྟན་པར་གྱུར་པར་མོས། ཨོཾ་སུ་པྲ་སོགས། དབང་དངོས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སོགས། སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་གྱིས་མཆོད།
རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང་བས། སློབ་མའི་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་གསང་གནས་རྣམས་སུ་དབང་བསྐུར་བས་སྒྲིབ་པ་ལྔ་དག །ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས། འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་འགྲུབ་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས། ཨོཾ། བུམ་པ་བཟང་པོ་སོགས་དང་། དེ་ལྟར་བུམ་པ་གནས་ལྔར་སོགས། ངེས་པ་བསྐྱེད་མཛོད། གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སློབ་མའི་སྙིང་གར་པད་དཀར་འདབ་བརྒྱད་ཅུང་ཟད་ཁ་ཟུམ་པའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཟླ་གདན་ལ་ཏཱཾཿཡིག་དཀར་པོ་རིང་ཆ་ཚེགས་དྲག་དང

【汉语翻译】
如是，依循断绝一切戏论等的修法。于极乐世界（བདེ་བ་ཅན་，西方净土）的中央。之后，舍弃“于自前方”这两句词，于其位置上。于千瓣白莲花十字月轮之上。系属能成熟之种子字等。以三蓝色吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标帜。之间，如是明观后，以弟子的三处
等加持。再次，因对上师与前方的薄伽梵母生起信敬，上师本尊的心间与身之各部分放出光芒。轮回涅槃坚固与动摇之精华，尤其安住于清净刹土无量之中的圣母空行母之身语意智慧金刚加持之精髓，以光、明点、成就物之形态降临。如大雨降入大海般融入弟子之心间，生起获得寿命与智慧之成就之定解。摇动箭幡。念诵上文之祈愿。慈爱天女寿命自在速赐予。等一颂，念诵三遍。心咒寿命自在母不舍弃，略作念诵。如是，观想智慧尊之加持之流，于三门中善为安住且稳固。嗡 索巴（ཨོཾ་སུ་པྲ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。等。于真实灌顶中，观想为身语意智慧金刚之自性。首先，身之宝瓶灌顶者。上师心间的等。迎请后，以供品之物供养。嗡 班杂 阿甘（ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）至。夏达 扎底扎 梭哈（ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）之间供养。
祈请为金刚弟子灌顶。如是祈请后，灌顶诸尊以珍宝之宝瓶，充满菩提心之流，充满不死之甘露。灌顶于弟子之顶、喉、心、脐、密处，清净五盖。五智现前。观想于相续中安立成就无死金刚身之能力。嗡。善妙宝瓶等。如是宝瓶于五处等。生起定解。第二，语念诵真言之传承灌顶者。上师坛城之本尊与弟子心间，于略微收拢之八瓣白莲花中央之月轮上，于八辐白色轮之中央月垫上，当（ཏཱཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字白色长音

【英语翻译】
Thus, according to the method of accomplishment, such as abandoning all elaborations. In the center of Sukhavati (the Pure Land of Amitabha). Then, omitting the two lines "in front of oneself," in their place: On a thousand-petaled white lotus, a crossed moon disc. Connect the seed syllables of the cause, etc. Marked with three blue Hūṃs (ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). In between, after visualizing thus, the disciple's three places
and so on, bless. Again, due to the devotion to the Guru and the Bhagavati in front, rays of light emanate from the heart and body parts of the Guru deity. The essence of samsara and nirvana, the stable and the moving, and especially the essence of the blessings of the body, speech, mind, and wisdom vajra of the noble dakinis residing in the infinite pure realms, come in the form of light, bindus, and accomplished substances. Like rain falling on a great ocean, it dissolves into the disciple's heart, generating the certainty of attaining the siddhi of life and wisdom. Wave the arrow banner. Recite the above aspiration. Loving goddess, quickly grant life empowerment. Recite that one verse three times, and slightly repeat the essence, the life-endowed mother, without abandoning it. Thus, contemplate that the stream of blessings of the wisdom being is well established and firm in the three doors. Om Supra (ཨོཾ་སུ་པྲ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). etc. In the actual empowerment, visualize it as the nature of body, speech, mind, and wisdom vajra. First, the empowerment of the body vase: From the Guru's heart, etc. After inviting, offer with the objects of offering. Om Vajra Argham (ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) to. Shabda Pratīccha Svāhā (ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：).
Please grant empowerment to the Vajra disciple. After praying thus, the empowerment deities fill the precious vase with the stream of bodhicitta, filled with the nectar of immortality. Empowering the disciple's crown, throat, heart, navel, and secret place, purifying the five obscurations. Manifesting the five wisdoms. Contemplate that the ability to accomplish the immortal vajra body is placed in the continuum. Om. Auspicious vase, etc. Thus, the vase in the five places, etc. Generate certainty. Second, the empowerment of the speech recitation mantra lineage: The deity of the Guru mandala and the disciple's heart, on the moon in the center of a slightly closed eight-petaled white lotus, on the central moon seat of the eight-spoked white wheel, the Tāṃ (ཏཱཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) syllable, white, long

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བཅས་པ། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་མདུན་ནས། ཏཱ་རེ་ཏུཏ་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱའི་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱད། ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨོཾ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱས་བསྐོར་བར་གསལ་གདབ། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་སོགས། ཐིམ་པས་ནད་གདོན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི། ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྤེལ། འཁོར་འདས་བརྟན་
གཡོའི་སྣང་བ་དབང་དུ་བསྡུས། གཉེན་པོས་མི་གཞིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ། སྔགས་ཀྱི་གདངས་ལས་གྲུབ་པའི་སྲུང་བའི་གུར་དུ་ཆུད་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཕྱག་གཡོན་མཐེབ་གུང་སྤྲད་པས་ཕྲེང་བ་བཟུང་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་ཡིག་བཅུ་དང་། ཤམ་ཅན་སོ་སོར་ལན་བདུན་རེ། དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་རེ། སླར་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྲེང་བ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་འོད་དང་རང་སྒྲ་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་བའི་ནུས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཨཱཿ འགག་མེད་ཚངས་པའི་སོགས། ངེས་པ་སྐྱེད་མཛོད། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་སོགས། ངེས་པ་སྐྱེད་མཛོད། བཞི་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་མདུན་བསྐྱེད་འཕགས་མར་སོགས། མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཨ་ཨ་ཨཿ ཞེས་དར་ཅིག་ཉམས་བསྐྱང་དུ་གཞུག །དེས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སོགས། ངེས་པ་སྐྱེད་མཛོད། ལྔ་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་ཐར་པ་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་
ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་སོགས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད། །འཆི་མེད་མཆོག་སྦྱིན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡུམ། །བི་མ་ལ་དང་ཉང་བན་ཏིང་འཛིན་བཟང་། །ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་གར་དབང་ཞིག་པོ་གླིང་། །པདྨ་རྒྱལ་མཚན་པདྨ་མ་ཏིའི་མཚན། ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་བཟང་རྣམ་པར་རྒྱལ། །བཀའ་བབས་སྐྱེས་མཆོག་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྡེ། །ཚེ་དབང་དཔལ་དང་གཙུག་ལག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །གསང་སྔགས་མགོན་དང་བཀའ་ཡི་སྡུད་པ་པོ། །འཇམ་མགོན་བླ་མ་པདྨ་གར་དབང་ཞབས། །རིམ་བྱོན་རྩ་བརྒྱུད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འགལ་ར

【汉语翻译】
等。八瓣莲花的前面是：达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）八个字。外圈要观想被嗡 嘛嘛 阿 瑜嘉纳 奔涅 布钦 咕噜 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）围绕。 ученики благодаря вере в божество и учителя, свет из сердца учителя и т. д. Растворяясь, все неблагоприятные стороны болезней и бедствий平息，寿命、光辉和福德增长，轮回和涅槃、稳定和变动的显现都将被掌控，获得金刚身，不会被敌人摧毁，伴随着从咒语的声音中产生的保护帐篷的观想，左手拇指和无名指相捻，持着念珠，念诵这个。根本咒十个字和带尾音的咒语分别念诵七遍，元音辅音和缘起咒念诵三遍。为了再次稳固咒语的力量，将念珠，秘密咒语金刚的连珠，光和自声遍布，放在喉咙里，相信获得掌控语之事业的力量。阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 无碍梵天等。生起定解。第三是灌输心之智慧融入相续的灌顶：上师的等。生起定解。第四是以词句介绍真如：上师的心间的光芒照向前方生起的圣母等。安住于平等。阿阿阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 稍微禅修一会儿。因此，这就是真如等。生起定解。第五是圆满智慧金刚食子的灌顶：在食子器皿大解脱极乐世界的坛城中央，食子是至尊圣母白度母，被三根本诸佛菩萨眷属围绕。从 ученика в три места и т. д. до Ом А Хум Хо（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。传承祈请文是：嗡 阿 吽。语之金刚莲花无量寿，赐予不死妙药圣母度母，无垢友和娘本定增桑，法主噶旺西波林，莲花幢和莲花智之名，遍布任运成就普贤遍胜，降旨化身持明才旺诺布之众，才旺华和祖拉却吉坚，秘密咒主和教言集结者，蒋衮上师莲花噶旺夏，历代根本传承具德上师，祈请您息灭违

【英语翻译】
Etc. In front of the eight petals: Eight syllables of Tāre tuttāre ture svāhā. On the outer circumference, visualize being surrounded by Oṃ mama āyurjñānapuṇyepuṣṭiṃ kuru hāḥ. Because the students have faith in the deity and the teacher, the light from the teacher's heart, etc. Dissolving, all unfavorable aspects of diseases and misfortunes are pacified, life, glory, and merit increase, and the appearances of samsara and nirvana, stability and change, will be controlled, obtaining the vajra body that cannot be destroyed by enemies, accompanied by the visualization of the protective tent arising from the sound of the mantra, the left hand's thumb and ring finger touching, holding the rosary, recite this. The root mantra of ten syllables and the mantras with final syllables are each recited seven times, vowels and consonants and the dependent arising mantra are recited three times each. In order to further stabilize the power of the mantra, the rosary, the continuous string of secret mantra vajras, light and self-sound pervading, is placed on the throat, believing that the power to control the activities of speech is obtained. Āḥ Unobstructed Brahma, etc. Generate certainty. The third is the empowerment of instilling the wisdom of the mind into the continuum: The teacher's etc. Generate certainty. The fourth is to introduce Suchness with words: The light from the teacher's heart shines towards the front-generated Noble Mother, etc. Abide in equanimity. A a āḥ Meditate for a moment. Therefore, this is Suchness, etc. Generate certainty. The fifth is the complete wisdom vajra torma empowerment: In the center of the torma vessel, the great liberation, the arrangement of the Pure Land of Sukhavati, the torma is the supreme venerable mother White Tara, surrounded by the retinue of the Three Roots, Buddhas and Bodhisattvas. From the student's three places, etc. to Oṃ āḥ hūṃ hoḥ. The lineage supplication is: Oṃ āḥ hūṃ. Speech Vajra Lotus Amitayus, Bestowing the supreme nectar of immortality, Noble Mother Tara, Vimalamitra and Nyangben Tingdzin Zangpo, Lord of Dharma Garwang Zhikpo Ling, Padma Gyaltsen, Padma Mati's name, Pervasive, spontaneous accomplishment, Samantabhadra, Completely Victorious, Incarnate Kyeshoch Tshewang Norbu's assembly, Tshewang Pal and Tsuklak Chokyi Gyal, Secret Mantra Protector and Compiler of Teachings, Jamyang Lama Padma Garwang Zhabs, Successive Root Lineage Glorious Lamas, I supplicate you to pacify obstacles.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱེན་བར་ཆད་སོལ། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དང་། ཁྱད་པར་འཆི་མེད་ཚེ་དབང་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སླར་ཡང་གཏོར་མ་མགོ་བོར་བཞག །དེས་ནི་དབང་བཞི་སོགས། ཅུང་ཟད་རེ་མྱང་བས་བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། མཐའ་རྟེན་དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱིས་ཞལ་བསྲོ་བ་དང་། རྒྱས་གདབ་མངའ་དབུལ་བཅས་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱིས་ཞལ་བསྲོ་བ་ནི། སྲིད་ཞིའི་ཚེ་དཔལ་གྱི་དྭངས་མ་དང་། འཕགས་
མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཅུད་འདུས་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཚེ་རྫས་རིལ་བུ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚེ་རྫས་བདུད་རྩི་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་གྲུབ་པ་གཉིས་དང་། ཁྱད་པར་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཚེ། གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུའི་ལུས། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲོག །ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་དཔལ་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རྟེན་རིལ་བུ་དང་། །སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་བཅུད་འདིར་རོལ། །འགྱུར་མེད་གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བའི་ལུས། །ཐོབ་ནས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །ཅེས་དང་། སྙིང་པོ་ཚེ་ཤམ་ཅན་བཟླ་ཞིང་རིལ་ཆང་སྦྱིན། གཉིས་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་མི་འགྱུར་བར་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། འཕགས་མའི་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྣང་ཆ་ལས་ཤར་བའི་མདའ་དར་བུའི་གནས་ལྔར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་པས། ཕྱག་མཚན་དང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར་པ་ལས་འཕྲོས་པའི་རྡུལ་གྱིས་ལུས་གཡོགས་པས་ཉེར་འཚེས་མི་འཇིགས་པའི་སྲུང་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་མོས་པ་དང་། གདོད་ནས་སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་མ་མ་དམིགས་པའི་འོད་གསལ་གཉུག་མ་འཆི་བ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཨོཾ། འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མའི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སློབ་མའི་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པས། །མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཡིག་
བཅུ་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བརྗོད་བཞིན་མདའ་དར་གནས་ལྔར་རྒྱ་གྲམ་དུ་རེག་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། གསུམ་པ་དགེ་ལེགས་བྱེད་པའི་རྫས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་དབང་འབྱོར་ཞིང་། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དངོས་པོ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་དམ་པའི་ཆོས་སྙན་ནུབ་མེད་སྒྲོག་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དཔལ་ལ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །ཚིགས་བཅད་ཇི་ལྟར་འོས་པས་སྣ་བདུན་དང་རྫས་བརྒྱད་སྦྱིན། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ས་གཏེར་དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འཇུག་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་ཟླ་བ་ཚེ་སྦྱིན་མའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ

【汉语翻译】
遣除障碍！请加持赐予殊胜共同成就，特别是赐予无死长寿灌顶！这样说着，再次将朵玛放在头顶。由此认为稍稍品尝四种灌顶等，就能获得大乐殊胜成就。最后以成就物擦拭脸，以及进行印封和授予权位等。首先是以成就物擦拭脸，即以包含世间和寂静的长寿光彩精华，以及圣母加持之精髓的方便长寿物丸，和享用智慧长寿物甘露所成就的二者。特别是认为能获得如虚空般寿命，如雍仲般身体，如金刚般生命，如日月般光彩。嗡。吉祥长寿依怙丸，享用汇集精华之精髓。获得不变不坏之身，愿二利任运成就！这样念诵，并念诵长寿心咒，给予丸药和酒。第二是为使长寿成就不变而进行印封，即以圣母功德事业之显现所生的箭幡，在五处安放十字，从变成手印和咒语之轮所散发的光芒覆盖身体，从而成为不畏惧损害的巨大守护之想。原本就在不执着生死的征相的光明本初无死之法性的自性中安住。嗡。赐予无死殊胜成就者，以五种智慧之手印，在弟子五处进行印封，愿获得不变稳固之吉祥！念诵十个字和元音辅音根本心咒，箭幡在五处十字碰触，并撒花。第三是以带来吉祥的物品七政宝和吉祥八物授予权位，从而拥有了佛法的王权，并且在世间一切处都具备吉祥的三种事物，恒常享用宣扬不衰败的正法之吉祥光彩的权位。按照适合的偈颂给予七宝和八物。通过这些，地伏藏、净相、意伏藏、双运、度母、如意月、赐寿命母的甚深灌顶圆满完成。

【英语翻译】
Remove obstacles! Please bless and grant supreme and common attainments, especially grant the empowerment of immortal longevity! Saying this, the torma is placed on the head again. By this, it is believed that by tasting the four empowerments, etc., one can obtain the supreme attainment of great bliss. Finally, the face is wiped with the substance of accomplishment, and the sealing and granting of authority are performed. First, wiping the face with the substance of accomplishment is to use the method of longevity pills containing the essence of longevity and splendor of existence and peace, and the essence of the blessings of the Holy Mother, and the nectar of wisdom longevity substance. In particular, it is believed that one can obtain a life like the sky, a body like Yungdrung, a life like a vajra, and a glory like the sun and moon. Om. Auspicious longevity support pill, enjoy this essence of condensed essence. Having obtained an immutable and indestructible body, may the two benefits be spontaneously accomplished! Saying this, recite the heart essence longevity mantra and give pills and alcohol. The second is to seal the longevity accomplishment so that it does not change, that is, the arrow banner born from the manifestation of the qualities and actions of the Holy Mother is placed in a cross in five places. The dust emanating from the handprints and mantras covers the body, thus becoming a great protection that is not afraid of harm. From the beginning, abide in the self-nature of the luminous original unborn state of immortality, where the signs of birth and death are not observed. Om. Giver of supreme immortal accomplishment, with the five wisdom mudras, seal the five places of the disciple, may there be unchanging and stable auspiciousness! Recite the ten letters and the root heart mantra of vowels and consonants, touch the arrow banner in a cross in five places, and scatter flowers. The third is to grant authority with the seven royal emblems and the eight auspicious substances that bring auspiciousness, thereby possessing the royal power of the Dharma, and possessing the three auspicious things in all places in the world, constantly enjoying the power of the auspicious glory of proclaiming the sacred Dharma that never declines. Give the seven treasures and eight substances according to the appropriate verses. Through these, the profound empowerment of earth terma, pure vision, mind terma, union, Tara, wish-fulfilling moon, and life-giving mother is perfectly completed.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ལགས་པས། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་གསང་བ་གཉན་པོའི་གཞུང་བཞིན་དུ་སྲུང་སྡོམ་བགྱིད་པའི་གཡར་དམ་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བརྟན་བཞུགས་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་སྦྱོར། སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་རྫོགས་རིམ་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རིམ་པ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཚེ་དབང་གི་ཆོ་ག་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་སོ།། །།
ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་དག་སྣང་རྩ་གསུམ་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡུམ་བཀའི་རྩ་བ་ཡན་ལག་མཐའ་རྟེན་དབང་གསུམ་ཁྲིད་བཅས་གོང་དུ་ཡབ་བཀའི་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལ། དབང་སྒྲུབ་བསྐུར་གཏེར་གཞུང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་ལྷན་ཐབས་མཁའ་སྤྱོད་ལམ་བཟང་གཉིས་གུང་སྤྲོད་ལ་(ཡ)ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ཀྱིས་ཁ་བསྐངས་ནས་ཚོགས་ཐ་མའི་བར་གཏང་། སྤྲོ་ན་བདག་འཇུག་བླང་བའམ། བསྡུ་ན་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། སློབ་མ་རྣམས་འབྲུའམ་ཚོན་གྱིས་དགའ་འཁྱིལ་བྲིས་པའི་གདན་ལ་འཁོད་བཅུག་ལ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་རླབས་ནས་བགེགས་བསྐྲད་བར་དབང་ཆོག་བཞིན་བྱ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་ཀྱི་ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་ཚུལ་བཞིན་ནོད་དེ། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་ནས་ཚེ་འདིར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་
རྣམ་པར་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཟབ་ལམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་བསྙད་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་དབུས་མེད་པ་རང་སྣང་མཉམ་ཡངས་ཁྱབ་བརྡལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་ན་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་ཆོས་སྐུ་འོད་དཔག་མེད་པ་ཉིད། གཞན

【汉语翻译】
拉格巴（尊称）！请复诵此誓言，承诺按照秘密甚深的教法来守护和约束誓言。如“主尊如何”等同通用仪轨。仪轨之后，供养、赞颂、忏悔、稳固安住等都按通用仪轨进行。按照修法，圆满次第进行收摄和开展。通过广泛地进行回向发愿和吉祥祈愿，就完成了。 ༈ །།降伏魔障金刚的誓言法，化身的心髓，白度母如意轮的长寿灌顶仪轨，如甘露之滴般进行灌顶修法。正行灌顶。以及后续仪轨。། །
拉尊南喀吉美（人名）的清净显现，三根本、持明命修的母续，根本、支分、边际、三灌顶及引导，已于前述父续之时完成。༈ །།敏珠林（寺名）大掘藏师不变金刚的大悲善逝总集的母续，秘密智慧的灌顶，灌顶修法、授予伏藏法本以及坛城仪轨的合集，空行妙道二者结合，并以大悲善逝总集的仪轨补足，直至最后荟供。如果愿意，可以接受自入，或者，如果收摄，则舍弃明妃火供，接受许可。让弟子们坐在用谷物或颜料绘制的喜旋图案的垫子上。从驱魔朵玛加持到驱逐魔障，都按照灌顶仪轨进行。花朵抛撒和收摄完毕后。哦！如虚空般遍布的父母众生，为了安置于法界普贤王母、般若波罗蜜多、金刚空行母秘密智慧的果位。为此，于上师至尊母的坛城中，如理接受甚深灌顶。精勤于二次第瑜伽，愿今生获得殊胜成就，如此发广大菩提心，以菩萨行的方式清晰地显现，然后谛听。因此，此处适逢甚深道大悲善逝总集的母续，与秘密智慧空行母修法相关的灌顶。略述其历史，于法界无边无际、自显平等广阔的净土中，本来成佛的原始怙主法身无量光佛本身。其他

【英语翻译】
Lagekpa (honorific)! Please repeat this oath, promising to protect and uphold the vows according to the teachings of profound secrecy. As for "How the Main One," etc., follow the common ritual. After the ritual, offerings, praises, confessions, and stable abidance are all performed according to the common ritual. According to the sadhana, the completion stage involves gathering and dispersing. By extensively performing dedication and auspicious prayers, it is accomplished. ༈ །། The oath-bound Dharma of Subduing Mara Vajra, the heart essence of the incarnate, the White Tara Wish-Fulfilling Wheel's longevity empowerment ritual, like nectar droplets, perform the empowerment sadhana. The actual empowerment. And the subsequent rituals. ། །
Lhatsun Namkha Jigme's pure vision, the root of the Three Roots, the Vidyadhara Life Sadhana's Mother Tantra, the root, branches, boundaries, three empowerments, and instructions, have already been completed during the aforementioned Father Tantra. ༈ །། The Great Treasure Revealer of Mindroling (monastery name), Gyurme Dorje's Great Compassion, the Mother Tantra of the Union of All Sugatas, the empowerment of Secret Wisdom, the collection of empowerment sadhana, granting of terma texts, and mandala rituals, combining the Two Good Paths of Khechara, and supplementing it with the ritual arrangement of the Great Compassion Union of All Sugatas, continue until the final tsok. If desired, one can take self-initiation, or, if gathering, abandon the vidya fire offering and receive permission. Have the disciples sit on cushions with a joy-swirl pattern drawn with grains or colors. From the blessing of the obstacle-destroying torma to the expulsion of obstacles, perform according to the empowerment ritual. After the flower scattering and gathering are complete. Oh! All sentient beings who have become parents as vast as the sky, in order to establish them in the state of Dharmadhatu Samantabhadri, Prajnaparamita, Vajra Dakini Secret Wisdom. For this purpose, in the mandala of the Lama Jetsunma, properly receive the profound empowerment. Diligently practice the two stages of yoga, may we attain supreme accomplishment in this life, generate such a vast bodhicitta, clearly manifest in the manner of bodhisattva conduct, and then listen. Therefore, here, the empowerment related to the profound path, the Mother Tantra of the Great Compassion Union of All Sugatas, the sadhana of the Secret Wisdom Dakini, is timely. To briefly recount its history, in the pure land of the Dharmadhatu, without beginning or end, self-appearing, equal, vast, and pervasive, the primordial protector, the Dharmakaya Amitabha Buddha himself, who is enlightened from the beginning. Others

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་སྣང་ཐུགས་རྗེའི་རང་འོད་ཕྱིར་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྟོན་པ་ཚེ་འོད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་དབྱིངས་སུ་དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བཞུགས་ཤིང་། འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ་ཚད་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རང་རྩལ་དམིགས་པ་མེད་པའི་རྒྱུན་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྟོན་པ་ལས། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་བདེ་བ་ཅན་དུ་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཤིང་། རྣམ་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་འོད་སྣང་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ས་ལ་འགོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་
མཚོ་དུས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པ་ལས། འོ་སྐོལ་ཁ་བ་ཅན་གྱི་ལྗོངས་སུ་འཁོད་པའི་འགྲོ་བ་ཕོ་རྣམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང༔ མོ་རྣམས་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་ལོ་རྒྱུས་བཞིན། ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་དུས་སུ་སོན་པ་ན། ཤ་འུག་ལྟག་སྒོའི་གནས་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ནས། རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་༧ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའམ་པདྨ་གར་དབང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ་གྱིས་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེ་བོ་དུ་མའི་མཐོང་ལམ་དུ་ཟབ་གཏེར་གྱི་རྒྱ་བཀྲོལ་ཏེ། ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཆོས་བཀའ་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་ནང་ཚན། ཡུམ་བཀའ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་འདི་རྣམས་ཟབ་ཅིང་ཤིན་ཏུ་གཉན་པའི་དབང་གིས་མི་ལོ་བཅུ་ཕྲག་གསུམ་ལ་བཞིས་ལྷག་པའི་བར་ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་སྦ་བར་མཛད་དེ། མཐར་རྩ་བའི་ཆོས་བདག་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་རྣམ་རོལ་རིགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་པདྨ་དགྱེས་པ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་འབུམ་ལ་བཀའ་བབས་གཉེར་དུ་གཏད་དེ་བསྩལ་པ་ནས་བཟུང་། ད་
ལྟའི་བར་དུ་གནམ་ལ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་གྲལ་མ་ཞིག །ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདངས་མ་ཉམས། བར་དུ་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་བྱིན་མ་ཡལ། རྗེས་འཇུག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་འབེབ་ནུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་དབང་བསྐུར་བ་ལ། བདག་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་གྲུབ། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འ

【汉语翻译】
显现慈悲的自光，自然成就报身刹土，具有无量功德的导师，化现为无量光寿命光佛的身相，安住于五种决定圆满受用之界中，处于四时平等性中。为了调伏众生，无量慈悲的化现，无勤任运的利生事业，尽未来际地示现。尤其在西方莲花极乐世界（西方净土），汇集了十方一切善逝的慈悲化现，形象为语金刚怙主无量光的身相，为了将无边无际的众生安置于解脱和一切智的果位，如海般的利生事业同时示现。我们雪域（指西藏）的众生，为了调伏男性众生而有观世音菩萨，为了调伏女性众生等等，如伏藏史所记载。为了后世的利益，以伏藏的方式埋藏，调伏的因缘成熟之际，从夏乌拉塔索（地名）的自生金刚亥母身相安住的大乐智慧轮中，南囊大译师的化身，邬金伏藏主林巴或莲花自在金刚不坏力，为众多具缘者开启甚深伏藏之门，迎请甚深道善逝总集的法类及其传承。其中，由于母续密意智慧的这些法类甚深且极其重要，因此在三十多年间都极为秘密地隐藏着。最终，根本法主大权马王游戏的幻化之相，种姓之殊胜子嗣莲花喜悦不坏海无畏胜幢金刚十万，领受了法旨并被托付重任。从那时到现在，天空中未曾中断持明传承的行列，地上坛城的庄严未曾衰减，中间修法物品的加持力未曾消失，对于后来的修行者，能够使金刚智慧显现的坛城，在如此重要的坛城中进行灌顶，我作为上师应该做的事情已经完成。现在轮到你们这些弟子了，在坛城中……

【英语翻译】
Manifesting the self-light of compassion, the spontaneously accomplished Sambhogakaya realm, the teacher with immeasurable qualities, manifested as the form of Amitayus Amitabha, residing in the realm of five certainties and perfect enjoyment, in the equality of the four times. In order to tame beings, the immeasurable manifestation of compassion, the effortless and spontaneous activities of benefiting beings, are shown as long as samsara exists. Especially in the western lotus Sukhavati (Western Pure Land), the compassionate manifestations of all the Sugatas of the ten directions are gathered into one, and the form is the Vajra Protector Amitabha. In order to place all limitless beings in the state of liberation and omniscience, the ocean-like activities of benefiting beings are shown simultaneously. For the beings in our snowy land (Tibet), there is Avalokiteshvara to tame male beings, and to tame female beings, etc., as recorded in the treasure texts. For the benefit of future generations, it was hidden as a treasure, and when the time for taming comes, from the great bliss wisdom wheel where the self-born Vajravarahi resides in the form of the body in Shawuk Tagtso (place name), the reincarnation of the great translator Namnang, Orgyen Terdak Lingpa or Padma Garwang Gyurme Dorje Tsal, opened the door of the profound treasure for many fortunate beings, and invited the profound path Sugata Samadhana Dharma and its lineage. Among them, because these Dharma categories of the Mother Tantra Secret Wisdom are profound and extremely important, they have been kept extremely secret and hidden for more than thirty years. Finally, the root Dharma Lord, the illusory form of the Great Powerful Horse King's play, the supreme son of the lineage, Padma Gyepe Gyurme Gyatso Mipham Namgyal Dorje Bum, received the decree and was entrusted with the responsibility. From then until now, the line of vidyadharas in the sky has not been broken, the splendor of the mandala on the ground has not diminished, the blessing of the substances for practice in the middle has not disappeared, and for later practitioners, the mandala that can manifest vajra wisdom, in such an important mandala, I, as the teacher, have completed what should be done. Now it is the turn of you disciples, in the mandala...

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཇུག་པའི་ཆོས་དང་། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་འབྱུང་བ་ལས། ཐོག་མར་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཐ་མི་དད་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་མོ་ཐ་མི་དད་པའི་སྤྱན་སྔར་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་བཏུད་པའི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་པོའི་རིགས་བརྟག་པའི་ཕྱིར་འདོད་དོན་དྲི་བ་ནི། བུ་ཁྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་པའི༔ འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཅི་ལ་དགའ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ། གནས་སྐབས་ཀྱི་བདེ་བ་ཉི་ཚེ་ཙམ་དོན་དུ་མི་གཉེར་བར། བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་དམ་པ་དུས་གསུམ་བདེ་བར་
གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དགྱེས་རྒུར་སྤྱོད་པའི་གནས་དེ་ཉིད་འདོད་པའི་བློས་འདི་སྐད་གསུང་བར་ཞུ། བདག་ནི་སྐལ་བཟང་བདེ་བ་ཆེ༔ རབ་དགྱེས་དཔལ་ལ་བདག་དགའ་འོ༔ ལན་གཅིག །རྒྱུད་མ་དག་པ་ལ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྣོད་མ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སྲུང་མར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། དུས་འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཐུགས་འདུན་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དམ་པའི་ཆོས༔ ཚོགས་མཆོག་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོར་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། མཁའ་མཉམ་གྱི་མ་རྣམས་སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་བླ་ན་མེད་པའི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་ནོད་དེ། ལམ་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བརྒལ་དཀའ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ མཁའ་མཉམ་
འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བླ་མེད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ལ༔ གུས་པས་བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་མེད་པའི༔ མཆོད་པ་ཀུན་གྱིས་ཡང་དག་མཆོད༔ ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས་བྱས་པའི༔ སྡིག་པའི་ལ

【汉语翻译】
进入之法和进入后进行灌顶的次第分为两种。首先，为了请求上师和坛城的主尊无二无别地进入坛城之法，奉献曼扎。在上师和坛城的主母无二无别的面前，以三门恭敬地顶礼，合掌并献上鲜花，念诵以下祈请文： 怙主 佛陀等。 如此祈请之后，为了观察祈请者的种姓，提问所求之事： 儿子，你进入此坛城，喜欢什么样的愿望果实？ 回答说：不追求暂时的微小安乐，而是以希求那至高无上的安乐，三世一切善逝都欢喜享用的境界之心，如此说： 我是幸运的，拥有大乐，我喜欢极喜的荣耀。 一遍。 因为根器不净者不是接受甚深秘密灌顶的法器，所以，为了这个原因，在面前的虚空中，上师和坛城的主母无二无别，智慧空行母的众神，金刚乘的皈依境三根本和护法等显现安住的面前。 从现在开始直到菩提果之间，怀着皈依之心，念诵以下内容： 拿摩！ 我等一切众生直至菩提，皈依上师 佛陀 殊胜之法，皈依胜众 善逝 坛城诸尊，以及空行母众。 三遍。 为了将如虚空般的母亲们从轮回之海中救度出来，安置于无上之地，领受灌顶，思维要修持二种次第，念诵以下发殊胜菩提心之文： 从难以逾越的轮回大海中，为了救度如虚空般的众生，我发无上圆满菩提心。 三遍。 为了使灌顶的智慧在相续中生起，为了积聚资粮，在这些殊胜的福田面前，清晰地忆念七支供的禅定，念诵以下内容： 连同诸佛子，对具有眷属的诸佛，恭敬地顶礼。 以内外秘密无上的供品，完全地供养。 从无始的生世以来所造的罪

【英语翻译】
The methods of entering and the stages of empowerment after entering are divided into two. First, in order to request the guru and the mandala's lord, who are inseparable, to enter the mandala, offer a mandala. In the presence of the guru and the mandala's lady, who are inseparable, prostrate with reverence through the three doors, join your palms and offer flowers, and recite the following prayer: Protector, Buddha, etc. After praying in this way, in order to examine the lineage of the petitioner, ask about the desired purpose: Son, what kind of desired fruit do you like to enter this mandala? Answer: Do not seek temporary, small happiness, but with a mind that desires the supreme bliss, the state enjoyed by all Sugatas of the three times, say this: I am fortunate, possessing great bliss, I delight in the glory of great joy. Once. Because those with impure dispositions are not vessels for receiving profound secret empowerments, therefore, for this reason, in the sky in front, the guru and the mandala's lady are inseparable, the assembly of wisdom dakinis, the Three Roots and protectors of the Vajrayana refuge, are manifestly present. From this time forth until reaching the essence of enlightenment, with the intention of taking refuge, recite the following: Namo! I and all beings until enlightenment, take refuge in the guru, the Buddha, the sacred Dharma, the supreme assembly, the Sugata mandala deities, and the dakinis. Three times. In order to liberate mothers equal to space from the ocean of existence and place them on the unsurpassed ground, receive empowerment, thinking to meditate on the two stages of the path, recite the following verse of generating supreme bodhicitta: From the ocean of existence, difficult to cross, in order to liberate beings equal to space, I generate the supreme, perfect bodhicitta. Three times. In order for the wisdom of empowerment to arise in the continuum, in order to accumulate merit, in the presence of these supreme fields of merit, while clarifying the seven-branch contemplation, recite the following: To the victorious ones with their sons, to the Buddhas with their retinue, I prostrate with reverence. With all outer, inner, secret, and unsurpassed offerings, I offer completely. The sins committed from beginningless lifetimes

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས་རྣམས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་མཛད་པའི༔ དགེ་བ་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ༔ སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་འདའ་བཞེད་གང༔ བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་སྐུལ༔ བསོད་ནམས་གང་ཞིག་བགྱིས་པ་རྣམས༔ ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྡོམ་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས༔ བརྩེ་བས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་འདི་གཟུང་
བྱང་ཆུབ་བར༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་པ་དང༔ ཤེས་དང་མི་སྤང་སྤྱད་བྱ་དང༔ དང་དུ་བླང་དང་བསྒྲུབ་བྱ་དང་། ཉི་ཤུ་བརྒྱད་དང་ཁྱད་པར་དུ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ སྡོམ་པ་མ་ལུས་ཡོངས་བཟུང་སྟེ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ངོ༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་ཆོ་ག་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བར་སྲུང་བའི་དོན་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ་དེ་ལས་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་གྱིས་ལུས་གཡོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རབ་ཏུ་བརྟན་ཅིང་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་འཁྲིགས་པས་བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་མ་གང་གིས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་པར་བསྲུང་བར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ། བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་དང་སྦྱར་བའི་ཨ་མྲྀཏ་མྱངས་པས་ནང་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བཅོམ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སུ་རུང་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་བསྲངས། ལག་པའི་གྲུ་མོ་དང་རྐང་པའི་པུས་མོ་ཕྱིར་བསྐྱེད་ཅིང་ཉྭ་བཞི་རྣམས་བསྒྲིམ། མཐིལ་བཞི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་འདུག་སྟངས་བྱ། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཆིངས། ཡིད་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་
འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོགས། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུར་བསྐྱེད་པ་ནི། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་དང་བམ་རོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། སེམས་ཉིད་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཉི་མ་ལྟར་འབར་བ། དེ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། མེའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ༔ བར་དང་། དེའི་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་སོགས། སློབ་དཔོན་ལྷ་དང་བཅས་པ་དང་ཕྱོགས་བཅུ

【汉语翻译】
诸地坦白而忏悔，利益一切有情者，对于一切善根皆随喜。 诸佛凡欲入涅槃，祈请住世无量劫，如应所化众生之意乐，劝请法轮常转。 凡所修积诸善根，悉皆回向大菩提。 三遍。 为了本续安住灌顶之智慧，发起想我等受持持明咒之律仪后如法守护，念诵此下文。 善逝诸佛连同眷属，以慈悲垂念于我等，我等自此受持乃至菩提之间，善逝五部之律仪，了知与不舍、应行与应受，以及应取与应修，二十八种及特别的，身语意和合之律仪，全部受持永不舍，纵遇命难亦不舍。 三遍。 为了成就灌顶之仪轨，为了不生起障碍而守护之义，上师以手持金刚杵置于顶上时，观想由此散发之金刚杵之微尘遍布身体之外，形成坚固守护之帐篷，任何障碍之征兆亦无法寻得空隙而守护。 嗡 班匝 萨玛雅 惹叉 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र समय रक्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言，守护，吽。） 享用以大甘露调和之阿弥利达，清净内在身语意三门之垢染，观想加持成为具有堪能修持三摩地之能力。 嗡 阿 吽 班匝 阿弥利达 萨玛雅 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ आः हुं वज्र अमृत समय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra amṛta samaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，金刚，甘露，誓言，吽。） 为了安立灌顶之基，迎请智慧尊者降临，你们各自端正身体各部分，伸直手臂肘部和腿部膝盖，收紧四肢肌肉，四掌合拢，结成金刚三尖印之坐势，口诵诀窍，调整气息，意念不散乱，如此观想：从上师心间等。 观想化现为金刚瑜伽母之身：器世界于法生三角形之宫殿中央，红色莲花与人尸之日轮之上。 自心红色啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字如太阳般燃烧。 由此你们各自观想为金刚空行母，身色红色等如修法仪轨。 安住于火焰之中，之间，及其双足足底等。 上师与本尊连同十方

【英语翻译】
I confess and repent all faults. I rejoice in all the virtues that benefit all sentient beings. I request all Buddhas who wish to enter nirvana to remain for countless kalpas. I urge them to turn the wheel of Dharma according to the wishes of those to be tamed. Whatever merits I have accumulated, I dedicate them all to the great enlightenment. (Three times) In order for the wisdom of empowerment to abide in the lineage, thinking that I will take the vows of the vidyadhara mantra and protect them properly, repeat after me. Sugata Buddhas, together with your retinue, please consider me with compassion. I will take this from now until enlightenment. The vows of the five families of Sugatas, knowing what to accept and not abandon, what to practice and what to receive, and what to take and what to cultivate. The twenty-eight vows and especially the vows of uniting body, speech, and mind, I will take them all and never give them up, even at the cost of my life. (Three times) In order to accomplish the empowerment ritual and to protect against obstacles, when the vajra in the hand of the master is placed on the crown of the head, imagine that the dust of the vajra emanating from it covers the body, forming a strong and protective tent outside, so that no sign of obstacles can find an opening to protect. Om Vajra Samaya Raksha Hum. By tasting the Amrita mixed with the great nectar, purify the impurities of the three doors of the inner body, speech, and mind, and imagine that you are blessed with the ability to practice samadhi. Om Ah Hum Vajra Amrita Samaya Hum. In order to establish the basis of empowerment and invite the wisdom beings to descend, straighten your bodies, extend your elbows and knees, tighten your four limbs, join your palms together, and sit in the vajra three-pointed posture. Bind the key points of speech and breath. Do not let your mind wander, and meditate in this way: From the heart of the master, etc. Visualizing the transformation into the form of Vajrayogini: In the center of the triangular palace of the Dharmadhatu arising from the vessel world, on top of the red lotus and the corpse's sun disc. The mind itself is the red Hrih, blazing like the sun. From this, visualize yourselves as Vajra Dakinis, with red bodies, etc., according to the sadhana. Residing in the midst of flames, in between, and at the soles of their feet, etc. The master, together with the deities and the ten directions.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལྷ་མོའི་རྣམ་པས་ལྟེ་བའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ ཧྲཱིཿལྷ་མོའི་སྐུར་གྱུར༔ བདེ་བའི་གར་མཛད་པས་མེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་བར་འབར༔ བྱང་སེམས་ཞུ་བའི་བདེ་བས་ཁྱབ༔ འོད་ཟེར་ལྔ་འབར་བས་ལུས་གང༔ ཆོས་འབྱུང་མི་མངོན་པ་ཙམ་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏད་པས༔ བདེ་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉམས་འབར་བའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཁྱད་པར་གྱི་སྤོས་བདུག །རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས། རྩ་སྔགས་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཏིཥྛ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་
གྲུབ་པ་ལགས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ལྷ་མོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད༔ ཁྱོད་ཀྱི་གོ་འཕང་མཉམ་མེད་པ༔ དེ་རིང་བདག་གིས་ཐོབ་པར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། དབང་དངོས་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་བཞི་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དབང་བཞི་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་ལུས་སྨིན་པར་བྱེད་པ་བུམ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སོགས། ལུས་བདེ་བ་དང་ལྡན། གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་དག་པ་སྣང་སྟོང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་མོས། རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སོགས། བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། ཕཻཾ། ཞེས་བརྗོད་པའི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོགས། དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི༔ གསང་བ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འདིས༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྙིང་པོ་དང་།
བཛྲ་ཨ་བྷི་སོགས། བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་འོད་འབར་བ་གསལ་བཏབ། སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་ཡིག་འབྲུ་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མའི་ཞལ་དུ་བརྒྱུད་ཉི་མའི་ལྟེ་བའི་ཧྲཱིཿམཐར་གཡོན་དུ་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བ་ལྟར་འཁོད༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་

【汉语翻译】
所有佛陀都以女神的形象融入脐间的舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭) 。舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭) 变成女神的身躯。以安乐的舞姿，使火焰的光芒充满身体而燃烧。菩提心融化，安乐遍布。五种光芒燃烧，充满身体。在法界不显现的状态中，将心专注于轮回，安乐空性同时产生的智慧体验，安住于光芒四射的自性中。特别供奉香。伴随着音乐的声音。念诵名为“阿贝夏亚阿阿 (藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔)”的根本咒语，降下加持。头顶放置金刚杵，使智慧的加持之流变得非常稳固。念诵“加纳班杂底叉 (藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཏིཥྛ༔)”。这些是进入之法完成。进入后，为了请求圆满灌顶，献上曼荼罗。念诵这个祈祷文。女神身语意金刚，幻化之王，我向您顶礼。您的果位无与伦比，今天请让我获得。三次。在真实的灌顶中，从瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶和第四灌顶这四种灌顶依次出现。首先是使身体成熟的瓶灌顶。观想上师和坛城等，身体充满安乐，所取的对境清净，变成显空坛城的自性。迎请根本咒和身金刚等一切。以念诵“呸 (藏文：ཕཻཾ།)”的声音催促，如乌云般降临，安住在前方的虚空中，供养天女们供养并祈祷。嗡 班杂 度贝 扎的叉 梭哈。同样地，供养到阿洛给、根德、内维迪亚、夏达。如来等。勇父瑜伽母众的，从三密中生起的，以智慧甘露之水流，灌顶于你子。心咒和。班杂 阿比等。班杂 亚 梭哈。之后给予念诵传承的口传：你们将自己观想为本尊，在心中的日轮上，观想红色的舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭) 字，发出光芒。由于对上师的恭敬，从心中的咒轮中，出现具有光芒本质的字。从口中出来。传递到弟子的口中，在日轮的脐间，舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭) 字周围，像蛇一样向左盘绕。从中发出光芒，利益一切众生。

【英语翻译】
All Buddhas dissolve into the HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Shame) at the navel in the form of a goddess. HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Shame) becomes the body of the goddess. With the dance of bliss, the light of fire blazes, filling the body. The bliss of melting bodhicitta pervades. The five lights blaze, filling the body. By focusing the mind on the cycle of existence in the state of the Dharma realm being invisible, rest in equanimity in the self-nature of the experience of wisdom that arises simultaneously with bliss and emptiness. Offer special incense. Accompanied by the sound of music. By reciting the root mantra, which is named "A Be Sha Ya A A (Tibetan: ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔)," bestow blessings. Place the vajra on the crown of the head, so that the stream of blessings of wisdom becomes very stable. Recite "Jnana Vajra Tishtha (Tibetan: ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཏིཥྛ༔)." These are the accomplished methods of entering. Having entered, offer the mandala as the fee for requesting the complete empowerment. Repeat this prayer. Goddess, body, speech, and mind vajra, King of Illusion, I prostrate to you. Your unequaled state, may I attain it today. Three times. In the actual empowerment, the four empowerments, which are the nature of the vase, secret, wisdom, and fourth empowerments, occur in sequence. First, the vase empowerment, which ripens the body. Visualize the guru and the mandala, etc., the body is filled with bliss, and the objects of grasping are purified, becoming the nature of the clear and empty mandala. Invite the root mantra and all the Kaya Vajra, etc. Urge with the sound of reciting "Phaim (Tibetan: ཕཻཾ།)," descending like dense clouds, and abiding in the space in front, the offering goddesses make offerings and prayers. Om Vajra Dhupe Pratichchha Svaha. Similarly, offer up to Aloke, Gandhe, Naividya, Shabda. Thus Gone, etc. Of all the brave yoginis, from the three secrets, with this stream of wisdom nectar, empower you, son. Heart mantra and. Vajra Abhi, etc. Vajra Ya Svaha. Afterwards, give the oral transmission of the subsequent recitation: Visualize yourselves as deities, on the sun disc in your heart, visualize the red HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Shame) syllable, blazing with light. Due to reverence for the guru, from the mantra wheel in the heart, letters of the nature of light appear. Coming out from the mouth. Passing into the mouths of the disciples, in the navel of the sun disc, the HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Shame) syllable is encircled to the left like a coiled snake. From that, light radiates, benefiting all beings.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ སྣང་སྲིད་མཁའ་འགྲོ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒྱུར༔ དེ་རྣམས་ལ་མཆོད་པས་དགྱེས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་བཞིན་དི་རི་རི་སྒྲོག་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ། སླར་ཡང་སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿདང་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས༔ ཞལ་ནས་ཐོན༔ ཁམས་གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ བརྟན་པ་མེད་པར་བྱས༔ འོད་དམར་པོར་ཞུ་བ་རང་གི་པདྨ་ནས་ཞུགས༔ སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་ལ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔བཏགས་པ་ལན་གསུམ། སླར་
འཁོར་གྱི་དྷཱ་ཀི་བཞི་ལ་བསྟེན་ནས་ལས་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི། བདག་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་འཁོར་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དཀར་སེར་དམར་མཐིང་བྱོན། སློབ་མའི་ཞལ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས། སླར་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་ལ། བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཛ༔ ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ སོ་སོར་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་རེ་བྱ། དེས་སྐུའི་སོགས། གཉིས་པ་ངག་སྨིན་པར་བྱེད་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་སོགས་ནས། ཞིང་སྐྱེས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཡིད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དང་སོགས། ཨ་ཨཱ༔ མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གདོད་ནས་སྤྲོས་པའི་མཚན་མས་སྟོང་
ཤོག་གྲངས་ ༤༠༡ ནས་ ༥༠༠ བར།
པའི་ཕྱིར་མེ་ལོང་དྭངས་པ། སྣང་བའི་ཆ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྩལ་དུ་ཤར་བའི་བརྡར་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་གཉིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་སྟོང་གསལ་རིག་པ་དབྱེར་མེད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་དོན་མཚོན་པས་ངོ་སྤྲད་ཅིང་། སྙིང་གར་བཞག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དག་ཅིང་གསལ་ལ་སོགས། ངང་མད

【汉语翻译】
涤除一切罪障，转为显有虚空行母之坛城，以供养令彼等欢喜并加持，观想咒语之声如蜂巢崩塌般嗡嗡作响，随念诵此：根本咒 嗡 杜玛嘎耶 纳玛 斯瓦哈（藏文：ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ धुमघये नमः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhūmaghaye namaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，烟，嘎耶，敬礼，梭哈）三遍。 再次是显现自在的禅定：从你们各自心间的 ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和咒鬘中发出红色光芒，从口中而出，将三界众生全部摄为己有，使其不得安稳，红色光芒融化，从自己的莲花中进入，观想融入心间的 ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），并随念诵此：根本咒加上 帕香 咕如 吼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三遍。 再次，依靠四位眷属空行母来成办四种事业之成就：我上师心间的光芒照射到前方生起的四部空行母身上，从而激发其心续，从彼等心间的咒鬘中发出白色、黄色、红色、蓝色咒语之光，从弟子的口中进入，充满身体内部，从而具备无碍成办息增怀诛事业之能力，再次光芒向外照射，观想如意成办四种事业，随念诵此：根本咒加上 班杂 达吉尼 夏丁 咕如 吽（藏文：བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र डाकिनी शान्तिं कुरु हुं，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī śāntiṃ kuru hūṃ，汉语字面意思：金刚空行，寂静，作，吽）， 惹那 达吉尼 菩庆 咕如 吼（藏文：རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文天城体：रत्न डाकिनी पुष्टिं कुरु हो，梵文罗马拟音：ratna ḍākinī puṣṭiṃ kuru ho，汉语字面意思：宝空行，增长，作，吼）， 贝玛 达吉尼 帕香 咕如 杂（藏文：པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཛ，梵文天城体：पद्म डाकिनी पाशं कुरु ज，梵文罗马拟音：padma ḍākinī pāśaṃ kuru ja，汉语字面意思：莲花空行，绢索，作，杂）， 嘎玛 达吉尼 玛拉雅 啪（藏文：ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：कर्म डाकिनी मारय फट्，梵文罗马拟音：karma ḍākinī māraya phaṭ，汉语字面意思：事业空行，杀，啪）各自加上三遍。 如此是身之等。 第二，使语成熟之秘密灌顶：从上师和坛城之主母等，与田生的使者众和合因缘。 第三，使意成熟之智慧本智灌顶：上师和等。 阿 阿（藏文：ཨ་ཨཱ，梵文天城体：अ आ，梵文罗马拟音：a ā，汉语字面意思）镜之坛城是秘密智慧之自性，本来就远离戏论之相，因此镜子清澈。 显现之分，作为大乐之展现的象征，是朱砂之坛城。 二者双运，空明觉性无别，以表征般若波罗蜜多的意义而作介绍，置于心间的缘故，安住于生起乐空智慧之自性中。 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）清净而明亮等。 昂姆

第401页至第500页。


【英语翻译】
Purify all sins and obscurations, transform into the mandala of the Dakinis of appearance and existence, may they be pleased by offerings and bestow blessings. Visualize the sound of the mantra as the buzzing of a collapsing beehive, and recite after this: Root mantra OM DHUMA GHAYE NAMAḤ SVĀHĀ (藏文：ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ धुमघये नमः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhūmaghaye namaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，烟，嘎耶，敬礼，梭哈) three times. Again, the samadhi of magnetizing appearances is: From the HRĪḤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and mantra garland in the heart of each of you, red rays of light emanate, emerge from the mouth, and magnetize all beings of the three realms, making them unstable. The red light melts, enters from your own lotus, and visualize it dissolving into the HRĪḤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) in your heart, and recite after this: Root mantra plus PĀŚAṂ KURU HOḤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) three times. Again,
relying on the four attendant Dakinis to gather the siddhis of the four activities: The light rays from the heart of the master strike the Dakinis of the four families in the front generation, thus stimulating their mind streams. From the mantra garlands in their hearts, white, yellow, red, and blue mantra lights emerge, enter from the mouths of the disciples, and fill the inside of the body, thus possessing the power to accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful without obstruction. Again, as the light rays radiate outwards, visualize accomplishing the four activities as desired, and recite after this: Root mantra plus VAJRA ḌĀKINĪ ŚĀNTIṂ KURU HŪṂ (藏文：བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र डाकिनी शान्तिं कुरु हुं，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī śāntiṃ kuru hūṃ，汉语字面意思：金刚空行，寂静，作，吽), RATNA ḌĀKINĪ PUṢṬIṂ KURU HOḤ (藏文：རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文天城体：रत्न डाकिनी पुष्टिं कुरु हो，梵文罗马拟音：ratna ḍākinī puṣṭiṃ kuru ho，汉语字面意思：宝空行，增长，作，吼), PADMA ḌĀKINĪ PĀŚAṂ KURU JAḤ (藏文：པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཛ，梵文天城体：पद्म डाकिनी पाशं कुरु ज，梵文罗马拟音：padma ḍākinī pāśaṃ kuru ja，汉语字面意思：莲花空行，绢索，作，杂), KARMA ḌĀKINĪ MĀRAYA PHAṬ (藏文：ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：कर्म डाकिनी मारय फट्，梵文罗马拟音：karma ḍākinī māraya phaṭ，汉语字面意思：事业空行，杀，啪) each added three times. Thus is the body, etc. Second, the secret empowerment that ripens speech: From the Lama and the chief consort of the mandala, etc., the connection is made with the assembly of messengers born from the field. Third, the wisdom-jnana empowerment that ripens the mind: Lama and etc. A Ā (藏文：ཨ་ཨཱ，梵文天城体：अ आ，梵文罗马拟音：a ā，汉语字面意思) The mandala of the mirror is the nature of secret wisdom, originally empty of the characteristics of elaboration, therefore the mirror is clear. The aspect of appearance, as a symbol of the manifestation of great bliss, is the mandala of vermilion. The union of these two, emptiness and clarity, non-dual awareness, is introduced as representing the meaning of Prajnaparamita. Due to being placed in the heart, rest in the self-nature where the wisdom of bliss and emptiness arises. HŪṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Pure and clear, etc. Ngangmd

Pages 401 to 500.


============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ངས་སྐྱོང་བཞིན་ཞུ་བདེས་དྲངས་པའི་ཟུང་འཇུག་ཁ་སྦྱོར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བའི་ང་རྒྱལ་བཟུང་ཞིང་འཁྱུད་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས་ནས། ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒོ་གསུམ་བག་ཉལ་དང་བཅས་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དང་སོགས་ནས། ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་དོ༔ ཞེས་ངོ་སྤྲད་ཅིང་ཉམས་སྐྱོང་དུ་གཞུག །སླར་ཡང་ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་བརྡོལ་བ་ལྟར་སློབ་མ་རྣམས་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་སྐུར་ལངས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་དབང་ལྷ་དང་བཅས་པས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བདེན་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་། མེ་ཏོག་མནྡཱ་རཿབའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕབ་པས་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་མོས། བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་
བརྗོད། དེས་དེ་བཞིན་ཉིད་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་ཅིང་ཁས་བླངས་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་གི་གནས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མན་ངག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྡོམ་བགྱིད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བགྱིད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ཕྱིན་མཁའ་སྤྱོད་ལམ་བཟང་བཞིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དབང་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་མཚོ་རྒྱལ་དབང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་པ་ནོར་བུའི་ལྡེའུ་མིག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་བསྐུར་བའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་འདིར། ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་སྙིང་ཐིག་ཆེན་མོ་མཁའ་སྤྱོད་ཨ་མའི་ཁྲིད་རིམ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ཁྲིད་ཡིག་གི་ཁ་བྱང་ནས་གཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླགས་ནས་མཇུག་གི་རྗེས་རིམ་གྱི། ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་
རྒྱ་རྒྱ༔ བར། དེ་ལྟར་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྟན་པ་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གནད་དུ་བསྣུན་པས་ལམ་གྱི་གཞི་ལེགས་པར་བཏིང་ནས། སྦྱོ

【汉语翻译】
我以修行所生的俱生和合大乐之手印，永不退转的慢心执持，以誓言束缚，跟随念诵：嗡 萨瓦 达塔（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ།，梵文天城体：ओं सर्व तथा，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathā，汉语字面意思：嗡，一切，如来）等。与俱生使者的眷属缔结誓约。第四，成熟三门习气，第四灌顶是：上师等，一切的本性啊！如此介绍并开始修行。再次，如水上泡影般，弟子们显现为秘密智慧的空行母，显现而无自性的身相。上师与灌顶天尊等念诵吉祥的真实语，降下曼陀罗花的雨，使灌顶意义的智慧增长并稳固。念诵各种吉祥语。以此等方式，在秘密智慧空行母的坛城中，以持明传承的仪轨庄严的四种灌顶次第，如抛掷般获得。因此，在那些时候所获得和承诺的，总的和特别的誓言之处，必须如金刚乘的口诀中所说的那样，如法守护和持守。因此，为了如此行持，请承诺并跟随念诵：主尊如何等同于一般。仪轨之后，享受会供，并将剩余物如空行母的妙道般送至尽头，便完成了。༈ །། 斯达香桑丹林巴的甚深秘密总集灌顶，从金刚心髓中取出益西措嘉灌顶，如宝钥般进行灌顶修法。实际灌顶后，承诺誓言。如此圆满获得成熟的四种灌顶，为了酬谢和再次请求解脱的窍诀，献上曼扎。于此，从甚深秘密总集中，空行母措嘉的心髓大窍诀，空行母阿妈的引导次第等，从伏藏经文引导文的标题开始，完整地念诵至结尾的后续次第。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉（藏文：རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya，汉语字面意思：印），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：印印印）为止。如此，如伏藏经文金刚语所说，在一切之前，将上师瑜伽作为要点，从而良好地奠定道路的基础，然后

【英语翻译】
Holding the pride that never deviates from the union of great bliss mudra arising from my practice, bound by vows, repeat after me: Om Sarva Tatha (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ།, Sanskrit Devanagari: ओं सर्व तथा, Sanskrit Roman transliteration: oṃ sarva tathā, literal Chinese meaning: Om, all, thus come) etc. Establish a connection with the retinue of innate messengers. Fourth, the fourth empowerment that ripens the latent tendencies of the three doors in the mandala of wisdom vajra is: Lama and so on, the suchness of all! Thus introduce and place into practice. Again, like a bubble bursting from water, the students arise as the body of the secret wisdom dakini, appearing but without inherent existence. The master, together with the empowerment deities, speaks auspicious words of truth, and a great rain of Mandarava flowers falls, increasing and stabilizing the wisdom of the empowerment's meaning. Utter various auspicious words.
Through these means, in the mandala of the secret wisdom dakini, the sequence of the four empowerments, adorned with the practice of the vidyadhara lineage, is obtained as if thrown. Therefore, the places of vows, both general and specific, that were obtained and promised at those times, must be guarded and maintained properly, as it is said in the oral instructions of the Vajrayana. Therefore, to act in this way, please promise and repeat after me: How the main deity is like the general. After the ritual, enjoy the feast gathering, and send the remaining offerings to the end, like the excellent path of the dakinis, and it is accomplished. ༈ །། The profound secret total gathering empowerment of Taksham Samten Lingpa, extracting the empowerment of Tso Gyal from the Vajra Essence, perform the empowerment practice like a jeweled key. After the actual empowerment, promise the vows. Thus, having completely obtained the four ripening empowerments, offer a mandala as gratitude and again request the instructions for liberation. Here, from the profound secret total gathering, the great heart essence of the dakini Tso Gyal, the guiding sequence of the dakini Ama, etc., from the title of the treasure text guide, read completely to the end of the subsequent sequence. Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Roman transliteration: samaya, literal Chinese meaning: Vow), Gya (Tibetan: རྒྱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: gya, literal Chinese meaning: Seal), Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: gya gya gya, literal Chinese meaning: Seal Seal Seal) until. Thus, as the treasure text vajra words say, before all else, take the guru yoga as the key point, thereby laying a good foundation for the path, then

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ར་དངོས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་པར་ཉམས་སུ་བླངས་པས། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གོ་འཕང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན་དང་། བླ་མ་ལ་དྲིན་ལན་བསབ་པའི་སླད་དུ་རང་རང་གི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་བདོག་པ་ཐམས་ཅད་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དང་དགེ་བ་བསྔོ། ཆོ་གའི་རྗེས་དབང་ཆོག་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཆ་ལག །རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་མཁའ་སྤྱོད་པདྨ་འོད་དུ་བགྲོད་བྱེད་མཆོག་གི་མྱུར་ལམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། འོ་ན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་རྦ་ལ་བར་མེད་དུ་འཕྱན་པ་རྣམས་ཞི་བ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཐར་པའི་གླིང་དུ་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱ། དེའི་སླད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་ནོད་དེ། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་མྱུར་ལམ་ཟབ་མོ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བསམ་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་ཐར་ལ་
གཞོལ་བའི་སྒོ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། རྣམ་པ་ཀུན་མཆོག་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་གཟོད་ནས་མཉམ་སྦྱོར་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་དབྱིངས་ལས་ལོངས་སྐུ་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ངེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་རྩལ་ལས། མ་ངེས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དོན་དུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་འདོད་རྒུར་བསྒྱུར་བའི་རྣམ་འགྱུར་བསམ་ཡས་ཀྱིས། སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་བློའི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་འཚམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་སྩོལ་བ་དང་། གནས་སྐབས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཉམས་རྟོགས་སྤེལ། སྐལ་མེད་རྣམས་གང་འདུལ་གྱི་རོལ་པས་རྗེས་སུ་འཛིན། ཉམས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཤེད་མ་མཛད། སྒྲུབ་པ་པོ་ཚེ་གཅིག་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཉམས་འོག་ཏུ་མ་ཆུད་པའང་འཆི་བའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས། ལག་པའི་མཁྲིག་མ་ནས་གཟུང་སྟེ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་གནས་སུ་ཁྲིད་དེ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་མཆོག་གི་
གནས་ལ་ད

【汉语翻译】
当真实现证悟次第圆满修持时，愿您获得智慧空行之果位，殊胜成就之加持。为了庆祝圆满成熟解脱之喜宴，并报答上师之恩德，各自以身语意所摄持之所有供养，心想以此跟随念诵。从今开始等，并回向善根。仪轨之后，如灌顶仪轨中所说而行。 ༈ །།法王吉岭巴之上师猛厉法。至尊忿怒母之修供及支分，如往空行莲花光净土之殊胜捷径般灌顶修持。灌顶正行之连接差别。呜呼！遍布虚空之众生，于轮回苦海之波涛中无间漂流者，愿能于寂静解脱之安乐洲得以喘息。为此，于金刚忿怒黑母之坛城中，接受成熟相续之灌顶次第。思维以趋入解脱之甚深捷径，以广大菩提心之行持而谛听。此乃周遍轮涅一切之法界，远离戏论，诸相寂灭之甚深空性。以及一切种胜妙自生之智慧，本初即是双运，从普贤佛母之法界中，显现报身大乐法界之金刚忿怒母身相。从五部佛陀及方便智慧无二之事业，具足五种决定之幻化力中。为了调伏不定之众生，化身智慧空行母，以种种随欲转变之形象，以不可思议之变化。对于具缘之士，以契合其智慧之行持，赐予殊胜与共同之成就于掌中。并于暂时，救护修行者免于诸般损害。增长具缘者之证悟。以随顺所化之游舞，摄受无缘者。惩罚违誓者。修行者纵然一生未能获得殊胜成就，临终之际，智慧空行母亦会。从手之臂弯牵引，引导至虚空游行之境地，从而获得殊胜之解脱

【英语翻译】
When the stages of true realization and complete practice are perfected, may you attain the state of wisdom dakini and the blessings of supreme accomplishment. In order to celebrate the joyous feast of complete maturation and liberation, and to repay the kindness of the guru, offer all possessions gathered by your body, speech, and mind, thinking that you will follow along with this recitation. Starting from today, etc., and dedicate the merit. After the ritual, act as instructed in the empowerment ritual. ༈ །། The fierce guru practice of Dharma Lord Glingpa. The practice offering and components of the venerable Wrathful Mother, empower and practice like the supreme swift path to travel to the land of the lotus light of the dakinis. The difference in the connection to the actual empowerment. Alas! May all beings pervading the sky, who are constantly drifting in the waves of the ocean of samsara, be able to breathe in the peaceful and liberated Isle of Bliss. For this purpose, in the mandala of Vajra Krodha Black Mother, receive the empowerment sequence that ripens the continuum. Think of entering the profound swift path of liberation, and listen with the vast conduct of bodhicitta. This is the dharmadhatu that pervades all of samsara and nirvana, the profound emptiness that is free from elaboration and in which all signs are pacified. And the wisdom of all kinds of supreme self-born, from the beginning is the union, from the dharmadhatu of Samantabhadri, appears the sambhogakaya, the body of Vajra Krodha Mother of the great bliss dharmadhatu. From the activities of the five Buddhas and the non-duality of skillful means and wisdom, from the magical power of the five certainties. In order to subdue the uncertain beings, the wisdom dakini incarnates, with various forms that transform at will, with inconceivable transformations. For those who are fortunate, with actions that are in accordance with their wisdom, bestow supreme and common accomplishments in the palm of their hand. And temporarily, protect practitioners from all harm. Increase the realization of those who are fortunate. Subdue those who are not connected by playing according to what can be tamed. Punish those who break vows. Even if a practitioner does not attain supreme accomplishment in one lifetime, at the time of death, the wisdom dakini will. Pull from the crook of the arm and guide to the realm of sky-faring, thereby attaining supreme liberation.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
བུགས་འབྱིན་པར་མཛད་པ་སོགས། དངོས་གྲུབ་ཉེ་ལ་རྟགས་ཚད་མྱུར་བ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་ཐར་འདོད་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་དམ་དུ་ངེས་པར་བསྙེན་པར་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྲོལ་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱོན་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གངས་ཅན་པའི་འགྲོ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ལས་ཀྱང་ཆེས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་བཀའ་དྲིན་ཅན་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས། ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་སོགས་ལས་ཅན་དག་པའི་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད་ཁང་ནས་བརྡོལ་པའི་ཉིང་ཁུ། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ཁ་ཚར་དང་བཅས་པ། ཚེ་གཅིག་ལ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་རེག་པར་ནུས་པའི་གདམས་པ་མཐའ་ཡས་པ་བསྩལ་པའི་ནང་ཚན། ཕྱི་ལྟར་དབྱིངས་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། ནང་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། གསང་བ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ཚུལ་སོགས་གཅིག་ཉིད་དུ་མའི་གར་མཁན། གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེའི་གདམས་སྐོར་འདི་ནི། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཇོ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་མའི༔ སྒྲུབ་པའི་
མན་ངག་ཟབ་བཅུད་སྙིང་པོ་འདི༔ ཡང་ཟབ་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཆ་ལག་ཏུ༔ བདག་འདྲ་སྤྲུལ་སྐུས་མ་འོངས་དོན་ཕྱིར་བཀོད༔ ད་ལྟ་མ་སྤེལ་བདུད་རི་ནག་པོ་ཡི༔ འགྱུར་མེད་མཚོ་ལ་རྒྱ་བདུན་ཕབ་སྟེ་སྦོས༔ འདི་ནས་རིང་འདས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ སྦྱངས་པའི་འཕྲོ་ཅན་གློ་བུར་ལས་སད་པ༔ བདག་གིས་བྱིན་བརླབས་ལྷ་སྲས་ཨ་ཙརྻའི༔ གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་ཟུང་གིས་འབྱིན་པར་འགྱུར༔ ཉམས་སུ་བླངས་པས་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱི༔ མི་མཐུན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་ཉམས་སམ་རྨི་ལམ་དུ༔ བར་མེད་ཞལ་མཐོང་གསང་བའི་གདམས་པ་སྟོན༔ ཚེ་གཅིག་མཁའ་སྤྱོད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་ཉིད་ཆོས་བདག་ཟུང་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་དེ། བོད་ཁམས་གངས་རི་རྩེ་དགུའི་ཤར། སྦས་ཡུལ་པདྨ་གླིང་གི་བྱང་ཕྱོགས་པདྨས་སྦས་པའི་ནང་ཚན། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གནས་ཀོང་ཡུལ་བདུད་རི་རྔ་འདྲའི་འདབས། འགྱུར་མེད་གཏན་འཁྱིལ་གྱི་ཆུ་བོ་ཁ་རག་མགོ་དགུའི་བདུད་མཚོར། བདུད་འདུལ་བླ་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་ཆ་ལག་ཏུ་གཏེར་དུ་སྦས་པ། ཕྱིས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེའི་ཟློས་གར་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ། རྒྱལ་སྲས

【汉语翻译】
以及其他加持。像这样，成就迅速且征兆快速，凡是希求解脱者，都必须将此尊奉为本尊而修持。为了成办此事，新旧噶玛噶举和伏藏法门中涌现了无数的仪轨。而此次所涉及的，对于整个世界，尤其是对于雪域的众生来说，是比佛陀还要更加殊胜的恩德之源，伟大的莲师颅鬘力尊（贝玛托创匝尔）。他从自己的意藏中涌现出精华，赐予了具缘的法王父子等君臣们，包含了根本三尊的修法及其所有事业。在此之中，有无数能在今生证得金刚佛果的教言。其中，外在是法界自在智慧海空行母，内在是金刚亥母，秘密是降伏魔军忿怒母金刚慢母黑色的形象等，是集于一身的众多舞者。这是三处空行总集之主母的教言。如伏藏法本金刚语所说： 莲师母修法降伏魔军忿怒力， 金刚空行狮面母之， 修法窍诀甚深精华心髓此， 乃是甚深上师忿怒法之组成。 我似化身未来利益而造作， 如今莫传于魔黑山之， 不变湖中降下七印而封印。 从此久远未来末世时， 具有修持习气骤然醒觉者， 我所加持天子阿阇梨之， 无二化身双尊将取出此法。 依之修持能遮遣有形无形之， 一切违缘障碍悉皆遮止除。 智慧空行于定中或梦中， 无间现身示现秘密之口诀， 今生即可获得空行之果位。 如此赞叹后，将此法交付于二位法主。 在雪域九峰之东，莲师所隐藏的隐秘圣地白玛格林（莲花圣地，不丹中部）的北方，在莲师所隐藏的处所之中。在康区（今四川甘孜藏族自治州一带）魔地如鼓之山脚下，是修持忿怒事业之地。在不变永固之河卡拉果古的魔湖中。作为降伏魔军上师玛哈古汝忿怒尊的修法组成部分而埋藏。后来，由调伏众生的化身取藏者邬金上师慈悲的幻化之舞，王子

【英语翻译】
And other blessings. Like this, accomplishment is swift and signs are rapid. All those who desire liberation must definitely practice this deity as their Yidam. In order to accomplish this, countless rituals have emerged from the New and Old Karma Kagyu and Terma traditions. And what is relevant at this time, for the entire world, and especially for the beings of the Land of Snows, is a source of kindness even more extraordinary than the Buddha, the Great Guru Padma Thötreng Tsal. From the treasury of his mind, he poured forth the essence, bestowing it upon the fortunate Dharma King and his sons, and the subjects, containing the practice methods of the three roots and all their activities. Among these are countless instructions that can enable one to attain the state of Vajra Buddha in this lifetime. Among them, outwardly, is the Dharmadhatu Rich Yeshe Tsogyal, inwardly, Vajravarahi, secretly, the wrathful mother who subdues demons, the black Vajra Krodha, and so on, are dancers who gather into one. This is the instruction cycle of the chief queen of all the Dakinis of the three places. As the Terma text Vajra Speech says: The consort's practice method, the wrathful power that subdues demons, The Vajra Dakini, the lion-faced mother's, The practice's
secret essence, profound essence, heart essence, This is also a component of the profound wrathful Lama. I, a manifestation, created it for the future benefit, Do not spread it now, in the Black Demon Mountain's, Immutable lake, lower seven seals and seal it. From here, a long time in the distant future, Those with the habit of practice, suddenly awakened, The son of the gods, Acharya, blessed by me, The two inseparable manifestations will extract this Dharma. By practicing it, the form and formless, All unfavorable obstacles will be warded off. Wisdom Dakini in meditation or dreams, Without interruption, show the secret instructions, In this life, one will attain the state of Khechara. After praising in this way, he entrusted this Dharma to the two Dharma lords. To the east of the nine peaks of the Land of Snows, north of the hidden sacred site of Padma Gling (Lotus Land, central Bhutan), among the places hidden by Padma. At the foot of the Demon Mountain like a drum in Kongpo (present-day Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan), it is a place for practicing wrathful activities. In the Demon Lake of the immutable, ever-flowing river Kharak Goggu. It was buried as part of the practice of the wrathful Guru Mahaguru who subdues demons. Later, the magical illusion of the compassionate dance of the emanation Terton Orgyen Lama who tames beings, the prince

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་རྡོ་རྗེ་མཆོག་
གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་གཏེར་སྟོན་རྐྱང་པའི་སྐྱེ་བ་བཞེས་པའི་བཅུ་གཉིས་པ། ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་གྱིས་གཟུར་གནས་སྐལ་ལྡན་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོའི་དབུས། མ་འགགས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རོལ་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་རྒྱ་ནག་སྤྲིན་ཤོག་སེར་པོའི་ངོས་ལ་གུ་རུའི་ཤངས་མཚལ་གྱིས་བརྡ་ཡིག་འཕྲུལ་གྱི་པ་ཏྲ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་བྲིས་སུ་མཛད། རུ་དྲ་བསྒྲལ་པའི་ཙནྡན་ས་མཆོག་གིས་དྲིལ་ཤིང་བྱས། མཚོ་རྒྱལ་གྱི་དབུ་སྐྲས་བཅིངས། རྒྱལ་པོའི་མཐའ་བེར་གྱིས་བསྟུམས་པའི་ལ་རིལ་གུ་རུ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་གནས་མཛད་པའི་སྒྲོམ་ལས་ཕྱུང་པའི་ཤོག་སེར་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་གསང་ཆོས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ། བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དྲོད་དང་ལྡན་པའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཎྜལ། འདིར་རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཆོས་ལའང་རྣམ་གྲངས་དྲུག་ལས། དང་པོ་ཆས་སུ་འཇུག་པ་ནི། སྔོན་ཆད་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྒྲིབ་པས་རང་གནས་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ལ་བསྒྲིབས་པའི་མཚོན་བྱེད་མིག་རས་འཆིང་མཛོད། སྔགས་ཀྱིས་མིག་དར་དང་། ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་
གསར་པ་རེ་ཐོགས་པར་མོས། སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། གཉིས་པ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། བླ་མ་མཁའ་སྤྱོད་དབང་ཕྱུག་མའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་གུས་པའི་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས། འདིར་གཞུང་ལས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱི་འགྲེ་སྤྲོ་ན། གསུམ་པ་སྡོམ་པའི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་སྲོག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ། ལམ་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་ཁྱད་པར་ཅན་ཡན་ལག་བདུན་པས་ཚོགས་གསག་པ་རྣམས་བཀའ་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ལས་གསུངས་པའི་སྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོ་གའི་དབུར་འབྱུང་བའི། བརྒྱུད་པའི་རྩ་བ་སོགས་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ་སྦྲེལ་མར་བྱ། བཞི་པ་དྲིས་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་སྣོད་བརྟག་པའི་ཕྱིར། བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་ཐོབས་ཤིག །སྐལ་བཟང་སོགས། སླར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གཉེར་བྱ་དེའི་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཐོབ་པར་འདོད་འདྲི་བ་ནི། དེ་ཡིས་སོགས།

【汉语翻译】
多吉乔
成就国王本身即是取藏师独生的化身第十二世。法王林巴德瓦多吉耶谢若巴匝，于贤善具缘的广大众会之中，以无碍神变的游舞迎请出的黄纸，于汉地云黄纸之上，以莲师的唇印朱砂写就的符字，幻化的书函是莲花生大师亲手所写。以调伏鲁扎的旃檀圣土做铃柄，以措嘉的头发缠绕，以国王的边饰覆盖的护身符，从莲师亲自加持的盒中取出的黄纸上确立的秘密不共之法。具有加持成就热力的灌顶等坛城。此处是用于修持至尊黑怒母灌顶仪轨。分为正行、后行三部分。第一，加行之法也有六种。第一，进入准备：往昔以能所执的障碍遮蔽了自处本然安乐逝者空行之坛城显现的表征，解开眼罩。以咒语加持眼罩。作为与本尊相见的信物，各自拿一串新的乌昙婆罗花的花鬘。以咒语加持花朵。第二，祈请：向上师安住于空行自在母的体性，以恭敬的合掌与花朵一起祈请，念诵这个的后文。大乐您我等。此处正文没有说皈依、发心、积资，如果想要增加共同的，第三，作为誓言的基础皈依，以及大乘道的命脉发起殊胜菩提心。以道的顺缘，特别是七支供积资等，因为是依从无上密续中所说的观修要义而开示，所以念诵这个的后文。仪轨之初出现的，传承根本等皈依心七支，各自三次连诵。第四，为了通过问答的方式观察法器。孩子你是谁等。回答所问，说这些。吉祥等。再次询问你们为了自己的利益所追求的究竟果位想要获得什么样的，即是。因此等。

【英语翻译】
Dorje Chok
The twelfth incarnation of the accomplished king himself as the sole Terton. Chöje Lingpa Dewai Dorje Yeshe Rolpa Tsal, in the midst of a great gathering of fortunate and worthy individuals, invited a yellow scroll with unobstructed miraculous displays. On the surface of the yellow Chinese cloud paper, the symbolic letters were written with Guru's lip-print vermillion. The illusory letter was handwritten by Guru Rinpoche himself. The handle of the bell was made of sandalwood from the sacred land that subdued Rudra. It was bound with Tso Gyal's hair. The amulet covered with the king's border was taken from the box blessed by Guru himself. The secret, uncommon Dharma was established from the yellow scroll. Mandala, including empowerment with the warmth of blessings and accomplishments. Here, it is used to practice the empowerment ritual of the venerable Black Krodha Mother. It is divided into three parts: the main practice, the subsequent practice. First, there are six types of preparatory practices. First, entering the preparation: In the past, the symbol of obscuring the manifestation of the self-abiding, blissful Sugata Dakini mandala by the obscuration of grasping and clinging, untie the blindfold. Bless the blindfold with mantra. As a token of meeting the deity, each person takes a new garland of Udumbara flowers. Bless the flowers with mantra. Second, supplication: To the Guru residing in the essence of the Dakini, with respectful palms together with flowers, supplicate, reciting the following. Great bliss, you, I, etc. Here, the text does not mention refuge, bodhicitta, or accumulation of merit, but if you want to add common ones, Third, taking refuge as the basis of vows, and generating the supreme bodhicitta, the lifeblood of the Mahayana path. Accumulating merit with the favorable conditions of the path, especially the seven-branch offering, etc., because it is taught according to the essential points of meditation spoken in the unsurpassed secret mantra, recite the following. Appearing at the beginning of the ritual, the root of the lineage, etc., the seven branches of refuge and mind are recited three times each in succession. Fourth, in order to examine the vessel through questions and answers. Child, who are you, etc. Answer the question, saying these. Auspicious, etc. Again, asking what kind of ultimate result you want to obtain for the benefit of yourselves, that is. Therefore, etc.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
 ཅེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདི་ལྟར་གསུངས་ཤིག །སངས་རྒྱས་སོགས། ལྔ་པ་དལ་དུ་གཞུག་པ་ནི། དེ་ལྟར་ན་
ཁྱེད་ཅག་རྣམས་སྣོད་ལྡན་དུ་ངེས་པར་ཤེས་ཏེ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་བཞི་ཕྱེས་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་མོས། ཛཿཧཱུྃ་སོགས་ནས། སྙིང་མགྲིན་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་རེག་སྟེ། ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ། དྭངས་པའི་ངག །གུས་པའི་ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ན་མ་སོགས་ལན་གསུམ། དྲུག་པ་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་མདོ་བཤད་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་ནི། སྐལ་པ་བཟང་པོ་ཁྱེད་རྣམས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཞུགས་ནས། བདེ་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྦྱིན་པར་བྱའི། དེས་ན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་སྒྲུབ་གསང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་སྲུང་མཚམས་རྣམས་དང་། བྱེ་བྲག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མིག་འབྲས་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པའི་དོན་མ་བརྗེད་པར་གྱིས་ལ། བསྲུང་འདས་ཀྱི་དཔང་པོར་ཆུ་ནན་སྦྱིན་ཞིང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་པ་གདོད་ནས་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ནས། ལེགས་ཉེས་ཀྱི་བྱ་ར་བྱེད་པས་ཁེ་ཉེན་གྱི་གནས་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ཁྱོད་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་སོགས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་རྩ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་
དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ནང་འཇུག་ལའང་དངོས་དང་། རྗེས་འབྲེལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། རང་བཞིན་སྟོང་པའི་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད་བཞིན། རྣམ་འགྱུར་མ་ངེས་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུ་སྟོང་ར་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་སྦྱར་ཞིང་འབེབ་སྔགས་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་ཕེབས་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །སྔགས་ཀྱིས་བརྟན། གཉིས་པ་རྗེས་འབྲེལ་ལའང་གཉིས། དང་པོ་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་ལྷ་སྐལ་སྤྲད་པ་ནི། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་ཡངས་ཤིང་མ་ཉམས་པ་དེ་ཕྱག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་དུ་འབུལ་བ་དང་ཆབས་ཅིག །ལྷ་ལ་བཟང་ངན་མེད་ཀྱང་སྔོན་ནས་འབྲེལ་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷས་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་པ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱིས་ཕུལ་ཅིག །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སོགས། མེ་ཏོག་གང་དུ་བབས་ཀྱ

【汉语翻译】
如是提问的回答如下说示： 佛等。 第五，缓慢引入是： 既然如此， 你们确定是具器者，以业之金刚引导，进入开启大坛城四门之中，生起欢喜。 匝（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：降临），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：融入）等。 触及心、喉、顶，以确信的信心，清净的语，恭敬的身顶礼，生起欢喜，念诵此后文。 嗡 纳摩（藏文，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：敬礼）等三遍。 第六，讲述命、誓言之经，并给予金刚水： 善妙有缘的你们，进入金刚瑜伽母的城市后，将给予乐空俱生之殊胜成就，因此，你们内外修持秘密，以差别摄持的守护界限等，特别是金刚上师的身语意的誓言，如眼珠般守护之义，切莫忘记。 为守护不逾越之见证，给予水，并将金刚置于心间，与本初安住之智慧萨埵无别，行持善恶之监视，知晓利害之处。 汝等瑜伽等。 第二，正行，根本进入智慧坛城，进入后， 显现 灌顶二者。 第一，入内，也有正行和后续二者。 第一，降智慧加持是： 你们各自善加约束身语意三门，如此清晰地获得专注。 嗡 玛哈 舜若 达（藏文，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性）等。 自性空性等如生起本尊般，安住于不确定之变化中。 如是，你们各自将瑜伽母之身，空性，三脉，五轮等迎请，结合，并念诵降临咒语，降下加持。 如是降临之智慧者的加持，愿能极度安住于身语意三门。 以咒语稳固。 第二，后续也有二者。 第一，抛掷鲜花，给予本尊之分是： 先前给予之鲜花，宽广且未损坏者，作为敬献之物供养的同时， 虽本尊无有善恶，然思及以先前关联之部族本尊受用，并念诵此后文而供养。 瑜伽母之等。 鲜花落于何处，

【英语翻译】
Thus, the answer to the question is spoken as follows: Buddhas, etc. Fifth, the slow introduction is: Since it is so, You are certainly known to be vessels, led by the Vajra of Action, enter into the opening of the four doors of the great mandala, generate joy. Jaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ज, Sanskrit Romanization: jaḥ, Chinese literal meaning: descend), Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: merge), etc. Touching the heart, throat, and crown, with the faith of conviction, pure speech, and respectful body, prostrate, generate joy, and recite this afterword. Om Namaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नम, Sanskrit Romanization: namaḥ, Chinese literal meaning: Homage) etc. three times. Sixth, explaining the Sutra of Empowerment, Life, and Samaya, and giving Vajra water: Fortunate ones, having entered the city of Vajrayogini, the supreme accomplishment of bliss and emptiness arising together will be bestowed, therefore, you, the outer, inner, practice, secret, especially the samayas of the Vajra Master's body, speech, and mind, like the eyes, must be protected, do not forget the meaning. As a witness to guarding against transgression, give water, and placing the Vajra in the heart, becoming inseparable from the Wisdom Sattva who has been dwelling from the beginning, acting as a monitor of good and bad, know the place of profit and loss. You Yogis, etc. Second, the main part is entering the Wisdom Mandala, and after entering, Manifesting Empowerment, the two. First, entering inside, there are also the actual and subsequent two. First, bestowing the blessing of wisdom is: You all should well restrain the three doors of body, speech, and mind, and clearly obtain focus in this way. Om Maha Shunyata (Tibetan, Sanskrit Devanagari: शून्यता, Sanskrit Romanization: śūnyatā, Chinese literal meaning: emptiness) etc. Self-nature emptiness etc. like generating the deity, abide in an uncertain transformation. Thus, you all invite and combine the body of Yogini, emptiness, three channels, five chakras, etc., and by reciting the descending mantra, bestow blessings. Thus, may the blessings of the wisdom beings who have arrived abide extremely in the three doors of body, speech, and mind. Stabilize with mantra. Second, there are also two subsequents. First, throwing flowers and giving the share of the deity is: The flowers given earlier, wide and undamaged, are offered as a gesture of respect, and at the same time, Although the deity has no good or bad, thinking that the deity of the lineage connected from before will accept it, offer it by reciting this afterword. Of Yogini, etc. Wherever the flower falls,

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ང་གཙོ་མོ་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གི་རོལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ་ཉིད་དུ་ཟུངས་ཤིག །སེམས་མ་སྟོབས་ཆེན་སོགས། གཉིས་པ་མིག་
དབྱེ་ཞིང་མཐོང་བ་བསྟན་པ་ནི། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པ་མིག་རས་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། ཙཀྵུཿསོགས། དྲི་མ་དང་བྲལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་ཕྱི་གཟུང་ཡུལ་དག་པ་ཆོས་འབྱུང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། ཕྱི་རོལ་འདོད་ཆགས་སྤངས་པའི་པདྨ། འཁོར་བ་སྟོང་པའི་དུར་ཁྲོད། བདུད་བཞིས་མི་ཕྱེད་པའི་སྲུང་འཁོར། གཉིས་སྣང་བསྲེགས་པའི་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ། འཛིན་སེམས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཆོས་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་དང་བཅས་པ་འདིས་མཚོན། ནང་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་ཐམས་ཅད་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་། གསང་བ་ཀ་ནས་དག་པའི་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གདོད་ནས་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སོགས། གཉིས་པ་ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྦྱང་གཞིའི་རིམ་པས་ཕྱེ་བའི། སྦྱོང་བྱེད་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་རྣམས་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པར་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་བ་ནི།
སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་ངག་ལ་བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་སོགས། ཀུན་རྫོབ་ཉི་ཟླ་འདྲེས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་དེ་ཉིད་ཐ་མལ་གྱི་རྟོག་པ་སྤངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་རོ་མཉམ་པར་ཤེས་པས་རྣམ་རྟོག་སྤངས་ཏེ་བདུད་རྩིར་མྱངས་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་སྐད་གསུངས་ཤིག །ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སོགས། གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར་བ་ནི། མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་སོགས། བཞི་པ་དོན་དམ་ལྷུན་གྲུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་རང་རིག་ལ་བསྐུར་བ་ནི། དབང་དུས་སུ་སྐྱེས་སོགས། གསུམ་པ་མཐའ་རྟེན་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཆས་དང་ཕྱག་རྒྱ། བཟའ་བཏུང་གི་དམ་རྫས། རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ། ཅང་ཏེའུ། ཐོད་པ། ཁ་ཊྭཱཾ། ཤ་ལྔ། བདུད་རྩི་ལྔ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བམ་ཆེན་རྣམས་གཏད་ཅིང་རོལ་པས་རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཉེ་རྒྱུས་ཕྱིའི་གནས་ཡུལ་དང

【汉语翻译】
我，主母法界金刚空行母是智慧自显的游舞，因此，你们要成为本尊坛城自在母本身。心母大威力等。第二，开眼并显示所见，请消除无明之障眼膜。ཙཀྵུཿ（藏文，梵文天城体，cakṣuḥ，眼）。以无垢智慧之眼，外观清净所缘境，为法生大解脱之宫殿，外为舍弃贪欲之莲花，轮回空寂之尸林，四魔不可摧毁之护轮，以及焚烧二取之火焰山之中。以执着心完全清净，圆满菩提分法地道果功德之金刚瑜伽母身坛城之诸尊来象征。内为自生金刚身之所有蕴界，皆为具足三座之轮。秘密为从ka本来清净之自明菩提心，智慧界之坛城，从本以来不需寻觅任运自成。瑜伽母等。第二，进入后授予灌顶，以所调伏之次第来分，为了将能调伏四灌顶之次第，于一座上圆满而祈请，复诵此句。勇父勇母等。如是祈请后，首先是宝瓶灌顶授予身：
上师与一同绘制之坛城等。第二，秘密灌顶授予语：坛城之主母等。世俗日月和合之菩提心之水，舍弃庸常之分别念，了知与一切如来同味，故舍弃分别念而品尝甘露，特意宣说此语。ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体，aho mahā，啊！大！）。第三，智慧智慧灌顶授予心：明镜信度罗等。第四，真实义任运成就心之灌顶授予自明：灌顶时生等。第三，结尾后之次第有三，首先是行持之行为之装束与手印，饮食之誓物，五种骨饰，手鼓，颅碗，卡杖嘎，五肉，五甘露，成就之大函等交付并享用，以明觉行为之近因，外在处所和

【英语翻译】
I, the chief lady, Chöying Dorje Khadro, am the play of the self-manifestation of wisdom. Therefore, may you become the powerful mother of the mandala of your yidam itself. Heart Mother, great power, etc. Secondly, opening the eyes and showing what is seen is to remove the veil of ignorance along with the eye cloth. cakṣuḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, cakṣuḥ, eye). With the immaculate eye of wisdom, the outer object of perception is pure, the palace of the great liberation of Dharma, the outer lotus of renunciation of desire, the charnel ground of emptiness of samsara, the protective wheel that cannot be broken by the four maras, and the mountain of fire that burns duality. It is symbolized by the Vajra Yogini body mandala deities, with the mind of clinging completely purified, and the qualities of the ground, path, and fruit of the Bodhi-paksha Dharma perfected. The inner aggregates and realms of the self-born Vajra body are all wheels with three seats complete. The secret is the self-knowing Bodhicitta, which is pure from the beginning, and the mandala of the wisdom realm, which is spontaneously perfect without having to be sought from the beginning. Yogini, etc. Secondly, entering and bestowing empowerment, divided by the order of purification, in order to complete the order of the four empowerments that can be tamed on one seat, pray and repeat this sentence. Heroes and heroines, etc. After praying in this way, the first is the vase empowerment bestowed on the body:
The mandala drawn together with the master, etc. Secondly, the secret empowerment is bestowed on the speech: the chief mother of the mandala, etc. The water of Bodhicitta, the union of relative sun and moon, abandoning ordinary conceptual thoughts, knowing that it is of the same taste as all the Tathagatas, therefore abandoning conceptual thoughts and tasting nectar, specifically uttering these words. aho mahā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, aho mahā, Ah! Great!). Thirdly, the wisdom and knowledge empowerment is bestowed on the mind: the mirror sindhura, etc. Fourthly, the empowerment of the spontaneously accomplished mind of ultimate meaning is bestowed on self-knowing: born at the time of empowerment, etc. Thirdly, there are three stages after the end. First, the attire and mudras of the conduct of practice, the samaya substances of food and drink, the five bone ornaments, the hand drum, the skull bowl, the khatvanga, the five meats, the five amritas, and the great box of accomplishments are handed over and enjoyed, with the near cause of the conduct of awareness practice, the outer places and

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་མཁའ་འགྲོའི་འདུ་བར་སྤྱད། ནང་གི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་བཙན་ཐབས་སུ་བགྲོད་དེ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་རྣལ་འབྱོར་དབང་མོའི་གོ་འཕང་ཚེ་གཅིག་ལ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་པས་དེའི་དོན་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །རྩ་སྔགས་དང་། དེང་ནས་
སོགས། གཉིས་པ་དོན་གཉིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྒྲུབ་ནུས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་མགྲིན་གཅིག་པས་བསྩལ་བར་མོས། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སོགས། གསུམ་པ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་ཕྱེ་བ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རོལ་པ་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་རྒྱལ་འདུས་ཡུམ་བཀའ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དབང་གོང་དུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།རྭ་སྟོན་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་གཏེར་བུམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར་ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཡུམ་བཀའ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་དབང་གི་ཆོག་སྒྲིག་བདེ་ཆེན་བཅུད་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར། བདག་བསྐྱེད་མཐར། ས་ལྷའི་གཏོར་མ་དང་གསེར་སྐྱེམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་
ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མགྲོན་བཀུག །སྠཱ་ན་པ་ཏི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལཉྩ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་སོགས་ནས། ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །སྔགས་སྤྱོད་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས། གཙྪས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་མོས། རིམ་པར་དབང་རྫས་བྱིན་རླབས་རྣམས་དང་། སློབ་མ་བཅས་སྟ་གོན་བྱ། དབང་སྒྲུབ་དངོས་ལ། ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་རྗེས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་དཀོན་མཆོག་ར

【汉语翻译】
用于空行母的集会。内心强制进入金刚道，因此为了在一生中获得吉祥饮血瑜伽自在女的果位而安排了缘起，所以要知道其中的意义。根本咒和，从今天开始等。第二，请相信为了能够圆满成就二利，由本尊和上师异口同声地赐予加持。瑜伽母等等。第三，发誓如法守护密咒金刚乘的共同誓言，以及五部空行母的行持差别，请念诵这个。主尊如何等等共同的和仪轨之后。 ༈ །། 游戏金刚上师嘉堆（地名） 雍卡（地名）金刚亥母的灌顶已经圆满。༈ །། 饶敦（地名）图秋（地名）金刚的至尊圣母如意轮的修法，包括灌顶，如不死宝瓶般进行灌顶修法。正行灌顶。后行次第等。༈ །། 持明吉美林巴的意伏藏《龙钦心髓》的雍卡（地名）大乐女王的灌顶仪轨，如大乐精华降临般进行灌顶修法。正行灌顶。后行次第等。༈ །། 遍智光明化身金刚的清净显现，不朽圣母心髓的根本成熟灌顶，编成可读的仪轨，如智慧甘露之水流。自生本尊最后。地神朵玛和黄金饮料。用རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：ram yam kham，汉语字面意思：让 扬 空）来清扫净化。从空性中，从བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：部隆）中，在宽广的珍宝器皿中，朵玛的颜色、气味、味道、能力都变得圆满。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）念诵三遍加持。བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：भू मि प ति स प रि वा रा ब ज्र स मा जः，梵文罗马拟音：bhūmi pati sa pari vā rā bajra sa mā jaḥ，汉语字面意思：地主及其眷属，金刚萨玛扎）迎请宾客。སྠཱ་ན་པ་ཏི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལཉྩ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་（藏文，梵文天城体：स्था न प ति क्षे त्र पा ल ञ् च न मः स र्व त था ग ते भ्यो，梵文罗马拟音：sthā na pa ti kṣe tra pā la ñ ca na maḥ sarva ta thā ga te bhyo，汉语字面意思：处所主，护田及诸如来）等之后。 ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体：खं गृ ह्णे दं ब ल्य़ा दि स्वा हा，梵文罗马拟音：khaṃ gṛhṇe daṃ balyā di svā hā，汉语字面意思：空 接受 此 食子 梭哈）念诵三遍供养。凡在此处居住的天和龙， 寻香 夜叉 罗刹或其他， 为了咒语修持的缘故，这个地方， 我祈求您赐予。 这样献供并委托事业后。 གཙྪས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་མོས། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）相信他们返回自己的处所。依次准备灌顶物品加持等和弟子。灌顶修法正行时。念诵七句祈请文和传承祈请文后。前方虚空中，观想皈依境上师至尊三宝

【英语翻译】
Used for the gathering of the Dakinis. Forcibly entering the Vajra path internally, therefore, an auspicious connection is arranged to attain the state of the glorious Blood-Drinking Yogini in one lifetime, so know its meaning. Root mantra and, from today onwards, etc. Second, please believe that the blessing to be able to accomplish both purposes perfectly is bestowed by the deity and the master with one voice. Yogini, etc. Third, vow to protect the general vows of the Secret Mantra Vajrayana, and the distinctions of the conduct of the Five Families of Dakinis, as they should be, please repeat this. How the main one, etc., in general, and after the ritual. ༈ །། The empowerment of Rolpa Dorje Lama Gyaldu Yumka Dorje Phagmo has been completed. ༈ །། The practice method of Ra Ton Thukchok Dorje's Jetsun Phakma Yizhin Khorlo, including the empowerment, is performed as an immortal treasure vase. Actual empowerment. Subsequent steps, etc. ༈ །། The empowerment ritual of Rigzin Jigme Lingpa's Gongter Longchen Nyingtik's Yumka Dechen Gyalmo, like the descent of the essence of great bliss, is performed as an empowerment practice. Actual empowerment. Subsequent steps, etc. ༈ །། The fundamental ripening empowerment of Kunzig Osal Trulpe Dorje's pure vision, the Immortal Phakma's Heart Drop, arranged as a readable ritual, like a stream of wisdom nectar. At the end of self-generation. Torma of the earth deity and golden drink. Cleanse and purify with རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（Tibetan, Sanskrit Devanagari: रं यं खं, Sanskrit Romanization: ram yam kham, Chinese literal meaning: Rang Yang Kong）. From emptiness, from བྷྲཱུྃ་（Tibetan, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: Bhrum）, in a vast and spacious precious vessel, the color, smell, taste, and power of the torma become perfect. Bless by reciting ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། （Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om Ah Hum） three times. Invite the guests with བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ（Tibetan, Sanskrit Devanagari: भू मि प ति स प रि वा रा ब ज्र स मा जः, Sanskrit Romanization: bhūmi pati sa pari vā rā bajra sa mā jaḥ, Chinese literal meaning: Bhumi Pati Sa Pari Vara Bajra Sama Jah）. From སྠཱ་ན་པ་ཏི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལཉྩ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་（Tibetan, Sanskrit Devanagari: स्था न प ति क्षे त्र पा ल ञ् च न मः स र्व त था ग ते भ्यो, Sanskrit Romanization: sthā na pa ti kṣe tra pā la ñ ca na maḥ sarva ta thā ga te bhyo, Chinese literal meaning: Sthana Pati Kshetra Pala Ncha Namah Sarva Ta Tha Ga Te Bhyo） onwards. Offer three times with ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། （Tibetan, Sanskrit Devanagari: खं गृ ह्णे दं ब ल्य़ा दि स्वा हा, Sanskrit Romanization: khaṃ gṛhṇe daṃ balyā di svā hā, Chinese literal meaning: Kham Grihne Dam Balya Di Svaha）. Whatever gods and nagas reside here, Yakshas, Rakshasas, or others, For the sake of mantra practice, this place, I request you to grant it. After offering in this way and entrusting the activities. Believe that they depart to their own places with གཙྪས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་མོས། （Tibetan, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ）. Prepare the empowerment substances, blessings, etc., and the disciples in order. During the actual empowerment practice. After reciting the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer. In the sky in front, visualize the refuge field, the Lama Jetsun Konchok

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་གྱུར་པར་མོས་ལ། ཕྲིན་ལས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེའི་མཐར། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། དེ་ནས་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཿཁྲོ་གཏུམ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཅན་དུ་གྱུར། ཅེས་མཚམས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་། བགེགས་གཏོར་ལ་ཆབ་བྲན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་
རང་རང་གི་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སོ་སོའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན་དུ་འཆར་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། ལྕགས་ཀྱུའི་རྒྱ་དང་། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་བགེགས་བཀུག །སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ནས། ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་འཁོར་འདས་སོགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོའི་མཐར། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། དྲག་སྔགས་སུམྦྷ་ནི་བརྗོད། ཡུངས་ཐུན་གཏོར། གུ་གུལ་བདུག །ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་སོགས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སྣོད་བཅུད་ལ་བྱིན་འབེབ་དང་། མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་པ་ནས། མཆོད་ལྷ་སྤྲུལ་པའི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་རྗེས། ཟུར་གསལ་མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པ་ལྟར་ཉེར་སྤྱོད་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ། སྨན་མཆོད་དང་མཚན་དོན། རཀྟ་གཏོར་མ་རྣམས་སྦྱར་ནས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དོན་མཆོད་ནས། བསྟོད་པའི་མཐར། ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་རྩ་དབང་ལྟར་རམ། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ། ཏཱཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ། ཏཱཾ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕཊ་ཛཿ ཞེས་པས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། མདུན་རྟེན་གྱི་གོ་སར་མར་མེ་
གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཚུལ་གྱིས་རྟེན་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱེས་ཏེ་མེ་རི་འདབས་འབྱར་ཙམ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་ལ། བདག་མདུན་འཕགས་མའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སོགས་བསྙེན་དམིགས་གསལ་ཞིང་། གཙོ་བོའི་ཡིག་བཅུ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྐབས་འདིར་གཙོ་སྔགས་ལྔ་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ། དྲིལ་སྒྲུབ་ཚེ་ཤམ་ཅན་དང་། ཡེ་སེམས་ཚེ་སྙིང་། སྤྲུལ་པ་རྣམ་རྒྱལ་མའི་སྔགས་གསུམ་པོར་བརྒྱ་དང་ལྔ་བ

【汉语翻译】
观想如海市蜃楼般清晰显现，如事业智慧显现般，皈依发心七支供各自念诵三遍后，以 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ 使会供坛城融入自身。之后是驱逐邪魔的敕令：自己瞬间变成莲花嘿汝嘎，成为愤怒暴烈难以忍受的威严之身。如此生起护界天之慢。向魔食洒水。以 རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ 清扫净化。从空性中，从བྷྲཱུྃ་中，在各自与自己心意相符的器皿中，从ཁཾ་中，化现出具有五种妙欲的朵玛，如各自的受用境般显现。以 ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་ 等咒语手印加持三遍。以铁钩手印，以及 སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ 勾召邪魔。从 སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་ 等到 ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། 以虚空藏的咒语手印供养三遍。 ཧཱུྃ༔ 从最初的轮回涅槃等敕令的结尾。 ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ 如此，念诵猛咒松巴哈尼。抛洒芥子。焚烧古古鲁香。 ཧཱུྃ༔ 观想显有世间器情等守护轮。加持器情，念诵供品加持咒三遍。从正行自他无别生起后，清晰观想供养天尊化身之景象后，如仪轨详述的供养次第，将供品、五妙欲、药供、名称意义、血供朵玛等混合，为了事业之义而供养，在赞颂的结尾。念诵室的区分如根本灌顶般，稍微扩展的话， བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ། ཏཱཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ། ཏཱཾ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕཊ་ཛཿ 以此从自生坛城中，在前方所依处，以一化二的方式，观想能依所依的坛城分开，如火焰山般紧贴而住。观想自前本尊心间，智慧勇识等修法明观，如果主尊的十字明咒念诵一千遍的话，此时主咒五百五十五遍，伴随铃声修法长寿灌顶，以及智慧心长寿心咒，化身尊胜佛母的三咒各一百五。

【英语翻译】
Visualize as clear as a mirage in the ocean, like the manifestation of activity and wisdom. After reciting the refuge and bodhicitta seven-branch offering three times each, dissolve the assembly field into oneself with ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ. Then comes the command to expel the obstructing forces: Instantly transform oneself into Padma Heruka, becoming a fierce and wrathful form with unbearable splendor. In this way, generate the pride of the guardian deities. Sprinkle water on the obstructing forces' offering cake. Purify and cleanse with རཾ་ཡཾ་ཁཾ་. From emptiness, from བྷྲཱུྃ་, in vessels that correspond to one's own mind, from ཁཾ་, manifest the torma with five desirable qualities, appearing as the respective realms of enjoyment. Bless with the mantra and mudra of ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་ etc., three times. With the iron hook mudra, and with སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ, summon the obstructing forces. From སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་ etc., to ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།, offer with the mantra and mudra of the treasury of space three times. ཧཱུྃ༔ From the beginning, the end of the command with samsara and nirvana etc. ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ Thus, recite the fierce mantra Sumbhani. Scatter mustard seeds. Burn gugul incense. ཧཱུྃ༔ Meditate on the protective circle of the phenomenal world, vessel and essence etc. Bless the vessel and essence, and recite the mantra of blessing the offerings three times. From the main practice of generating oneself and the deity in front as inseparable, after clearly visualizing the manifestation of the offering deities, according to the detailed offering sequence, mix the offerings, the five desirable qualities, the medicine offering, the meaning of the names, and the rakta torma, and offer them for the sake of activity, at the end of the praise. The division of the recitation room is like the root empowerment, or if slightly expanded, བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ། ཏཱཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ། ཏཱཾ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕཊ་ཛཿ With this, from the self-generation mandala, in the place of the support in front, in the manner of one transforming into two, visualize the mandala of the support and the supported separating, staying as close as a flaming mountain. Visualize clearly the practice of wisdom heroes etc. in the heart of the self and the deity in front. If the ten-syllable mantra of the main deity is recited a thousand times, at this time, the main mantra is five hundred and fifty-five times, accompanied by the bell practice, the long life empowerment, and the wisdom heart long life mantra, the three mantras of the emanation Namgyalma are each one hundred and five.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ཅུ་རེ། སྒྲུབ་དམིགས་གསལ་བཏབ་ཅིང་། ཡིག་བཅུ་དང་། དྲིལ་སྒྲུབ། ཡེ་སེམས། སྤྲུལ་པའི་སྔགས་བཞི་པོ་གོང་མཚུངས། རིགས་བཞིར་བརྒྱ་ཕྲག་རེ། ལས་སྦྱོར་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ། ལས་བཞིའི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་རེས་མཚོན་མང་ཉུང་གང་ལྕོགས་རིགས་འགྲེ། བུམ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྲོ་ན་བུམ་པ་སྟ་གོན་བཞིན་དང་། བསྡུ་ན་བདག་འཇུག་ལྟར་གང་བྱེད་སྐབས་དང་བསྟུན། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་རེ། ཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་དང་བཅས་པས་མཆོད། བསྟོད་པའི་ཐོག་མའི་ཤློ་ཀ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟོད། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ། ཚེ་འགུགས་སོགས་དབང་གཞུང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ལ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ལ་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་དང་། སྐོང་ཆོག་སྤྲོ་ན། ན་རཀ་སྐོང་བཤགས་སྦྱར་བ་ཕྱག་བཞེས་མཛད། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་གཟུང་
དབང་ཆེན་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་གྱིས་བསྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ཕན་ནུས་ཟབ་མོའི་དབང་བཞི། རྗེས་ཆོག་གི་ཚོགས་ལ་རོལ་རྗེས། ལྷག་མ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿས་བརླབས་ཏེ། ཕྲིན་ལས་བཞིན་བསྔོས་ལ། སྨོན་ལམ་མཐར། སྲུང་མའི་གཏོར་མ་བརྟག་པ་བཞིས་བརླབས། ཤཱ་ས་ནས་བསྔོས་ལ། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བས་འཐུས། ཆད་བརྟན་མཇུག་ཏུ། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བཀུག་ལ་རྟ་བྲོ་བརྡུང་། ཡེ་དྷར་དང་། བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱས་གཏོར་སྣོད་བརྒྱན་ཅིང་འབྲུ་འཐོར། མཆོད་བསྟོད་རྗེས། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཚིགས་བཅད་མཇུག་ཏུ། དྲིལ་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་སོགས་བཏགས་པ་རྣམས་ལས་གཞན་དབང་ཆེན་མཇུག་ཏུ་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། ཡང་ཟབ་ཚེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་འབྲིང་པོའི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་ཡང་ཟབ་ཚེའི་བྱིན་རླབས་དང་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱ། ཐུན་མོང་ཚེའི་རྗེས་གནང་བྱ་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་འབྱེད་ལྟར་དབང་བསྡུས་པའི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་ཐུན་མོང་ཚེའི་རྗེས་གནང་། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་ཆོག་ཕྲིན་ལས་ཡང་སྙིང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་གི་གཏོར་དབང་
རྗེས་དེར། གཏོར་དབང་རྒྱས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་དོར་ནས། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་སྙིང་པོ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོ

【汉语翻译】
总之，明确修法之目的。字数咒、铃杵修法、意生、化身四咒如前。四种姓各一百。明确事业结合之目的。四事业之二十一咒，随力所能及而行阐释。若欲详尽进行宝瓶生起念诵，则如宝瓶预备仪轨；若欲简略，则如自入，随顺情况而行。每座末尾，清晰念诵声韵和根本心咒各三遍。事业如仪轨正文。以外内密三种供品，包括药、酒、朵玛等进行供养。以赞颂之最初两颂赞颂。念诵百字明三遍。寿命勾招等，如灌顶仪轨中所说。护法朵玛供养，则供养具誓总朵玛。若欲详尽进行圆满仪轨，则行那 Rak 忏悔。从事业之加持法会开始，如大灌顶中所说般修持。正行中，广行根本灌顶，为具深远利益之四灌顶。后行之法会享用后，剩余供品，以 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）加持，如事业般回向。祈愿文末尾，以四种观察加持护法朵玛。从 शा（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）回向。以具誓海众等嘱托事业即可。断除誓言末尾，以 ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）勾招，并击打马舞。以 यॆ धर्मा（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和 བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 装饰朵玛器皿并撒播谷物。供养赞颂后，于成就祈请之偈颂末尾，铃杵修法咒语末尾，除 ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等附加部分外，其余如大灌顶末尾所说而行。甚深长寿加持之实践明晰记载，如智慧明点般进行中等灌顶之灌顶修法。正行进行甚深长寿加持及后续次第。共同长寿随许之行法明晰记载，如智慧开门般进行简略灌顶之灌顶修法。正行进行共同长寿随许，及后续次第。 ༈ །།至尊秋吉林巴之甚深法类五部之空行母意集心髓之灌顶仪轨事业精要般进行灌顶修法。正行中，根本灌顶之朵玛灌顶
之后，舍弃广行朵玛灌顶之结合，再次依靠朵玛进行加持灌顶之精要修法等。

【英语翻译】
In short, clearly establish the purpose of the practice. The ten-syllable mantra, bell and vajra practice, Yeshe Sempa, and the four emanation mantras are the same as before. One hundred for each of the four lineages. Clearly establish the purpose of combining activities. Explain as much or as little as possible, representing the twenty-one mantras of the four activities. If you want to elaborate on the vase generation and recitation, then do it like the vase preparation ritual; if you want to abbreviate, then do it according to self-entry, depending on the situation. At the end of each session, clearly recite the vowels and root heart mantra three times each. The activities are according to the text. Offerings are made with outer, inner, and secret offerings, including medicine, alcohol, and tormas. Praise with the first two shlokas of praise. Recite the Hundred Syllable Mantra three times. Life-force summoning, etc., are as stated in the empowerment text. For the protector's torma offering, offer the Samaya-bound general torma. If you want to elaborate on the fulfillment ritual, then perform the Naraka confession. From the blessing of the activity assembly onwards, practice as stated in the Great Empowerment.
In the main part, perform the extensive root empowerment, the four empowerments of profound benefit. After enjoying the feast of the subsequent ritual, bless the leftovers with Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pañca Amṛta Hūṃ Ha Hoḥ Hrīḥ. Dedicate them as in the activities. At the end of the aspiration prayer, bless the protector's torma with four examinations. Dedicate it from Shā. Entrust the activities to the assembly of Samaya-bound ones, etc. At the end of breaking and strengthening, summon with E Nṛ Tri Sarva Śatrūṃ Vighnān Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ and beat the horse dance. Adorn the torma vessel and scatter grains with Ye Dharma and Bhrūṃ Puṣṭiṃ Kuru Svāhā. After offering praise, at the end of the verses for receiving accomplishments, at the end of the bell and vajra practice mantra, other than the added parts such as Kāya Vāka, do as stated at the end of the Great Empowerment. The practice of the profound life-force blessing is clearly recorded, like the Wisdom Thigle, perform the empowerment practice of the intermediate empowerment. In the main part, perform the profound life-force blessing and subsequent stages. The method of performing the common life-force permission is clearly recorded, like the Wisdom Gate Opener, perform the empowerment practice of the abbreviated empowerment. In the main part, perform the common life-force permission and subsequent stages. ༈ །། Perform the empowerment practice according to the empowerment ritual activity essence of the Dakini Mind Accomplishment Essence of the Five Profound Dharma Categories of the Supreme Kygyur Lingpa. In the main part, the torma empowerment of the root empowerment.
After that, abandon the combinations of the extensive torma empowerment, and again rely on the torma to perform the essence practice of blessing empowerment, etc.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
གས་དེའི་འོག་གི་གཏོར་དབང་རྒྱས་པའི། གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བར། དེ་ནས་གོང་གི །དེ་དག་གིས་ཟབ་གཉན་སོགས་དང་སྦྲེལ་ནས། མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་དང་རྒྱས་པ་བཅས་ལེགས་པར་སོགས་རྗེས་རིམ་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག །ཕྱིའི་བར་ཆད་སེལ་བ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་གྱི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབ་ལྟར་འཇིགས་སྐྱོབ་རིགས་བསྡུས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིར་སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་ཟུར་གསལ་དང་། གཏོར་དབང་མགོར་འོག་གི་བསྟོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་སྦྱར་དགོས། རྗེས་རིམ་ལ་མཎྜལ་ཆོ་ག་ནས་ཁ་བསྐང་བ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ་རྒྱས་བསྡུས་རིགས་གཏད་དང་བཅས་པའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རིག་གཏད་དངོས། རྗེས་དང་། ནང་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་དང་། གསང་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་དང་བཅས་པའི་ཕྲིན་ལས་རིམ་གཉིས་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་རྗེས། སྲུང་མ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་བསྐང་གསོལ་ནི། མཆོད་གཏོར་རྣམས་རཾ་ཡཾ་
ཁཾ་གིས་བསང་། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་དང་། གཏོར་གཞོང་རཏྣའི་གཞལ་ཡས་སུ། །གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། རང་མདུན་སྐྱེད་ཚལ་ཕོ་བྲང་དབུས། །པད་ཟླ་རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་ཁྲིར། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི། །ཡུམ་གྱུར་རྗེ་བཙུན་རིགས་ལྔ་ཡི། །རྣམ་འཕྲུལ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚུལ། །སྨན་བཙུན་ཌཱ་ཀི་གཡུ་སྒྲོན་མ། །བདེ་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ། །པདྨ་ལས་ཀྱི་ཚུལ་འཛིན་མ། །དཀར་སྔོ་སེར་དམར་ལྗང་བའི་མདངས། །མཛེས་འཛུམ་ཞི་སྒེག་ཆགས་པའི་ཉམས། །ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་གཡོབ་པ་ཡིས། །སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས། །གཡོན་པས་གཏེར་བུམ་མེ་ལོང་བསྣམས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དར་དང་རཏྣ་ཨུཏྤལ་བརྒྱན། །ཞབས་ཟུང་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ཀྱིས། །སྨན་ཕྲན་འབུམ་གྱི་དབུས་ན་རོལ། །ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་ཚོགས་ལ། །དགྱེས་རྒུར་སྤྱོད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་པོའི། །ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ་མཛད་པའི། །ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་དྭངས་མའི་སྲོག །བཾ་དང་ཧ་རི་ནི་ས་འབར། །གནས་གསུམ་རྡོ་ར

【汉语翻译】
གས་དེའི་འོག་གི་的下面是朵玛灌顶的广法。 གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，功德事业灌顶 吽）到这里。然后是上面的。那些与甚深要害等结合。最后是朵玛灌顶，包括简略和广繁，都很好地按照通常的次第等。仪轨的次第等也要做。༈ །།消除一切修心障碍之部分。遣除外在障碍，圣救度母遣除一切怖畏的灌顶仪轨，如降下加持之雨般，怖畏救护部类的灌顶修法。灌顶正行时，弟子观想为本尊，眷属本尊的观想另外明确说明。朵玛灌顶开头和结尾要加上赞颂传承的祈请文。次第上从曼扎仪轨到补阙等都要做。༈ །།从意伏藏度母甚深精要中，外修广略部类付托等之仪轨，如二资粮心要般灌顶修法。付托真实。之后和。内修灌顶之仪轨等，如二利心要般灌顶修法。灌顶真实。之后和。密修加持等之事业，如二次第心要般灌顶之后。护法金刚绿松石的酬补是：供品朵玛等用རཾ་ཡཾ་
ཁཾ་净化。从清净法界等开始。ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音， ശബ്ദ ആഃ ഹൂം，声响 阿 吽）这样说。朵玛盘在珍宝的宫殿中。朵玛变成所欲之物的堆积。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，唵 阿 吽 诃 呵 啥，唵 阿 吽 诃 呵 啥）念诵三遍加持。自己面前花园宫殿中央。莲花月亮珍宝庄严的宝座上。三世一切诸佛的。身语意功德事业五者的。化为佛母的至尊五部。化现为守护世间的方式。药女空行绿松石。善逝金刚宝生部。莲花事业的执持母。白蓝黄红绿的光彩。美丽微笑寂静妖娆迷人的姿态。右手上扬挥舞箭和旗帜。勾招有寂二者的福德和祥瑞。左手拿着宝瓶和镜子。赐予修行者成就。绸缎和珍宝莲花庄严。双足伸屈舞姿翩翩。在百万药女的中央嬉戏。对于天人的圆满财富。欢喜享用并修行者的。事业无碍成办的。心间月亮之上明点的命。བཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，വം，വം）和ཧ་རི་ནི་ས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，ཧ་རི་ནི་ས་，哈日尼萨）燃烧。三处金刚

【英语翻译】
Below that is the extensive Torma empowerment. Guna Karma Abhisheka Hum. Until then. Then the above. Those are combined with profound essentials etc. Finally, the Torma empowerment, including both condensed and extensive, should be done well according to the general sequence etc. The sequence of the ritual etc. should also be done. ༈ །། Part of the Mind Sadhana for Removing All Obstacles. Dispelling external obstacles, the empowerment ritual of Jetsun Dolma Dispelling All Fears, like a rain of blessings, the empowerment practice of the condensed lineage of fear protection. During the actual empowerment, when the disciple is generated as the deity, the generation of the retinue deities should be clearly explained separately. The praise lineage prayer at the beginning and end of the Torma empowerment must be added. In the sequence, everything from the Mandala ritual to the completion should be done. ༈ །། From the Profound Essence of Mind Treasure Dolma, the ritual of external practice, extensive and condensed, lineage entrustment etc., the empowerment practice like the essence of the two accumulations. Real entrustment. After and. The ritual of inner practice empowerment etc., the empowerment practice like the essence of the two benefits. Real empowerment. After and. The activity of secret practice blessings etc., after the empowerment practice like the essence of the two stages. The fulfillment offering of the protector Vajra Turquoise is: Purify the offerings and Tormas with Ram Yam Kham. Starting from pure Dharmadhatu etc. Shabda Ah Hum. Saying that. In the palace of the Ratna Torma plate. The Torma becomes a pile of desired objects. Om Ah Hum Ha Ho Hrih. Bless by reciting three times. In the center of the garden palace in front of oneself. On a lotus moon precious beautiful throne. Of all the Buddhas of the three times. Of the five of body, speech, mind, qualities, and activity. The noble mother of the five families. Manifesting as the way to protect the world. Medicine woman Dakini Turquoise. Sugata Vajra Ratnasambhava. Padma activity holder mother. White, blue, yellow, red, green radiance. Beautiful smile, peaceful, charming, attractive demeanor. The right hand waving the arrow and flag. Attracting the fortune and auspiciousness of existence and peace. The left hand holds the treasure vase and mirror. Granting accomplishments to the practitioner. Decorated with silk and jewels, lotuses. Two feet stretched and bent in a dancing posture. Playing in the center of a million medicine women. For the perfect wealth of gods and humans. Joyfully enjoying and the practitioner's. Activity unobstructed accomplishing. At the heart, on the moon, the essence of the clear. Bam and Hari Nisa burning. Three places Vajra

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན། །བདག་ཐུགས་
འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས། །རིགས་ལྔ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྤྲུལ་པའི་གནས་རྣམས་ནས། །ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་བྱོན་པར་གྱུར། །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་སོགས་མཆོད་བྱང་བཞིན་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། མཆོད་བསྟོད། ཕྲིན་བཅོལ་མཐར་བཟླས་པའི་མགོར། དམིགས་པ་ནི། བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡི༔ ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཕྲོས། །སྨན་བཙུན་འཁོར་བཅས་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་རྗེས་དྲན་ནས༔ སྒེག་མཛེས་རྒྱས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ འོད་དང་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་གྲུབ་པ་བརྒྱད། །རྣོ་མཐོང་མོ་དང་སྣང་གསལ་པྲ། །གང་འདོད་ལས་རྣམས་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབ། །སྣོད་བཅུད་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་དང༔ དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་མཁོ་རྒུའི་ཚོགས༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རིན་ཆེན་བདུན༔ འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་རུ༔ ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་ལྟར་དབང་མེད་བཀུག༔ བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལེགས་ཚོགས་འཕེལ༔ གང་འདོད་དོན་ཀུན་ལྷུན་འགྲུབ་བསམ། །ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བསྙེན་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཐུན་མཐར་མཆོད་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་།
འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ རྣམ་འཕྲུལ་རིགས་ལྔའི་སྒྲོལ་མ་དང༔ ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཅིག༔ རྣམ་པ་འཇིག་རྟེན་སྨན་མོའི་ཚུལ༔ སྲིང་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ མཆེད་ལྔ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི༔ སྤྱན་སྔར་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་ལྟར༔ དེ་རིང་མཆོད་པའི་གནས་འདིར་དགོངས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི། །གཏོར་མ་རོ་བཅུད་ལྷུན་པོར་སྤུངས། །གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ། །འདོད་ཡོན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། །ནམ་མཁའ་གང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདིས། །དབང་ཡུལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྦྱོར། །ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འབུལ། །དབུ་འཕང་ལྷ་ཞལ་དགུང་དུ་བསྟོད། །བདག་ཅག་མཆེད་ལྕམ་ཡོན་མཆོད་ཀྱིས། །ཆོས་སྐྱོང་གཙོ་བོར་མངའ་གསོལ་ན། །ཐ་ཚིག་གཉན་པོ་རྗེས་དགོངས་ལ། །ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔ རྗེ་མོར་བསྟེན་ནོ་བྱིན་མ་ཆུང༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སྲིང་དུ་བསྟ

【汉语翻译】
杰的三个字的名号。我心
被光芒所催动，从五部清净的刹土和世间化身之处，
请诸佛母及其眷属降临于此。以香乐之音，吽 (ཧཱུྃ，Hum，हूं，种子字)！如供养仪轨般迎请法界无生等，安座，供养赞颂，嘱托事业，最后念诵之初，观想为：我即至尊度母，心间放出五色光芒，
照触药女眷属之心间，忆起往昔誓言，娇美盛大的光辉炽燃，光芒与化身遍布世间，四种事业与八种成就，
锐眼母与光明，随心所欲成就诸事业。内外有情之精华，财富受用所需之物，吉祥物、标志、珍宝七宝，
化为虹光明点之相，如乌云密布般不由自主地勾招，融入我与修法之物，寿命福德善妙增盛，观想一切所愿皆能如愿成就。嗡 班匝 扎莫哈 班 哈日尼萨 舍 舍 萨瓦 悉地 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体： ॐ वज्र प्रमोह वं हरिनि सः ह्रीं ह्रीं सर्व सिद्धि स्वाहा，梵文罗马拟音：Om vajra pramoha vam harini sah hrim hrim sarva siddhi svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，极喜，vam，哈日尼，萨，赫利，赫利，一切，成就，梭哈。)如是念诵随力所能之本尊咒。于座末，以三字净化供品朵玛和黄金酒。
以三字加持。哈 霍 舍 (ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ，haha hrih，हा हाः ह्रीः，哈 霍 舍)！于虚空遍布散洒。以虚空藏咒印供养三次：吽 (ཧཱུྃ，Hum，हूं，种子字)！俱生智慧之
幻化五部度母，本体与法界无二无别，形象为世间药女之相，一姐妹金刚绿松石灯，五姐妹化身及再化身等，
于持明传承根本上师前，如昔日誓言般，今日降临于此供养之处。以禅定咒印加持之，
朵玛精华堆积如山，黄金酒盈满甘露之海，一切圆满之欲妙，
以此充满虚空之供云，令受用境成为大乐，供养虚空藏之轮，
顶礼诸佛菩萨，祈愿我等姐妹施主，若能供养护法主尊，
请忆持重誓，如影随形般相伴，敬奉汝为尊主，勿降微小加持，殊胜共同成就如雨降，敬奉为姐妹

【英语翻译】
Nomenclature of the three syllables of Jowo. My mind
Is urged by rays of light. From the pure realms of the five families and the places of worldly emanation,
May the goddesses with their retinues come forth. With incense and music, HUM (ཧཱུྃ，Hum，हूं，seed syllable)! Invite the unborn Dharmadhatu and so forth as in the offering ritual. Request to be seated. Offer praise. Entrust activity. At the beginning of the recitation, visualize: From the heart of myself, Jetsun Drolma,
Five-colored rays of light emanate. They strike the hearts of the medicine nuns and their retinues. Remembering their former vows,
Splendor of beauty and magnificence blazes. Light and emanation pervade the world. The four activities and the eight accomplishments.
Sharp-eyed women and clear light. Accomplish all desired activities as wished. The essence of the elements of the vessel and essence, wealth, enjoyment, and all necessities.
The auspicious substances, symbols, and seven precious jewels. In the form of rainbow rays and bindus,
Uncontrollably beckon like dense rain clouds. Absorb into myself and the substances of accomplishment. Increase life, merit, and all goodness. Think that all desired purposes are spontaneously accomplished. OM VAJRA PRAMOHA VAM HA RINI SA HRIM HRIM SARVA SIDDHI SVAHA (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体： ॐ वज्र प्रमोह वं हरिनि सः ह्रीं ह्रीं सर्व सिद्धि स्वाहा，梵文罗马拟音：Om vajra pramoha vam harini sah hrim hrim sarva siddhi svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，极喜，vam，哈日尼，萨，赫利，赫利，一切，成就，梭哈。) Recite the approach mantra as much as possible. At the end of the session, purify the offering torma and golden drink with the three letters.
Bless with the three syllables. HA HO SHRIH (ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ，haha hrih，हा हाः ह्रीः，哈 霍 舍)! Spread throughout space. Offer the mantra mudra of the space treasury three times: HUM (ཧཱུྃ，Hum，हूं，seed syllable)! The co-emergent wisdom's
Transformation, the five-family Dolmas. Whose essence is one in the Dharmadhatu. Whose form is that of worldly medicine women. One sister, Vajra Turquoise Lamp. Five sisters, emanations and further emanations.
Before the vidyadhara root lineage lamas. As promised in the past.
Today, be mindful of this place of offering. Consecrate with the samadhi mantra mudra.
The torma essence is piled up like a mountain. The golden drink is stirred into an ocean of nectar. All kinds of desired qualities.
With this offering cloud filling the sky. Transform the realm of power into great bliss. Offer the wheel of the space treasury.
Praise the heads of the gods in the sky. We, the sisters and patrons. If we enthrone the main Dharma protectors.
Remember the solemn oath. Accompany us like body and shadow. Rely on the queen, do not give small blessings. Pour down supreme and common siddhis like rain. Rely on as sisters.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ེན་ནོ་གཞུང་མ་ངན༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་ཡིད་བཞིན་སྤེལ༔ གྲོགས་སུ་བསྟེན་ནོ་
སྙིང་མ་རིང༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད༔ འབངས་སུ་བསྟེན་ནོ་བང་མ་བུལ༔ ཅི་བཅོལ་ལས་ཀུན་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ སྲུང་མར་བསྟེན་ནོ་རྩལ་མ་ཞན༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མངོན་སྤྱོད་སོགས༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དངོས་གཞིར་རྩ་དབང་གི་གཏང་རག་མཎྜལ་གྲུབ་ནས། བཀའ་སྲུང་སྲོག་དབང་ཆིག་བརྒྱུད་མ་སྦྲེལ་ན། བརྒྱུད་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་བཀའ་སྲུང་གཡུ་སྒྲོན་མཆེད་ལྔའི་སྲོག་གཏད་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བྱ་བར་གསུངས་པ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེའང་ཆོས་དབྱིངས་འོད་གསལ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་ལས་ལོངས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། སྤྲུལ་སྐུ་སྨན་མོའི་ཚུལ་གྱིས་གསང་སྔགས་བཀའི་བྱ་ར་མཛད་ཅིང་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ། སྐལ་མེད་ཀྱི་སྡེ་རིས་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའི་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་རྩལ་དང་ལྡན་པ། བཀྲ་ཤིས་ལ་སྙིང་ཉེ་ཞིང་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་སྐུར་བསྟན་པ་སྲུང་མའི་དབང་མོ་མཆེད་ལྔའི་བཀའ་གཏད་ཐུན་མིན་ཟབ་གནད་ཅན་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། སྲོག་གཏད་དངོས་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་
ལྗང་གུ་མརྒད་ཀྱི་ལྷུན་པོ་ལ་ཅུང་ཟད་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞི་ཞིང་འཛུམ་ལ་སྒེག་ཅིང་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན། གནག་སྣུམ་དབུ་སྐྲའི་ཟུར་ཕུད་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པའི་རྩེ་མོར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུས་བརྒྱན་ཅིང་། ལྷག་མ་སིལ་བུ་སྐུ་རྒྱབ་ཏུ་འཕྱང་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་མཆོག་སྦྱིན་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བརྐྱང་ཞིང་། གཡོན་པས་ཐུགས་ཀར་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཡུ་བ་ནས་འཛིན་པ། ཞབས་ཟུང་གཡས་བརྐྱང་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་འགྱིང་ཞིང་བཞུགས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་འོད་དང་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཟེར་མདངས་མཐའ་ཡས་པ་འཕྲོ་བར་གསལ་བ་དང་། མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་སྲུང་མ་མཆེད་ལྔ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་ཟིན་པ་ཉིད། སླར་ཡང་གསལ་གདབ། སྤྱན་འདྲེན། མཆོད་བསྟོད་ཀྱིས་མངའ་གསོལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་ཐོབས་ཤིག །རང་མདུན་སྐྱེ

【汉语翻译】
眷顾吾等莫厌倦，如意成就诸愿望，敬为良友恒相伴。
慈悯吾等勿懈怠，生起广大之智慧，敬为眷属莫懒惰，所托之事速成办。
护佑吾等力莫衰，息增怀诛诸事业，善业果报皆成就，吉祥圆满祈垂赐。正行根本灌顶之酬谢曼扎供竟，若连结护法命权之单传，则为对传承之殊胜士夫，如是宣说不作护法玉灯五姐妹之命依单传，如是修持。彼亦从法界光明无戏论之界中，升起为圆满报身智慧之空行母五部之身相，以化身药女之形象，作密咒教令之守护，成办具缘士夫之事业。对于无缘之宗派，具有如闪电般迅速摧毁之能力。对于吉祥之事，心怀慈爱，且具有威力之大自在尊之身相，为祈请护法女尊五姐妹之不共甚深口诀之供养，献曼扎。命依之正行分三，首先是身之命权灌顶：师徒二人观想为，薄伽梵母誓言度母，身色为翠绿翡翠之山，略带红色光彩。一面二手，寂静微笑，具足妩媚之姿。乌黑油亮头发，头顶束发髻，以如意宝珠为饰，余发散落于身后。右手施胜印，置于膝上，左手当胸作救护印，拇指与食指捏持蓝色乌巴拉花之茎。双足右伸，以嬉戏之姿，安住于莲花与月轮之座。以丝绸、珍宝和骨饰庄严，放射出无量光芒和光辉。面前所陈设之朵玛，已修持为与护法五姐妹无别之本体。再次明观，迎请，以供养赞颂令欢喜，所托付之事业，与我所说之词句相应，获得清晰之禅定。自身前生

【英语翻译】
May you not tire of watching over us, may you fulfill all our wishes as desired, may we always rely on you as a good friend.
May you not be lazy in your compassion, may you generate the great wisdom of bliss, may we rely on you as attendants without laziness, may you quickly accomplish all tasks entrusted to you.
May your strength not wane in protecting us, may you accomplish all activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, may all virtuous karmic results be achieved, may you grant auspiciousness and perfection. After the mandala offering for the root empowerment is completed, if the single lineage of the life-force empowerment of the Dharma protectors is connected, then for the extraordinary individuals of the lineage, it is said that the single lineage of the life entrustment of the five sisters of the Dharma protector Yudon should not be performed, thus it is practiced. That is, from the realm of Dharmadhatu, the clear light, the realm without elaboration, arising as the five bodies of the Sambhogakaya wisdom Dakinis, in the form of the Nirmanakaya medicine woman, guarding the secret mantra teachings, accomplishing the activities of fortunate individuals. For those of unfavorable factions, possessing the ability to swiftly destroy like lightning in the sky. With loving-kindness towards auspiciousness, and possessing the power of the great sovereign, the offering for requesting the uncommon and profound key instructions of the five Dharma protectress sisters is the mandala. The actual life entrustment is threefold, first is the empowerment of the life-force of the body: Both the master and disciple visualize themselves as the Bhagavati Samaya Tara, the body color is a verdant emerald mountain, slightly tinged with red radiance. One face, two hands, peaceful, smiling, with a charming and alluring demeanor. Dark and lustrous hair, the forelocks tied on the crown of the head, adorned with a wish-fulfilling jewel, the remaining hair cascading down the back. The right hand in the gesture of supreme generosity, extended over the knee, the left hand at the heart making the gesture of refuge, the thumb and forefinger holding the stem of a blue utpala flower. Both feet extended to the right, in a playful posture, residing on a lotus and moon seat. Adorned with silks, jewels, and bone ornaments, radiating infinite light and splendor. The torma offerings arranged in front are cultivated as being inseparable from the five Dharma protectress sisters. Again, visualize clearly, invite, and please them with offerings and praises, may the entrusted activities be in accordance with the words I speak, and may you obtain clear samadhi. In front of oneself, the birth

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཚལ་སོགས་གོང་གསལ་ལྟར། བྱོན་པར་གྱུར། །བར་གྱིས་གསལ་གདབ། སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་
སོགས་མཆོད་བྱང་བཞིན། སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ཡི་བར་གྱེར། དེ་ལྟར་གསལ་གདབ་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ་པས་ལྷ་མོ་མཆེད་ལྔ་འཁོར་བཅས་དགྱེས་པའི་མདངས་དང་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་ཏེ་བདག་གི་བཀའ་ཉན་པའི་ཚུལ་དུ་འཁོད་པ་ཉིད། གཏོར་མ་དང་དབྱེར་མེད་པར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ཅིང་བཀའ་བསྒོས་པ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ནས། སློབ་མའི་ལུས་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་ཤིང་། ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཅིང་ལྷ་མོའི་སྐུའི་སྲོག་དབང་དུ་བྱེད་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ སོགས་མཆོད་བྱང་མཇུག་བཞིན་སྔགས་བཅས་བརྗོད་པས་བཀའ་གཏད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་མོའི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པ་སོགས་སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་སྤེལ་བའི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མདུན་གྱི་སྨན་བཙུན་དབང་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྲོག་ཡིག་བཾ་དཀར་པོའི་མཐར། ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། འཁོར་རིགས་བཞི་རང་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཧ་རི་ནི་སའི་ཡི་གེ་སོ་སོས་མཚན་པར་གསལ་གདབ། སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་
སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཕྲོས། མདུན་གྱི་ལྷ་མོ་ལྔའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག །ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་ཏེ་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་གཉིས་པ་རེ་མཆེད། སློབ་མ་རྗེ་བཙུན་མར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་གི་ཟླ་གདན་ལ་ཐིམ་པས། ལྷ་མོ་ལྔའི་གསུང་གི་སྲོག་ལ་དབང་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱཿ ལན་གསུམ། དེས་ལྷ་མོའི་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དམིགས་བྱ་དགུག་པ་ལ་སོགས་དབང་གི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དོན་གྱི་དགོངས་པ་ངོ་སྤྲད་པ་བཞིན་མ་བཅོས་གཉུག་མའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཧོཿ འདི་ལྟར་ལྷ་སྔགས་རིམ་པ་ཡང་། །རྟེན་འབྲེལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། །དོན་ལ་རྗེ་ཁོལ་གཉིས་སྣང་སེམས། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡུམ་གྱི་མཁའ། །བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་གཅིག །དེ་ཡང་རང་རིག་རང

【汉语翻译】
然后供品等如上所述。 出现。 中间进行清晰的陈述。 伴随着香、乐器和音乐。 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，种子字)！ 法界无生等同供养文。 萨瓦悉地梭哈 (སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ，sarva siddhi svāhā，一切成就，成就)！念诵至此。 如此清晰地陈述、迎请、供养、赞颂和祈请，五位姐妹本尊及其眷属心生欢喜，忆起誓言，以听从我命令的方式安住。 与朵玛无二无别地交付于你们手中，并承诺如我所吩咐般完成。 与弟子的身体和影子般不分离地相伴。 成就一切事业，并获得掌控本尊身之命力的能力。 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，种子字)！ 俱生智慧之等同供养文末尾般念诵咒语，以此交付命令。 如此行事，便能获得掌控本尊身之事业，如招财引福等，增进世间一切福祉的各种事业的能力。 第二，授予语之命力灌顶：于前方药女自在母心间月轮上安住的白色命字 瓦ṃ (བཾ，vaṃ，种子字) 周围，以 嗡 瓦ṃ 班匝 扎莫哈 舍ṛīṃ 舍ṛīṃ 萨瓦悉地梭哈 (ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ，oṃ vaṃ vajra pramoha hrīṃ hrīṃ sarva siddhi svāhā，嗡，瓦ṃ，金刚大迷，舍ṛīṃ，舍ṛīṃ，一切成就，梭哈) 之咒语围绕，并于四部眷属各自心间，清晰观想以哈 (ཧ，ha，种子字)、日 (རི，ri，种子字)、尼 (ནི，ni，种子字)、萨 (ས，sa，种子字) 之字所标识。 弟子因对上师生起虔诚之心，
上师心间放射出五色光芒。 击中前方五位本尊之心。 因激发心续，忆起往昔誓言，从每个字中化出第二个字。 融入观想为弟子至尊母之心命之月轮上。 从而相信获得掌控五位本尊语之命力的能力，并随念此咒。 嗡 班匝 扎莫哈 瓦ṃ 哈 日 尼 萨 舍ṛīṃ 舍ṛīṃ 萨瓦悉地梭哈 (ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱཿ，oṃ vajra pramoha vaṃ ha ri ni sa hrīṃ hrīṃ sarva siddhi svāhāḥ，嗡，金刚大迷，瓦ṃ，哈，日，尼，萨，舍ṛīṃ，舍ṛīṃ，一切成就，梭哈) 三遍。 由此，便能获得通过本尊语之事业，如勾招目标等，成就各种权势事业的能力。 第三，授予意之命力灌顶：如介绍意义之见解般，于未作矫饰的本初自性中安住。 诃 (ཧོཿ，hoḥ，感叹词)！ 如此本尊咒语次第，也是如缘起幻象般。 意义上，主仆二相显现之心，从本初未生之母空中。 乐空无二之界中合一。 那也是自明自

【英语翻译】
Then the offerings, etc., should appear as mentioned above. In between, make a clear statement. Accompanied by incense, instruments, and music. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable)! Dharmadhatu unborn, etc., like the offering text. Sarva siddhi svāhā (སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ，sarva siddhi svāhā, all accomplishment, may it be accomplished)! Recite up to this point. By clearly stating, inviting, offering, praising, and requesting in this way, may the five sister goddesses and their retinues be pleased, remember their vows, and abide in a manner of listening to my commands. Inseparably entrust it to your hands like the torma, and promise to accomplish it as I have instructed. Accompany the disciples without separating like their bodies and shadows. Accomplish all activities, and believe that you have obtained the power to control the life force of the goddess's body. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable)! Recite the mantra as in the end of the co-emergent wisdom offering text, thereby entrusting the command. By doing so, you will gain the power to control the activities of the goddess's body, such as attracting wealth and fortune, and increasing all the benefits of existence. Second, the empowerment of the life force of speech: At the heart of the medicine woman, the self-mastering goddess, on the moon mandala, the white life syllable Vaṃ (བཾ，vaṃ，seed syllable) is surrounded by the mantra Oṃ Vaṃ Vajra Pramoha Hrīṃ Hrīṃ Sarva Siddhi Svāhā (ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ，oṃ vaṃ vajra pramoha hrīṃ hrīṃ sarva siddhi svāhā, Om, Vaṃ, Vajra Great Delusion, Hrīṃ, Hrīṃ, All Accomplishment, Svāhā), and the four surrounding families are clearly visualized, each marked with the syllables Ha (ཧ，ha，seed syllable), Ri (རི，ri，seed syllable), Ni (ནི，ni，seed syllable), and Sa (ས，sa，seed syllable) at their hearts. Because the disciple develops devotion to the guru,
Five-colored rays of light radiate from the guru's heart. They strike the hearts of the five goddesses in front. By stimulating their mindstreams, they remember their past vows, and a second syllable emanates from each of the letters. It dissolves into the moon seat of the life force of the disciple, who is visualized as Jetsunma. Therefore, believe that you have obtained the power to control the life force of the speech of the five goddesses, and repeat this mantra. Oṃ Vajra Pramoha Vaṃ Ha Ri Ni Sa Hrīṃ Hrīṃ Sarva Siddhi Svāhā (ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱཿ，oṃ vajra pramoha vaṃ ha ri ni sa hrīṃ hrīṃ sarva siddhi svāhāḥ, Om, Vajra Great Delusion, Vaṃ, Ha, Ri, Ni, Sa, Hrīṃ, Hrīṃ, All Accomplishment, Svāhā) three times. By this, you will gain the power to accomplish various activities of power through the speech activities of the goddess, such as attracting the object of focus. Third, the empowerment of the life force of mind: As in introducing the meaning of the view, rest evenly in the unadulterated, innate nature. Hoḥ (ཧོཿ，hoḥ，exclamation)! In this way, the sequence of deity and mantra is also like a dependent origination illusion. In meaning, the mind that appears as master and servant, from the beginning, the unborn space of the mother. One in the realm of inseparable bliss and emptiness. That is also self-aware self-

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་གསལ་བ། །སྤྲོས་མེད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ། །སྨྲ་བསམ་བློ་ཡི་ཡུལ་ལས་འདས། ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་འབྱམས་ཆེན་པོའི་ངང་། །བྱ་རྩོལ་མ་བྱེད་ལྷུག་པར་ཞོག །དེ་དོན་རྟོགས་ན་སྣང་སྲིད་ཀྱི། །མ་མོ་རབ་འབྱམས་སྲོག་
དབང་ཐོབ། །ཨ་ཨ་ཨཿ ཞེས་ཉམས་བསྐྱང་དུ་བཅུག །དེས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྣོ་མཐོང་གི་པྲ་དང་མངོན་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྷ་མོ་མཆེད་ལྔའི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། དེ་ཡིས་སྨན་མོ་གྲིབ་བཞིན་འགོ༔ ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྲུང་མཚམས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ལྷ་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་གཏོར་ལ་དུས་དང་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་ཞིང་། ཕྱི་ནང་གསང་རྟེན་བླ་རྡོ་བཅའ་བ། གཙང་སྦྲ་ལ་འབད་ཅིང་གྲིབ་ལ་འཛེམ་པ་སོགས་དམ་ཚིག་གི་གནད་རྣམས་ཡལ་བར་མི་དོར་བར་སྲུང་སྡོམ་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་གྱི་ལུས་དབུལ་རྗེས། དེས་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་རྣམས་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ལེགས་སོ་གསུམ་གྱི་གདམས་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་ཐོག་མར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ཕྱིར་ལོ་རྒྱུས་བརྗོད་པ་ནས་གཟུང་དངོས་གཞི་ལེགས་སོ་གསུམ་གྱི་དོན་ཁྲིད་རྣམས་འབྱུང་བ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །དེ་ལ་དང་པོ་ཁྲིད་ཚུལ་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་སོགས། ལེགས་སོ་གསུམ་གྱི་དོན་ཁྲིད་དབུ་ནས་བརྩམ། གོ་འཕང་
ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ༔ ཞེས་རྒྱ་ཆེར་གདམས་པར་མཛད་པ་བཞིན་ལ། འཕྲལ་མཁོའི་ལག་ལྕིབས་ཙམ་མ་ཡིན་པར་མཐར་ཐུག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་ཐོབ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་གཉིས་ཆབས་ཅིག་རྫོགས་པའི་གཡར་དམ་བརྟན་པོའི་སྒོ་ནས་དོན་ལག་ཐོག་ཏུ་ལོན་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཆིག་རྫོགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་ཐོབ་པའི་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་བསྔོ་བའང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་མཛོད། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་གསང་སྒྲུབ་བཞིན་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་གཟུང་། ལྷག་མ་བསྔོས་ལ་སྨོན་ལམ་མཐའ་བར་གཏང་། གཡུ་སྒྲོན་མའི་མཆོད་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་བསང་སྦྱང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོགས་གོང་གསལ་རྣམས་སླར་ཡང་བསྐྱར་བས་འབུལ། མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་གསང་སྒྲུབ་བཞིན་བྱས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་གི་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ

【汉语翻译】
明晰。
犹如无为虚空之中心。
超越言说思虑之境。
浩瀚广大，自然而然的状态中。
莫作勤作，放松安住。
若能了悟此义，则能获得显有世间之。
广大母曜的命
权。
念诵阿阿阿阿，令修持。
由此，能经由本尊母曜的心意事业之门，而有权能成办如锐利眼识之明咒及神通等无量事业。
经由彼等之门，能获得五母曜姐妹之甚深命权。如经中所云：
“由此能如影随形般遮止女鬼，任何所托事业皆能成办。”
故自今以后，于金刚乘之守护誓言总的方面，以及特别于此母曜之供养食子，应时时精进。安置内外秘密所依及魂石，努力于洁净并禁忌不净等，勿忘守护誓言之要点，如是思惟而随念。
如主尊如何等，如共同仪轨般献曼茶罗后，由此使成熟之诸灌顶成就后，复次为解脱而作三善之教授，为求彼之供养而献曼茶罗。首先为生起定解故，从讲述历史开始，实际将生起三善之意义教授等，请谛听。
其中首先从与此引导方式相关之等，开始三善之意义引导。果位
于此生即可成就，如是广为教诫。如是，非仅是暂时所需之手杖而已，而是必定获得究竟殊胜之成就，并以稳固誓言之系缚，使自他二利同时圆满，而将意义落实于行动中。
如是赐予成熟解脱一次圆满，并将获得之功德回向菩提之因，亦同时行之。以我此福等，仪轨之后如秘密修法般，从会供加持开始，供养残食并作祈愿至终。以绿度母之供养食子、黄金酒及烟供清净加持之。吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。一同生起之智慧等，再次重复上述而供养。如秘密修法般作供赞后即成就。
六座耳传心要之空行修法

【英语翻译】
Clarity.
Like the center of uncreated space.
Transcending the realm of speech, thought, and intellect.
In a vast, expansive, and naturally occurring state.
Do not engage in effort or exertion; rest freely.
If you realize this meaning, you will gain control over the life force of all phenomena and existence.
You will gain the life
power of the vast array of Matrikas.
Practice by reciting "Ah Ah Ah Ah." Through this, you will have the power to accomplish countless activities, such as the swift vision of mantras and clairvoyance, through the activity gate of the heart of the goddess.
Through these, you will obtain the profound life power of the five sister goddesses. As it is said in the scriptures:
"Through this, you will prevent female spirits like a shadow; whatever task is entrusted will be accomplished."
Therefore, from now on, diligently engage in the general protection boundaries of Vajrayana and, in particular, in the offering torma to this goddess regularly. Establish outer, inner, and secret supports and life stones, strive for cleanliness, and avoid defilements. Do not neglect the essential points of samaya (sacred commitments). Think in this way and recite after me. After the body offering, such as "How the Lord," etc., according to the common ritual, after the empowerments that ripen have been accomplished, offer a mandala as a fee for requesting the three excellent instructions that liberate again. First, to generate certainty, listen attentively as the actual instructions on the meaning of the three excellences, etc., arise, starting from the narration of the history. Among them, first, starting from the beginning of the instructions on the meaning of the three excellences, etc., related to this method of guidance. The state
will be accomplished in this very life, as it is said. Just as it was extensively taught, do not merely rely on temporary crutches, but definitely attain the ultimate supreme accomplishment, and through the firm bond of unwavering commitment, bring the meaning into action by simultaneously perfecting the benefit of oneself and others.
In this way, bestow and receive the complete ripening and liberation at once, and simultaneously dedicate the merit gained as a cause for enlightenment. With this merit, etc., and after the ritual, like the secret practice, starting from the blessing of the tsok (gathering), offer the leftovers and make aspirations until the end. Consecrate the offering torma, golden drink, and cleansing smoke offering of Yutronma (Turquoise Lamp Goddess). Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Offer by repeating the above-mentioned wisdom that arises simultaneously again. By performing the praise and offering like the secret practice, it is accomplished.
The Dakini practice of the Six Cycles of Zurza's Heart Essence.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
་ཐབས་ལྔའི་སྤྱི་དབང་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འཁྱིལ་བ་ལྟར། ནང་སྒྲུབ་ཕག་མོ་དམར་མོ་ལྷ་དགུ། ཕྱི་སྒྲུབ་སྒྲོལ་ལྗང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ལྷ་དགུ། གསང་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དམར་སེར་ལྷ་དགུ། ཡང་གསང་མནྡཱ་རཿབ་དཀར་མོ་ལྷ་དགུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དཀར་དམར་ལྷ་དགུ་རྣམས་སོ་སོར་དབང་སྒྲུབ། དབང་
དངོས་གཞི་ལའང་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར་དང་། སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་འདམ་ཁ་བཀོད་པ་ལས། ཞལ་ཕྱག་ཡོངས་རྫོགས་གཙོ་རྐྱང་བསྐྱེད་དགོས། རྩ་སྔགས་རྣམས་བསྒྱུར་ཞིང་། དབང་ལྔ་སོ་སོར་བསྐུར་བའི་མཐར། མཐའ་རྟེན་ཚེ་དབང་སྐབས། མནྡཱ་རཿབའི་སྐུར་གྱུར་པའི་ཐུགས་ཀར་སྙིང་པོ་དང་། ལྟེ་བའི་ཧཾ་དང་ཨ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ས་བོན་དང་བཅས་པ་ལས། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་སྒོ་ནས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་ཏིང་འཛིན་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨ་ཧཾ་གཉིས་ཀྱི་སོགས་ནས། སྲོག་འགྲུབ་བསམ༔ དེ་ལྟར་གསལ་རྫོགས་འཕྲོ་འདུར་བཅས། །ཚེ་ཡི་སྙིང་པོའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ཨ༔ ལན་བདུན། སླར་ཡང་ཕོ་ཉ་སྤྲོས་ཏེ་ཚེ་བཅུད་བཀུག་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་ཡི། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་བསྐུལ༔ དེ་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་མོ། །ཚེ་འགུགས་མགྱོགས་མས་སྟོང་ཁམས་གང་། །སྣོད་བཅུད་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དཔལ་དང་། །རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོའི་བྱིན་སྟོབས་རྣམས། །འོད་ཟེར་འཆི་མེད་དབྱིག་ཏུ་བསྡུས། །གཙོ་མོའི་ཕྱག་གི་བུམ་པར་བསྐྱིལ། །བུ་ཡི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་སློབ་མ་ལ། །བསྟིམས་པས་འཕོ་འགྱུར་བྲལ་བའི་ཚེ། །རྡོ་རྗེའི་
སྲོག་ཏུ་འགྲུབ་པར་མོས། །མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧྲཱི༔ མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་སོགས་ནས། བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བུམ་པར་བསྡུས༔ འདི་ཡན་ལན་གསུམ་གྱིས་ཚེ་འགུགས། ཚེ་གཏོར་ཐོགས་ལ། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་སོགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར། བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཞལ་ཟས་ཚེའི་རིལ་བུ་དང་། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཆ་དང་ཐུགས་ཀ་ནས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདེ་རྒྱུན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་དབྱིག་ཏུ་བབས་པ་ཐོད་པར་བསྐྱིལ་བའི་ཚེ་ཆང་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་ཐུན་མཆོག་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ཨ༔ ཞེས་ཚེ་ཛཔ྄་བཟླ་ཞིང་རིལ་ཆང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པ་དེ་ཉིད་མ

【汉语翻译】
如以五种方便的总权结合而庄严，犹如大乐智慧充满。内修红色金刚亥母九尊，外修绿色多罗忿怒母九尊，秘密修持秘密智慧红黄色九尊，极密修持白色曼达拉瓦九尊，本体智慧益西措嘉（智慧海）红白色九尊，分别进行灌顶修持。灌顶
正行时也有结合的差别。学生观想本尊时，比起选择性的，必须观想完整的本尊。翻译根本咒语，五种灌顶分别授予完毕后，最后是长寿灌顶时，观想曼达拉瓦化为本尊，心间有心咒，脐间由（ཧཾ，ham，种子字）和（ཨ，a，种子字）所化的日月光网和种子字，从那里以光芒放射和收摄的方式，生起修持收摄寿命精华的定解。从（ཨ，a，种子字）（ཧཾ，ham，种子字）二字等开始，思维成就寿命。如是观想圆满，并伴随放射和收摄。念诵寿命心咒的后随音。（བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ཨ，vam hari ni sa āyur jñāna bhrūṃ a，班 诃日 尼萨 阿玉 嘉那 吽 阿）七遍。再次为了迎请寿命精华而化现使者，如此清晰地观想。自身、前方坛城主尊的，心间的光芒催动诸眷属，从他们化现使者女，以迅速的步伐充满虚空，容具、精华、稳固、变动的寿命光彩，以及诸佛法轮的加持力量，都摄集于不死的精华光芒中，充满于主尊手中的宝瓶里，为弟子头顶灌顶，融入修持之物和弟子身上，从而获得不迁变的寿命，确信成就金刚寿命。摇动箭幡，（ཧྲཱི，hrīḥ，赫利，莲花部种子字）不变身之等，精华之心摄入宝瓶中。以上以三次迎请寿命。手持寿命食子，瑜伽士身等。（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，abhiṣiñca hūṃ，阿比香嘉 吽，灌顶）如此灌顶。稳固与变动之界的寿命光彩，摄集精华所成的成就食物寿命丸，以及诸佛身之部分和心间降下不死安乐之流，充满智慧甘露精华于颅器中，享用寿命酒，确信获得殊胜共同寿命成就。念诵（བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ཨ，vam hari ni sa āyur jñāna bhrūṃ a，班 诃日 尼萨 阿玉 嘉那 吽 阿）寿命咒，并布施丸酒。如是灌顶之彼者。

【英语翻译】
Like the union of the complete empowerment of the five methods, adorned as if filled with great bliss and wisdom. The inner practice is the nine deities of Red Vajravarahi. The outer practice is the nine deities of Green Tara with a wrathful expression. The secret practice is the nine deities of Secret Wisdom, red and yellow. The very secret practice is the nine deities of White Mandarava. The suchness is the nine deities of Yeshe Tsogyal (Wisdom Ocean), white and red. Each of these is empowered and practiced separately. During the actual empowerment, there are also differences in the union. When the student visualizes the deity, one must visualize the complete form of the main deity rather than selectively. Translate the root mantras. After bestowing the five empowerments separately, at the end, during the longevity empowerment, visualize Mandarava transforming into the deity. In her heart is the heart mantra, and in her navel is the sun and moon mandala and seed syllables transformed from (ཧཾ，ham，seed syllable) and (ཨ，a，seed syllable). From there, through the emanation and absorption of light rays, generate the samadhi of collecting the essence of life. Starting from the two syllables (ཨ，a，seed syllable) (ཧཾ，ham，seed syllable), etc., contemplate the accomplishment of life. Thus, visualize the completion, accompanied by emanation and absorption. Recite the after-sound of the life essence mantra. (བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ཨ，vam hari ni sa āyur jñāna bhrūṃ a) seven times. Again, in order to summon the essence of life, manifest messengers. Visualize clearly in this way. The light from the heart of the main deity of myself and the mandala in front, stimulates all the retinue. From them, messenger women emanate, filling the empty space with swift steps to summon life. The splendor of life of the container and essence, the stable and moving, and the blessings and power of the Buddhas' Dharma wheels, are all gathered into the immortal essence of light, filling the vase in the main deity's hand. Empower the crown of the disciple's head, and merge it into the substances of practice and the student, thereby obtaining immutable life. Believe that you will accomplish the vajra life. Wave the arrow banner, (ཧྲཱི，hrīḥ，seed syllable) from the immutable body, etc., the essence of the essence is gathered into the vase. Invoke life three times up to this point. Hold the life torma, the yogi's body, etc. (ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，abhiṣiñca hūṃ) thus empower. The splendor of life of the stable and moving realms, the food of accomplishment, the life pills made by gathering the essence, and the part of the bodies of all the deities, and the stream of immortal bliss from the heart, the essence of wisdom nectar that descends into the skull cup, enjoy the life wine, and believe that you will obtain the supreme common life accomplishment. Recite the life mantra (བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ཨ，vam hari ni sa āyur jñāna bhrūṃ a) and offer the pills and wine. That empowerment is the very same.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཉམས་པར་རྒྱས་གདབ་པའི་སླད་དུ་སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ཧཾ་དང་ཨ་ཡིག་གཉིས་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་དམར་རེ་མཆེད་པ། ཐུགས་གྭའུའི་ཉི་ཟླའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་དམར་རྒྱ་གྲམ་དུ་གྱུར་པའི་རྭ་བཞི་སྟེང་དུ་མདུད་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཧཾ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཀཱ་ལི་དང་། ཨ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཨཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བཅིངས་པས་བར་ཆད་ཀྱི་འཚེ་བས་གླགས་རྙེད་པའི་སྐབས་མེད་པར་བསྲུང་བས་འཆི་མེད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། སླར་ཡང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སོགས་ནས། བཅིངས་པར་བསམ༔ མཐར་སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་མས་གདོད་ནས་
སྟོང་པའི་འོད་གསལ་ཁོར་ཡུག །དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉུག་མ་བདེ་ཆེན་འཆི་བ་མེད་པའི་དགོངས་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སོགས་སྦྲེལ་བའི། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཀྱི་རྗེས། དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་འདིར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་། ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མིན་ཁྱད་པར་གྱི་སྔོན་འགྲོ། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་ཟིན་པའི་གང་ཟག་གིས། ནང་གི་རྫོགས་རིམ་གྲོལ་ལམ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ། ཐབས་ལམ་གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཉམས་ལེན་མདོར་དྲིལ་བ། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ མན་ངག་རྫོགས་རིམ་སྒོམ་པའི་ཐབས༔ སོགས་ནས། ཁྱད་པར་འཕགས༔ ས་མ་ཡ༔ གཞན་ལུས་མཚན་ལྡན་བཙལ་བ་ནི༔ དང་པོ་སྤང་བྱའི་མཚན་ཉིད་ནི༔ བློ་ཆུང་སྡིག་ལ་དགའ་བ་དང༔ ཟས་ནོར་རྣམས་ལ་ཞེན་ཆགས་ཆེ༔ སེར་སྣ་རབ་ལྡན་སྤྱོད་པ་རྩུབ༔ གསང་མི་ཐུབ་ཅིང་གཡོ་སྒྱུ་ངན༔ མཛེས་ཀྱང་བདེ་བ་མི་ཕེབ་པ༔ འགྱུར་ལྡོག་གཞུང་མི་ཐུབ་པ་དང༔
ཕྱི་ཐག་ཐུང་ཞིང་སྙིང་རྗེ་ཆུང༔ ཐབས་ལྡན་རྣམས་ལ་མི་དགའ་ཞིང༔ མིག་སེར་རྒོད་ཅིང་ངན་སྤྱོད་ཅན༔ རྫུན་དང་ཟོལ་ཟོག་མང་བ་དང༔ དམ་མེད་དམེ་ཡུགས་ནལ་མཛེ་ཅན༔ ཕོ་མཚན་ནག་ལ་སོར་དྲུག་ཅན༔ མོ་མཚན་བུག་རྡོལ་ཁ་སུལ་མང༔ སྨེ་བ་ལྡན་ལ་དྲོད་མེད་ཅིང༔ ཕོ་མོ་སྣ་དང་མཆན་སྨེ་ཅན༔ འདི་དག་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ༔ ཕོ་མོ་གང་ཡིན་ལུས་ལྷུན་ཆགས༔ མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་སྤྱོད་པ་ཞིབ༔ གསང་ཐུབ་སྙིང་ཉེ་བརྩེ་གདུང་ཆེ༔ དཔྲལ་བར་སྨེ་བས་མཚན་པ་དང༔ རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་ཡིག་འབྲུ་བཀྲ༔ སྙིང་སྨེ་ལྡན་པས་སྐྱོན་བརྒྱ་སེལ༔ ཐེག་པ་ཆེ་ལ་མ

【汉语翻译】
为了增长衰损，观想弟子为本尊，从吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）和阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）二字中，各生出一个白色和红色的吽字。在心间嘎乌盒的日月之下，观想红白金刚杵交叉，四角之上系有结，外围以从吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）化现的嘎丽和从阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）化现的阿丽的念珠缠绕，从而防护免受障碍侵扰，坚固证得不死成就。再次从吽吽等开始，观想被束缚。最终，从本初以来，从生死之相中
空性的光明境界，安住于远离三时戏论的觉性菩提心，原始大乐无死之意界中。如此，将这些等等连接起来。如同主尊如何等等之后。如此获得成熟灌顶的酬谢，以及再次为了请求解脱引导的供养曼扎。因此，在此进入智慧空行母坛城，对于共同和不共殊胜的前行，生起次第瑜伽等等已经完成的人，内部的圆满次第解脱道，气脉明点，方便道，转识颇瓦瑜伽的修持要义进行总结。请倾听此伏藏法金刚语。顶礼上师空行众。口诀圆满次第的修法等等之后，特别殊胜。萨玛雅。寻找具有相的异性身体，首先应舍弃的相是：心胸狭窄，喜欢罪恶，贪恋食物和财富，极度吝啬，行为粗暴，不能保守秘密，奸诈狡猾，即使美丽也不幸福，变化无常，不能控制自己，
目光短浅，缺乏慈悲心，不喜欢具方便者，嫉妒心强，行为恶劣，充满谎言和虚伪，没有誓言，有污垢，寡妇，麻风病人，男根黑色且有六指，女阴孔洞，开口大，痣多，没有温暖，男女鼻和腋下有痣。这些都应完全舍弃。无论男女，身体匀称，美丽动人，行为细致，能保守秘密，心近，慈爱，充满悲悯，额头有痣，五部种姓的标识文字清晰，心间有痣能消除百种过失，对大乘

【英语翻译】
In order to increase what has diminished, visualize the disciple as the deity, and from the two syllables Hūṃ (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Roman transliteration: haṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) and A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Roman transliteration: a, Chinese literal meaning: A), each emanates a white and red Hūṃ syllable. Beneath the sun and moon of the heart's gau box, visualize a crossed red and white vajra, with knots on the four corners, and surrounded by a rosary of Kāli emanating from Hūṃ (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Roman transliteration: haṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) and Āli emanating from A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Roman transliteration: a, Chinese literal meaning: A), thus protecting against the opportunity for obstacles to find an opening, and firmly establishing the attainment of immortality. Again, beginning with Hūṃ Hūṃ, etc., contemplate being bound. Ultimately, from the beginning, from the characteristics of birth and death,
the empty, luminous sphere, rest evenly in the wisdom bodhicitta, free from the elaborations of the three times, in the original great bliss, the deathless expanse of mind. Thus, connect these and so forth. After "How the main deity," and so forth. Thus, as a reward for receiving the ripening empowerment, and again, as an offering for requesting the liberating instructions, a maṇḍala. Therefore, here, having entered the mandala of the wisdom ḍākinīs, for those who have already completed the common and uncommon special preliminaries, the yoga of the generation stage, and so forth, summarize the essential practice of the inner completion stage liberation path, the channels, winds, and bindus, and the expedient path, the yoga of transference of consciousness. Please listen to this treasure teaching, the vajra words. Homage to the assembly of gurus and ḍākinīs! The method of practicing the oral instructions of the completion stage, etc., especially supreme. Samaya. As for seeking a partner with the signs of another body, the first signs to be abandoned are: narrow-mindedness, delight in sin, great attachment to food and wealth, extreme miserliness, harsh behavior, inability to keep secrets, cunning and deceit, unhappiness even when beautiful, instability, inability to control oneself,
shortsightedness and lack of compassion, dislike for those with skillful means, jealousy and evil conduct, abundance of lies and hypocrisy, lack of vows, defilement, widowhood, leprosy, a black penis with six fingers, a vagina with a hole, a large opening, many moles, lack of warmth, moles on the nose and armpits of men and women. These should all be completely abandoned. Whether male or female, the body should be well-proportioned, beautiful and pleasing, the conduct refined, able to keep secrets, close to the heart, loving and compassionate, marked with a mole on the forehead, the emblems and syllables of the five families clearly visible, a mole on the heart eliminates a hundred faults, and devotion to the Great Vehicle.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ོས་པ་ཡིས༔ སྦྱོར་ཚེ་སྒྱུ་རྩལ་རབ་ཏུ་མཁས༔ ཆགས་པ་ཆེ་ཞིང་སྲེད་པ་ཆུང༔ ངང་རྒྱུད་རིང་ཞིང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ པདྨས་འཇིབ་ཤེས་དྲོད་ཆེ་བ༔ ཐིག་ལེ་མི་འཕོ་རྩ་སྣ་རིང༔ ཤིན་ཏུ་འཕྲང་འགྱུར་གཡའ་ཞིང་ཟ༔ རྡོ་རྗེ་སྲ་མཁྲེགས་རྒྱུན་དུ་ཟླུམ༔ སོར་བརྒྱད་དག་ལས་མི་ཐུང་བ༔ མགོ་བོ་རྒྱས་ཤིང་དྲོད་ཆེ་བ༔ དེ་ལྟར་མཚན་ལྡན་བཙལ་བྱས་ལ༔ རྗེ་དང་གྲོགས་སམ་བྲན་བཞིན་བསྟེན༔ ཡང་ན་ཕོ་མོ་སྨད་འཚོང་བཞིན༔ དད་ལྡན་ཐུགས་ཕྲད་དམིགས་པའི་དབང༔ བདུད་རྩི་སྦྱིན་ཞིང་དམིགས་པ་
སྤོད༔ ཡང་ན་རང་གིས་བསྒོམ་པར་བྱ༔ རབ་རྣམས་ལོ་ཟླར་བསྟེན་པ་ལ༔ དང་པོ་དྲང་ངེས་ཆོས་བཤད་ཅིང༔ དབང་བསྐུར་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་སྦྱིན༔ དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་དབེན་པ་རུ༔ བདེ་བའི་མལ་ལ་ཕོ་མོའི་ཚོགས༔ ཤ་ཆང་བདུད་རྩིར་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང༔ གདོང་ལ་བལྟ་ཞིང་ལག་པ་བརྐྱང༔ ཆགས་གཏམ་བརྗོད་ཅིང་འོ་འཁྱུད་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་པདྨ་ལག་པས་རེག༔ གསང་བ་གཉིས་སྟོན་དེ་ཐམས་ཅད༔ སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བལྟ༔ ཕོ་མོ་བླ་མ་ཡི་དམ་དང༔ མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་གང་རུང་བསྒོམ༔ དེ་ཡང་བདེ་བ་དབང་སྡུད་ཕྱིར༔ དམར་པོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་ཡི༔ སྤྱི་བོར་བླ་མ་སྐུ་རྡོ་རྗེ༔ དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ མགྲིན་པར་ཡི་དམ་གསུང་རྡོ་རྗེ༔ དམར་པོ་པདྨ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཐུགས་ཀར་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ མཐིང་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ལྟེ་བར་ནོར་ལྷ་ཡོན་ཏན་དང༔ གསང་བར་ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོར་བཅས༔ རིན་ཆེན་རལ་གྲི་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ གནས་ལྔའི་རྩ་འཁོར་རྩ་འདབ་དང༔ རྐང་མཐིལ་སྤྱི་བོ་ལག་སོར་ཚུན༔ གནས་ཡུལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་བདེ་ཉམས་ཅན༔ ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཁྲིགས་པར་བསམ༔ ཡབ་གསང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔
ནོར་བུ་བཾ་གྱི་རང་བཞིན་དཀར༔ ཡུམ་གསང་པདྨ་འདབ་བཞི་པར༔ ཉི་མར་ཨ་ཡིག་དམར་པོས་མཚན༔ ཡུམ་མཁའ་ཨེ་ཡི་རང་བཞིན་དམར༔ གཉིས་ཀའི་བུ་གར་ཕཊ་ཀྱིས་བཀག༔ ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མིན་དང༔ དུད་འགྲོ་སོགས་ཀྱི་སྦྱོར་ཚུལ་གྱིས༔ རྡོ་རྗེ་པདྨར་དལ་བུས་བསྐྱོད༔ དབབ་ཅིང་བསྐྱིལ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ བདེ་ལ་སེམས་བཟུང་སྟོང་པར་བཞག༔ དགའ་བ་བཞི་པོ་ངོས་བཟུང་ལ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་པས༔ དང་པོ་གསང་བའི་གནས་ནས་ལྡོག༔ འབྲིང་གིས་ནོར་བུའི་རྩེ་རུ་གཟུང༔ རབ་ཀྱིས་ཡུམ་མཁར་རོ་སྙོམས་གཟུང༔ ཚོགས་དྲུག་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ༔ བརྗོད་མེད་སྟོང་ཆེན་འོད་གསལ་བ༔ མཚོན་དུ་མེད་པའི་

【汉语翻译】
以欲望，结合之时善于技巧，贪恋虽大然情欲微小，心性宽容且慈悲广大，莲花善于吮吸知晓温度高，明点不移精脉长，极其狭窄易变污秽且粗糙，金刚坚硬恒常圆润，不短于八指，头颅饱满且温度高，如是寻找具相者，如君主和朋友或如仆人般侍奉，或者如男女妓女般，以具信倾心相遇为缘，施予甘露并转移目标。
或者自己修习，上等者以年月侍奉，首先讲述正直确定的佛法，给予灌顶和引导的次第，之后在极其寂静处，安乐的床上男女聚集，享用血肉酒和甘露，面面相觑伸出手，述说爱语并拥抱，手触金刚莲花，展示二秘密，那一切，视如显空如幻，男女观想上师本尊，空行父母任何一方，那也是为了欢愉自在摄集，观想手持红色弯刀颅碗者，顶轮上师身金刚，白色法轮持铃，喉间本尊语金刚，红色莲花持铃，心间空行意金刚，靛蓝明亮金刚持铃，脐间财神功德，密处护法事业的，金刚勇父勇母等，手持珍宝宝剑和铃，五处脉轮脉瓣，直至脚底心间头顶手指，处所勇父空行众，父母交合具乐受，观想如阳光尘埃般密集，父秘密金刚以（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标志，
宝珠以（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：వం）字之自性而显白色，母秘密四瓣莲花上，以太阳中红色（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字为标志，母空以（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：诶）字之自性而显红色，以（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）字遮止二者之子宫，以天人非天，旁生等的交合方式，金刚莲花缓慢移动，以下降和升起的结合方式，以安乐执持心识安住于空性，确定四喜，以具足近修四支，首先从秘密处返回，中等者执持宝珠之尖端，上等者于母胎中平等执持，六聚无分别，不可言说大空光明，不可表示的

【英语翻译】
With desire, being very skilled in the art of union, great attachment but small lust, long patience and great compassion, the lotus knows how to suck and is very warm, the bindu does not move, the root vein is long, very narrow and changeable, dirty and rough, the vajra is hard and always round, not shorter than eight fingers, the head is full and warm, thus search for the one with the signs, serve him as a lord, friend, or servant, or as a male or female prostitute, by the power of faith and heartfelt encounter, bestow nectar and transfer the aim.
Or practice it yourself, the best ones serve for years and months, first teach the correct and definitive Dharma, give the sequence of empowerment and guidance, then in a very secluded place, a group of men and women on a comfortable bed, enjoying meat, wine, and nectar, looking at each other and stretching out their hands, speaking loving words and embracing, touching the vajra and lotus with their hands, revealing the two secrets, seeing all that as appearance and emptiness like illusion, men and women meditate on the guru, yidam, or dakini yab-yum, whichever it may be, that is also for the sake of bliss and gathering power, visualize the one holding a red curved knife and skull cup, on the crown the guru body vajra, white wheel holding a bell, in the throat the yidam speech vajra, red lotus holding a bell, in the heart the dakini mind vajra, indigo clear vajra holding a bell, in the navel the wealth deity qualities, in the secret place the Dharma protector activities, vajra heroes and heroines, holding precious swords and bells, the five places of the chakras, veins, and petals, up to the soles of the feet, the crown of the head, and the fingers, the dwelling places of the heroes and dakinis, yab-yum embracing and enjoying bliss, visualize them as dense as dust in the sunlight, the father's secret vajra is marked with the （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）letter,
the jewel is white in nature with the （藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam）letter, on the mother's secret four-petaled lotus, the red （藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Ah）letter is marked in the sun, the mother's space is red in nature with the （藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：Eh）letter, the womb of both is blocked by the （藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat）letter, by the way of union of gods, humans, asuras, and animals, etc., the vajra and lotus move slowly, by the union of descending and ascending, holding the mind in bliss, abide in emptiness, identify the four joys, with the four branches of approach and accomplishment, first return from the secret place, the intermediate one holds the tip of the jewel, the best one holds equally in the mother's womb, the six aggregates are non-conceptual, the inexpressible great emptiness is clear light, the unrepresentable

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ཡེ་ཤེས་འཆར༔ རྗེས་དཔག་ལུང་རིགས་ཚད་མས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ་རིང་ཧུྃ་ཐུང་རླུང་ཕྱིར་གཟུང༔ ཡང་ན་བསྐྱིལ་ལྡོག་བར་རླུང་བརྟན༔ སྐྲ་རྩེ་ཙམ་ཞིག་མ་ཉམས་པར༔ ལྡོག་ཅིང་བཀྲམ་ལ་དམིགས་མེད་གཞག༔ དགའ་སྟོན་དགེ་བ་བསྔོ་བར་བྱ༔ དོན་དམ་སྐད་ཅིག་རྟོགས་པའི་ཐབས༔ མཁའ་གསང་མཉམ་པར་སྦྱར་བ་ལ༔ ཤིན་ཏུ་བདེ་འཕེལ་སྟོང་པས་ཁྱབ༔ འདི་ནི་གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་ཀུན༔ ཞག་དང་ཟླ་བས་འགྲུབ་པ་ཉིད༔ འཁོར་ལོ་རེ་
རེར་དགའ་བ་བཞི༔ བཅུ་དྲུག་ཡས་མར་སོ་གཉིས་ལ༔ མཚན་བཟང་སོ་གཉིས་མེ་ཏོག་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དཔེ་བྱད་འབྲས༔ ཚོགས་དྲུག་སྔོན་འགྲོ་རྗེས་ཀྱི་རིམ༔ གནས་ལྔ་མཁའ་གསང་སྤྲད་དང་དྲུག༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྤྱི་དང་བཅས༔ ཡས་མར་དགའ་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ༔ ཐབས་ཤེས་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་འཆར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ༔ སྤྱི་བོའི་རྩ་ནི་དྲུག་ཅུ་དང༔ རྩ་མདུད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ༔ ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་དབུས་དང་བཅས༔ བརྒྱ་དང་དགུ་ཡི་གྲངས་ལྡན་ལྷ༔ ཆིག་འབུམ་སུམ་ཁྲི་བརྒྱད་བརྒྱ་ཡི༔ ཏིང་འཛིན་སྒོ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ གནས་ལྔ་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པར༔ དེ་ཡི་གྲངས་ལྡན་ཏིང་འཛིན་སྒོ༔ ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་གྲངས་མཉམ་འཆར༔ བདེ་བ་ཇི་ལྟར་འཕེལ་བ་ལ༔ དེ་གྲངས་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བའི་ཕྱིར༔ རླུང་སྦྱོར་ཟས་སྨན་འཕྲུལ་འཁོར་དང༔ རོལ་རྩེད་བཅུད་ལེན་ལ་སོགས་པ༔ ཐབས་མང་མཛེས་ཁྲིགས་ཟོལ་མེད་དུ༔ བདེ་བ་སྤེལ་ཐབས་རྒྱུད་བཞིན་བྱ༔ དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༔ བསྟེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ འདོད་པ་བདེ་བའི་སེམས་ཀུན་ལ༔ སྤྱོད་པས་རྣམ་རྟོག་ལྷག་པར་མཐོང༔ འདོད་པའི་རྣམ་རྟོག་རགས་པ་ཞི༔ བདེ་ལ་སེམས་
འཛིན་མི་གཡོ་གནས༔ འདོད་པའི་ཉོན་མོངས་བྲལ་བ་ཡིས༔ གསལ་ལ་འཛིན་པའི་སེམས་ཉིད་ཀྱི༔ བསམ་གཏན་བཞི་པའི་ཏིང་འཛིན་རྙེད༔ གསལ་བའི་སྣང་བ་མི་རྟོག་པ༔ ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གཟུགས་མེད་སེམས༔ སྲིད་རྩེའི་བར་གྱི་འཇིག་རྟེན་པའི༔ ལྟ་བ་རྣམས་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར༔ འཛིན་མེད་རང་བབས་བཞག་པ་ཡི༔ བདེ་བས་སྣང་བ་གསལ་བས་མཆེད༔ མི་རྟོག་པ་རུ་ཐོབ་པ་ཡིས༔ དུག་གསུམ་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུ་འགགས༔ གཟུང་འཛིན་སྣང་མེད་གཅིག་པུ་ཉིད༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་དུ་མ་འཆར༔ འཛིན་རྟོག་ཀུན་ཞི་མི་གཡོ་གནས༔ དོན་དམ་ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང༔ འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ལྟ་བའི་མཆོག༔ གཡོ་ཐོབ་གོམས་བརྟན་མཐར་ཕྱིན་པ༔ ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་སྤྲོས་པ་བྲལ༔ འདི་ནི་འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ དམྱལ་བ་འོག་མིན་ཉིད་དུ་མཐོང༔ འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་འཁྲུལ་རྒྱུན་ཆད༔

【汉语翻译】
智慧生起，以现量比量教理成立。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）长吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）短将气摄回，或者收放之间稳固气。不损一丝一毫，回放舒展无缘安住。欢庆供养回向善根，证悟胜义刹那之方便。空密双运时，极乐增长遍满空性。此乃基道果一切，以日和月即可成就。每一脉轮有四喜，十六上下共三十二，三十二妙相如花朵，五智之相好果。六聚前行及后之次第，五处空密交合及六，身语意三总合而论，上下百二十喜乐，方便智慧二百四十生。具五智之空二百，顶髻脉为六十，脉结三十二，十六明点含中央，具百零九之数之本尊。一百三十八千之，具禅定门智慧生。五处支分等处，彼之数等禅定门，智慧与其数相等生。乐如何增长，为彼数智慧增长故。风瑜伽食物药丸轮，嬉戏受用甘露等，众多方便美观无伪，如续部所说增长乐。如是行之手印，所依之大手印者，于欲乐之诸心，以行持而见增上分别念。欲之粗分别念息，心住于乐不摇动。远离欲之烦恼故，于明而执之心性，得第四禅之禅定。明之显现无分别，极细微之无色心，乃至有顶之世间，彼等之见解当知晓。无执自然安住时，乐增明增益，得无分别之时，三毒八十自性断。能取所取无显现，唯一智慧多显现。执著分别皆寂灭，不摇动而安住时，见胜义增上智慧。超离世间见解之胜者，得动摇及稳固至究竟，离有无常断戏论。此乃光明大手印，地狱即见为色究竟天（密严刹土）。轮回涅槃味一，断除错乱之流转。

【英语翻译】
Wisdom arises, established by valid perception, inference, and scripture. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) long, hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) short, draw the breath back in. Or stabilize the breath between drawing in and releasing. Without losing even a hair's breadth, release and spread out, rest without focus. Dedicate the merit of joyful feasts. The means to realize ultimate truth in an instant. When space and secret are joined as one, intense bliss increases, pervading emptiness. This is the basis, path, and result, all accomplished in days and months. Each chakra has four joys. Sixteen above and below, totaling thirty-two. Thirty-two major marks are like flowers. The exemplary results of the five wisdoms. The order of the six aggregates, preliminaries, and subsequent stages. The five places, the union of space and secret, and the six. Including the general aspects of body, speech, and mind. One hundred and twenty joys above and below. Two hundred and forty skillful means and wisdom arise. Twelve hundred possessing the five wisdoms. The crown chakra is sixty. Thirty-two knots of the channels. Sixteen bindus including the center. Deities possessing the number one hundred and nine. One hundred thirty-eight thousand. Wisdom arises with the doors of samadhi. In the five places, limbs, and so forth. Samadhi doors equal to that number. Wisdom arises equal to that number. As bliss increases, for that number, wisdom increases. Wind yoga, food, medicine, wheels. Play, enjoyment, elixir, and so forth. Many skillful means, beautiful, neat, without pretense. Increase bliss as taught in the tantras. Thus, in the action mudra. The great mudra of reliance. In all minds of desire and bliss. Through practice, see heightened conceptual thought. Coarse conceptual thought of desire subsides. Mind dwells in bliss, unmoving. By being free from the afflictions of desire. The very nature of the mind that grasps clarity. Attain the samadhi of the fourth dhyana. Clear appearances without conceptualization. Extremely subtle, formless mind. The worldly views up to the peak of existence. These views will be known. When resting in natural, ungrasping ease. Bliss increases, clarity expands. By attaining non-conceptualization. The eighty aspects of the three poisons are stopped. Grasper and grasped, without appearance, the only one. Many wisdom appearances arise. All grasping and conceptualization are pacified. Dwell unmoving. See the ultimate, supreme wisdom. The supreme view that transcends the world. Attaining movement, familiarity, stability, reaching the end. Free from the elaboration of existence, non-existence, permanence, and annihilation. This is the great mudra of clear light. Hell itself is seen as Akaniṣṭha (the Pure Land). Samsara and nirvana are of one taste, the stream of delusion is cut off.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
 སྒོམ་པ་མེད་པའི་ལམ་མཐར་ཕྱིར༔ ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པས། འབྲས་བུ་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་དགོས་པ་ལགས་སོ། །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་ཏུ་ལུས་
ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དགེ་བསྔོ་བཅས་དང་། ཚོགས་མཆོད་སོགས་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་ལྔ་སོ་སོར་ཞིབ་པར་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་གྱི་དམར་བྱང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ལྟར་གྱི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་ལས་སྦྱོར་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་སྦྱོར་སྦྱར་མི་དགོས་ཤིང་། སྐབས་འདིར་ཚེ་སྒྲུབ་དགོས་པས་གཏེར་གཞུང་མཁའ་འགྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ལྟར། ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རོལ་པ་ལས༔ འགྱུར་མེད་སོགས་བདག་མདུན་གཉིས་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་མཐར། ཕྲིན་ལས་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་གཞུང་གི་གཏོར་འབུལ་ལ་འཇུག །རྩ་དབང་དངོས་གཞིའི་རྗེས། དེ་ནས་ཚེ་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་དཔོན་སློབ་མདུན་བསྐྱེད་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཙཎྜ་ལཱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བར་བསྐྱེད་ཅིང་། སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །གཏེར་གཞུང་ཚེ་སྒྲུབ་ལྟར། ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རོལ་པ་སོགས་ནས། ཚེ་བསོད་བསྡུས་ནས་རང་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་སླར་ཡང་མདུན་གྱི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱག་གི་བུམ་པ་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དཔལ་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་པའི་དབང་བསྐུར་བས། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་གང་། སྐྱེ་འཆིའི་
མཚན་རྟོག་གི་དྲི་མ་བཅོམ་ནས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་རྟག་པའི་སྐུ་འགྲུབ། ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་རིལ་བུ་དང་ཚེ་ཆང་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས། ཚེ་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དགའ་སྟོན་གྱིས་རྟག་ཏུ་འཚོ་བའི་དཔལ་ཐོབ་པར་མོས། གཏེར་གཞུང་འོག་གི །ཨོཾ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ སོགས་ནས། རྒྱས་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཚེ་ཤམ་ཅན་གྱི་མཐར། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྦྲེལ་བས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། རིལ་ཆང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ནས་སླར་ཡང་ཚེ་སྦ་ཞིང་བསྲུང་བའི་རྒྱས་གདབ་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །གཏེར་གཞུང་གོང་འཕྲོས། འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་བའི༔ སོགས་ནས། ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བར་བརྗོད། བཀྲ་ཤིས་སོགས་སྦྲེལ། རྗེ

【汉语翻译】
无修之道的尽头处，成就俱生金刚身。萨玛雅。如是修持，需勤奋于显现大乐不变之三身之果之方法。如是获得成熟解脱之酬谢，欲供养身
受用，故念诵此后文。从今起等，以及回向善根等，会供等仪轨之后行五种分别详细行之。༈ །།窍诀深奥贝布玛之红书空行秘密智慧之事业如意成就般之灌顶修法时，于事业念诵之后，无需加入特别之事业。此时需修长寿法，故如伏藏法空行长寿法般。啥 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具大悲心) 班 (藏文，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字)！菩提心之游舞中，不变等自前二者以一句词藻明示后，尽力念诵至终。行事业如意成就法本之朵玛供养。根本灌顶正行之后。之后为赐予长寿灌顶之故，上师弟子与本尊生起等，于无死秘密智慧旃扎丽坛城中生起，收放之观想如此修持。如伏藏法长寿法般。啥 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具大悲心) 班 (藏文，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字)！菩提心之游舞等，寿命福德摄集融入自身。如是明观后，再次以前方之本尊与上师无别之手之宝瓶，轮涅稳动之寿命福德充满无死之甘露海之灌顶，甘露之流充满身体。断除生死
之相执之垢染，成就无死金刚常恒之身。享用方便智慧精华之丸药与长寿酒，信受恒常以寿命福德圆满之受用欢宴而存活之威德。伏藏法之下文。嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！无死金刚之寿命之神，等至，愿增长广大！根本咒语具长寿结尾之末尾。阿比钦扎 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！如是连接而灌顶，布施丸药酒。如是长寿灌顶后，再次为隐藏守护寿命而作印封之故，如此观想。伏藏法之上文续。无死甘露充满身体之，等至，寿命 班 (藏文，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字) 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！之间念诵。吉祥等连接。后

【英语翻译】
At the end of the path without meditation, may the co-emergent Vajra body be accomplished. Samaya. As it is practiced, one must strive for the method to manifest the three bodies of great bliss and immutability as the fruit. As a reward for obtaining maturation and liberation, thinking to offer the body and
possessions, recite after this. Starting from today, etc., along with dedicating the merit, the five subsequent rituals after the Tsok offering, etc., must be performed in detail separately. ༈ །། During the empowerment practice of the secret wisdom activity of the Dakini, which is like the wish-fulfilling jewel of the profound instructions of the Be Bum Red Manual, after the practice of the activity recitation, there is no need to add a special activity. At this time, it is necessary to practice longevity, so like the treasure text Dakini longevity practice. Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：With great compassion) Bhrum (藏文，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Seed syllable)! In the play of Bodhicitta, after clarifying the unchanging, etc., the self and the front with one phrase, recite as much as possible until the end. Engage in the Torma offering of the activity wish-fulfilling text. After the main root empowerment. Then, for the sake of bestowing the longevity empowerment, the master and disciples, together with the generation of the front, generate the mandala of the immortal secret wisdom Chandali in between, and meditate on the visualization of gathering and dispersing in this way. Like the treasure text longevity practice. Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：With great compassion) Bhrum (藏文，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Seed syllable)! From the play of Bodhicitta, etc., gather life and merit and absorb it into oneself. After clarifying in this way, again, with the vase in the hand of the front deity and the master inseparable, the life and glory of Samsara and Nirvana, stability and movement, are filled with the nectar ocean of immortality, and the nectar stream fills the body. Cutting off birth and death,
the impurity of conceptualization, accomplishing the immortal Vajra permanent body. By enjoying the essence pills of skillful means and wisdom and the longevity wine, believe that you will always live with the glory of the enjoyment feast of abundant life and glory. Below the treasure text. Om (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om)! The deity of immortal Vajra life, etc., may it increase and expand! At the end of the root mantra with the longevity suffix. Abhisinca Hum (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Connect in this way and empower, give pills and wine. After the longevity empowerment in this way, again, for the sake of sealing to hide and protect life, meditate in this way. Continuation of the above treasure text. The immortal nectar fills the body, etc., until life Bhrum (藏文，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) Hum (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Recite in between. Connect auspiciousness, etc. After

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོ་སྨིན་ལུགས་གཅོད་ཀྱི་དབང་ཆོག་འཁོར་འདས་གཞི་གྲོལ་གྱི་དབང་སྒྲུབ་ལ། ཐོག་མར་(ངི)ཉང་གཏེར་ཁྲོས་ནག་གི་ལས་བྱང་མཁའ་སྤྱོད་བདེ་ལམ་ལྟར། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུར་གསལ་སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སླར་སྔོན་གཏོར་བསང་སྦྱང་སོགས་གོང་ལྟར་བརླབས་ནས་བསྔོ་ཞིང་། བཀའ་བསྒོ། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར། མཆོད་བརླབ་རྣམས་བཏང་རྗེས། ལོ་ཆེན་གསུང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་དོན་སྙིང་དྲིལ་བཞིན། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས།
བཞུགས་པར་གྱུར། མ་མི་མིན་ཡེ་ཤེས་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ཚོགས་གསག་སེམས་བསྐྱེད་སྦྲེལ་མ་ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་བདེ་དང་སོགས་ཀྱིས་ཚད་མེད་བཞི་ལ་བློ་གཞག །སྐྱབས་ཡུལ་རང་ལ་བསྡུས་ནས། དབང་ཆོག་བཞིན། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཀྱིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་གདབ། སྨན་མཆོད་རྗེས། གཏོར་མ་དང་པོ་མཚན་སྔགས་དེ་ཉིད་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་མཐུས། །བདག་དང་སློབ་མའི་འགལ་རྐྱེན་ཞི། །ཡུམ་དོན་རྟོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །གཏོར་མ་གཉིས་པ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། བསྟན་སྲུང་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ། །འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །གཏོར་མ་གསུམ་པ། ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨི་དཾ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ། །དགེ་བའི་སྟོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སོ་སོར་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་ནས་རང་ཉིད་དབང་ལེན་པ་པོར་གུད་དུ་ཕྱེ་ནས་དབང་ཆོག་བཞིན། བདག་གི་ལུས་དང་སོགས་དང་། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཁྲིད་
ཡིག་ནས་འབྱུང་བའི་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་མཐའི། སྒོ་གསུམ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་ཉམས་ལེན་གྱི་ངང་བསྐྱང་། ཚོགས་མཆོད་སྤྲོ་ན་ཉང་གཏེར་ཁྲོས་ནག་བཞིན་བྱ། དབང་དངོས་ལ། ཁྲུས་བགེགས་བཅས། འོ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་སྲིད་མཚོ་མཐའ་མེད་ཀྱི་རུམ་དུ་ཆུད་པ་རྣམས་ཞི་བ་དམ་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་གོ་འཕང་ལ་བདག་ཁོ་ནས་དུས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་ལམ་བདུད་བཞི་

【汉语翻译】
應當分層次進行。༈。順便說一下，為了成熟解脫施身法的灌頂儀軌，輪涅基解脫的灌頂修法。首先，按照（ངི）娘·德欽波切的黑忿怒空行母事業儀軌·空行坦途。自己刹那間觀想為至尊黑忿怒母之身等，加持內供。再次，如前加持淨化朵瑪等，然後回向。下令。驅逐邪魔。防護輪。佈施供養加持等之後。按照洛欽的此語錄·精華深義。前方的虛空中等。
安住。嘛米敏耶謝等皈依、積資、發心連誦三遍。以有情安樂等對四無量心修心。皈依境收攝于自身。如灌頂儀軌。嗡 梭巴瓦等觀想自他無別。藥供之後。第一個朵瑪，對那個名稱咒語加上朵瑪咒語供養三次。上師本尊壇城眾，大悲加持力，息滅我與弟子之違緣，祈請成辦母之義。第二個朵瑪。嗡 希 班雜 達瑪 帕拉 薩巴熱瓦Ra 額當 等供養三次。護法姊弟眷屬眾，享用此善妙食子，息滅違緣與障礙，成辦所願之事業。第三個朵瑪。嗡 薩瓦 洛嘎 巴拉 布米 巴地 薩巴熱瓦Ra 額當 等供養三次。所有世間守護者，享用此供施朵瑪，增長成就菩提之順緣，祈請助成善事。如是各自委託事業。然後將自己分開作為灌頂者，如灌頂儀軌。我的身體等，以及奧明法界等，從口訣
文中出現的祈請灌頂結束。觀想三門與上師之身語意無別，並於修持之狀態中修持。若想做會供，則如娘藏黑忿怒母儀軌般進行。實際灌頂時，包括沐浴和驅除邪魔。哦！曾經為父母的眾生，沉溺於無邊無際的輪回苦海中，我將獨自以最快的速度將他們安置於寂靜至上的般若波羅蜜多之果位。為此，甚深道降伏四魔

【英语翻译】
It should be done in layers. ༈. Incidentally, for the empowerment ritual of the ripening and liberating Chö practice, the empowerment practice of the ground liberation of samsara and nirvana. First, according to (Ng) Nyang Terchenpo's Black Wrathful Dakini practice manual, the Easy Path of Space Travel. Instantly visualize oneself as the body of the venerable Black Wrathful Mother, etc., and bless the inner offering. Again, bless and dedicate the preliminary torma purification, etc., as before. Give orders. Expel obstacles. Protection wheel. After giving the offerings and blessings. According to Lochen's teachings, the essence of profound meaning. In the sky in front, etc.
Be seated. Ma Mi Min Yeshe, etc., take refuge, accumulate merit, and generate bodhicitta three times. Meditate on the four immeasurables with sentient beings' happiness, etc. After gathering the refuge field into oneself. According to the empowerment ritual. Om Svabhava, etc., visualize self and other as inseparable. After the medicine offering. The first torma, offer the torma mantra three times to that name mantra. May the gurus, yidams, and mandala deities, through the power of great compassion, pacify the obstacles of myself and the disciples, and accomplish the meaning of the mother. The second torma. Om Shri Vajradharma Pala Saparivara Idam, etc., offer three times. Dharma protectors, brothers and sisters, and retinue, please accept this excellent offering cake, pacify obstacles and hindrances, and accomplish the desired activities. The third torma. Om Sarva Loka Pala Bhumi Pati Saparivara Idam, etc., offer three times. All the protectors of the world, please accept this offering cake, increase the favorable conditions for attaining enlightenment, and please help to accomplish virtuous deeds. Thus, entrust the activities to each. Then, separate oneself as the empowerer, according to the empowerment ritual. My body, etc., and Ogmin Dharmadhatu, etc., from the instructions
The supplication empowerment at the end of the text. Visualize the three doors as inseparable from the body, speech, and mind of the guru, and practice in the state of practice. If you want to do a tsok offering, do it like the Nyang Ter Black Wrathful Mother ritual. In the actual empowerment, including bathing and dispelling obstacles. Oh! Sentient beings who have been parents, immersed in the endless ocean of samsara, I alone will place them in the state of perfect prajnaparamita in the quickest time. For this purpose, the profound path subdues the four maras.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
དབྱིངས་སུ་གཅོད་པའི་མན་ངག་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིམ་པ་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དེ་གསན་འཚལ། དེ་ལའང་རྒྱལ་བ་མིའི་སེང་གེས་དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས་ཞི་བ་དམ་པའི་བདུད་རྩི་ཇི་སྙེད་ཅིག་བསྩལ་པའི་སྙིང་པོའི་གནད་གསང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་མན་ངག །རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤེགས་ཤུལ། གྲུབ་ཐོབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་མནོག་ཆོས། བཀའ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དགོངས་པ་གསང་སྔགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཉེ་ལམ། ཟབ་མོ་བདུད་ཀྱི་གཅོད་ཡུལ་འདི་ཉིད་རྒྱ་ཆོས་བོད་ལ་དར་བའི་གཞུང་བཞིའི་ནང་ཚན། ཕ་དམ་པ་སངས་རྒྱས་ནས་བརྒྱུད་པ་ཕོ་གཅོད་མོ་གཅོད་གཉིས་ལས། དེང་སང་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ནི་ཕྱི་མ་ཉིད་ཡིན་ལ། འདིའང་གཙོ་བོ་མ་གཅིག་ཉིད་
བཀའ་ཐོག་ནས་གྲོལ་བ་ཐོབ་པས་གྲུབ་ཐོབ་ཉམས་ལེན་གྱི་བརྒྱུད་པ། ལྟ་བའི་གཞུང་ཤེར་ཕྱིན་དང་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པས་མདོ་སྔགས་རྟོགས་པ་བསྲེས་པར་བཞེད་པ་འདིའི་ལམ་གྱི་ཁོག་ཕུབ་ནི། མདོ་སྡུད་པ་ལས། རྒྱུ་རྣམ་བཞི་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཁས་སྟོབས་ལྡན། །བདུད་བཞིས་ཐུབ་པར་དཀའ་ཞིང་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། །སྟོང་པར་གནས་དང་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་དང་། །ཇི་སྐད་སྨྲས་བཞིན་བྱེད་དང་བདེ་གཤེགས་བྱིན་རླབས་ཅན། །ཞེས་པའི་བསྟན་དོན་བཞི་པོ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གནས་པའི་ལྟ་བ། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བའི་སྙིང་རྗེ། ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་བྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་ཁྲིམས། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བཞི་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལ་མཐུན་ཕྱོགས་ནས་མཚན་དུ་གསོལ་ན་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ནས་གསང་སྤྱོད་རིག་སྤྱོད་སོགས་བོགས་འདོན་སྤྱོད་པའི་རྣམ་གཞག་མང་དུ་གསུངས་པ་དང་། ཡུམ་ལས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་དེས་འདི་ལྟར་བསླབ་པར་བྱ་སྟེ། ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ལག་ཏུ་ལེན་པས་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་བཏགས་པ་དང་། མི་མཐུན་གཉེན་པོའི་ཆ་ནས་མཚན་དུ་གསོལ་
ན། རྒྱུ་ཕར་ཕྱིན་གྱི་སྐབས་སུ་བདེན་པ་བཞིའི་སྤང་བླང་གི་འཇུག་ལྡོག་ལས། སྡུག་བསྔལ་དང་ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་གཉེན་པོ་ཟློག་སྒོམ་དང་རོ་སྙོམས་ཀྱི་གནད་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལེན་པས་བདུད་ཀྱི་གཅོད་ཡུལ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེའང་གཅོ༵ད་ཅེས་པའི་སྒྲ་དོན་བྲམ་ཟེ་ཨཱརྻ་དེ་བའི་གཞུང་ཆུང་ལས། སེམས་ཀྱི

【汉语翻译】
为了修持断境之口诀，首先发起想要接受成熟之门开启加持次第之心，请谛听。其中，人中狮子胜者于吉祥之颈中赐予了多少寂静殊胜之甘露，将精华之要诀汇集为一的口诀。一切胜者的足迹，一切成就者的意之精髓，与般若波罗蜜多之意秘密相应的近道。此甚深魔之断境，是印度佛法传入西藏的四大支柱之一。从帕当巴桑结传承下来的男断和女断两种断法中，现在普遍流传的是后者。而此法主要由玛吉拉尊所传。
由于从口诀中获得解脱，是成就者修行的传承。以见解之根本般若波罗蜜多和方便之差别密咒作为特点，因此此融合显密证悟之道的核心是：在《集经》中说：“具足四因的菩萨，既贤善又具力。四魔难以战胜，无法动摇。安住于空性，不舍弃众生，如所说而行，具善逝之加持。”即是修持这四种教义。安住于空性的见解，不舍弃众生的慈悲，如所说而行的菩萨戒律，以及善逝的加持。如果从顺应的角度来命名，就叫做行境。无上续部中，有许多关于秘密行、明妃行等释放束缚之行的论述。在《母经》中说：“想要修持甚深般若波罗蜜多之行者，应当如此学习。”因此，将所说之义付诸实践，所以称为行境。如果从不顺应对治的角度来命名，
那么，在因般若波罗蜜多的阶段中，从四谛的取舍之进退中，为了将痛苦和集谛的真理转化为道用，修持对治还灭和等味之要诀，所以称为魔之断境。其中，“断”这个词的含义，在婆罗门阿雅德瓦的小论著中说：心的

【英语翻译】
In order to practice the instructions on severing the realm of objects, first generate the mind of wanting to receive the blessings of the ripening empowerment, and listen attentively. Among these, the Lion of Men, the Victorious One, bestowed from the glorious neck countless nectars of peace and tranquility, the essential secret instructions condensed into one. The footsteps of all the Victorious Ones, the essence of the minds of all the accomplished ones, the close path that corresponds to the intention of the Prajnaparamita teachings and the secret mantras. This profound severance of the demons is one of the four pillars of the spread of Indian Buddhism in Tibet. Among the two lineages of male severance and female severance transmitted from Phadampa Sangye, the latter is now widely prevalent. And this is mainly transmitted by Machik Labdrön.
Because liberation is attained through the instructions, it is the lineage of accomplished practitioners. Taking the root of view as Prajnaparamita and the distinction of means as the characteristic of mantra, therefore, the core of this path of integrating the realization of Sutra and Tantra is: In the Sutra Collection it says: "Bodhisattvas with four causes are wise and powerful. The four maras are difficult to overcome and cannot be moved. Abiding in emptiness, not abandoning sentient beings, acting as spoken, possessing the blessings of the Sugata." That is, practicing these four teachings. The view of abiding in emptiness, the compassion of not abandoning sentient beings, the bodhisattva's discipline of acting as spoken, and the blessings of the Sugata. If named from the perspective of conformity, it is called the field of action. In the unsurpassed tantras, there are many discourses on the practice of liberation, such as secret practice, vidya practice, and so on. In the Mother Sutra it says: "Those who wish to practice the profound practice of Prajnaparamita should train in this way." Therefore, putting the meaning of what is said into practice, it is called the field of action. If named from the perspective of non-conformity and antidote,
then, in the stage of cause Prajnaparamita, from the acceptance and rejection of the four truths, in order to transform the truth of suffering and origin into the path, the key points of antidote reversal and taste equality are practiced, so it is called the severance of demons. Among them, the meaning of the word "severance" is stated in the small treatise of the Brahmin Aryadeva: The mind of

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་རྩ་བ་གཅོད་པ་དང་། །ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྩད་གཅོད་དང་། །ལྟ་སྒོམ་བསྒོམ་པའི་རྒྱུ་བྱེད་དང་། །སྤྱོད་པ་ཉམ་ང་རེ་དོགས་དང་། །སྙེམས་བྱེད་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་པའི་ཚིག་ཏུ་གཅོད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དང་། ཡུལ༵་ཞེས་པའི་དོན་ནི། གཅོད་པར་བྱ་རྒྱུའི་ཉོན་མོངས་ནི་ཚུལ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལས་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་པས་ཡུལ་ལ་ཉེར་བཅུག་ནས་བག་ཆགས་བླངས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཐོག་མར་སྣོད་རུང་གི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ནི། ཡུམ་སྲས་ཀྱི་རིང་བརྒྱུད་དང་། མ་གཅིག་གིས་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ལ་དངོས་སུ་གནང་ཞིང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡང་སྤྲུལ་རིག་འཛིན་པདྨ་གླིང་པ་ལ་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་སུ་བཞུགས་པ་ལ། བཻ་རོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་རིག་པ་འཛིན་པ་ཡོངས་ཀྱི་
འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་༧ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་པདྨ་གར་དབང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ་ཉིད་ཀྱིས་མན་ངག་གིས་བརྒྱན་པར་མཛད་པའི་བཀའ་སྲོལ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་མ་ཉམས་པར་བྱོན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་འཁོར་འདས་གཞི་གྲོལ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། བླ་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འགྲོ་བའི་བླ་མ་སོགས། སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན། རྒྱལ་ཐང་ལུགས་བཞིན་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤེར་སྙིང་བདུད་ཟློག་ཀྱང་བྱ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་མཐོ་ཞིང་ཡངས་པའི་དབུས་སུ་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མ་གཅིག་ལབ་སྒྲོན་ཡུམ་ཆེན་མོའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ལ། བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་སོགས་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པར་གསལ་བཏབ་ལ། བདག་དང་མཁའ་མཉམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱིད་སྡུག་ལེགས་ཉེས་ཁྱེད་རང་ཤེས་སོ་སྙམ་པའི་བློ་སྙིང་བྲང་གསུམ་ལིང་གིས་བཀལ་ཏེ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་
དང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །བདག་ཉིད་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དམིགས་ཡུལ་དུ་བྱས་ཏེ། འདི་དག་ཐམས་ཅད

【汉语翻译】
斩断根本，斩断五毒烦恼，作为观修禅定的因，行为上提心吊胆，为了斩断一切傲慢，故名为“断”。如是说。 “境”的含义是：因为所要断除的烦恼是从不如理作意境而生起的，瑜伽士将境置于近处，取其习气，并在其上进行断除。像这样的诀窍，在修持的开始，是相宜之器的灌顶加持次第。这是母子相传的传承，玛吉直接赐予了全知龙钦饶绛，并且在莲花生大师的转世化身仁增白玛林巴处，近传的河流融为一体。贝若扎纳的意化身，一切持明者的
转轮王邬金德达林巴白玛嘎旺吉美多杰匝本人，以口诀修饰的教规。为了使加持的温度不减退地传承下来，为了成就其成熟的轮回涅槃基础解脱，等等，以此作为开端，献曼扎。以具足上师是般若波罗蜜多佛母之真身的定解，合掌并以鲜花祈祷，念诵此后的内容。 众生的上师等。此时如果想广说，也可以按照嘉塘的规矩，师徒一起念诵般若心经回遮。为了调伏心续，观想前方虚空中，莲花和日月垫高且宽广的中央，根本上师与无二的玛吉拉准大佛母的形象安住于彼。噶举派的上师和三宝等一切皈依处如乌云般密集地安住于彼。自己和如虚空般的有情众生，将一切苦乐好坏都交给您，以心、意、识三者完全交付的心态，念诵此皈依： 上师本尊空行母，法身报身化身佛，佛陀正法僧伽众，我以恭敬之心皈依。 三遍。 以遍布虚空的一切有情众生为目标，所有这些。

【英语翻译】
Cutting off the root, cutting off the five poisonous afflictions, acting as the cause for contemplation and meditation, being apprehensive in conduct, and in order to cut off all arrogance, it is called "severance" in definitive terms. As it is said. The meaning of "object" is: because the afflictions to be severed arise from inappropriate objects of attention, the yogi places the object nearby, takes its habitual tendencies, and severs them on it. Such a pith instruction, at the beginning of practice, is the sequence of empowerment and blessing for a suitable vessel. This is the lineage of mother and son, which Machig directly bestowed upon the Omniscient Longchen Rabjam, and in the reincarnation of Padmasambhava, Rigdzin Pema Lingpa, the stream of the near lineage is united. The mind emanation of Vairotsana, the Chakravartin of all Vidyadharas, Orgyen Tertön Lingpa Pema Garwang Gyurme Dorje Tsal himself, the precepts adorned with oral instructions. In order to transmit the warmth of the blessing without diminishing, in order to accomplish the ripening of the basis of cyclic existence and nirvana, and so on, as an introduction, offer a mandala. With the definite understanding that the Lama is the actual Prajnaparamita, join the palms with flowers and pray, reciting what follows. Guru of beings, etc. If you want to elaborate at this time, you can also recite the Heart Sutra for averting demons together with the master and disciples according to the Gyaltang tradition. In order to tame the mind stream, visualize in the space in front, in the center of the high and wide lotus and sun and moon seat, the root guru and the non-dual Machig Labdrön, the Great Mother, abiding in that form. The Kagyu Lamas and the Three Jewels, etc., all the objects of refuge, abide there densely like clouds. Myself and all sentient beings equal to space, entrusting all happiness and suffering, good and bad to you, with a mind that completely entrusts heart, mind, and consciousness, recite this refuge: Lama, Yidam, Dakini, Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya Buddha, Dharma, Sangha, I take refuge with reverence. Three times. With all sentient beings pervading space as the object, all of these.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
་རང་གི་ཚེ་རབས་གཏན་གྱི་ཕ་མའི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ཡང་། ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་མེ་དོང་དུ་ཚུད་ནས་ཐོན་པའི་དུས་མེད་པ་འདི་རྣམས་སྙིང་རེ་རྗེ། དེའང་སྙིང་རྗེ་བའི་སར་མི་བཞག་པར་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གཅོད་ཡུལ་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །བསྒྲལ་ཕྱིར་གཅོད་ཡུལ་ཉམས་བླངས་ཏེ། །ཚད་མེད་བཞི་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ལན་གསུམ། དེས་ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བསམ་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་སོགས། དེས་འཇུག་པའི་རིམ་པ་སོང་ནས། དངོས་གཞི་ལ་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ལ་བརྟེན་པའི་སྤྲོས་བྲལ་དངོས་མེད་ཀྱི་ཆོས་དང་སེམས་ལ་བསྐུར་བ་དང་། སྤྲོས་
བཅས་གངོས་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྤྲོས་བྲལ་དངོས་མེད་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་སེམས་ལ་བསྐུར་བ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་སོགས། ས་ལམ་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་བཅད་དེ་བློ་འདས་ཀྱི་རང་རིག་ཟང་ཀ་མ་བཙལ་བས་མི་རྙེད། བཟུང་བས་མི་ཟིན། བལྟས་པས་མི་མཐོང་། ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་ངོས་གཟུང་དང་བྲལ་བའི་གཤིས་ལུགས་དེ་ཀའི་ངང་ལ་ལྷོད་དེ། འབོལ་ལེ། ཤིག་གེ །སལ་ལེ། སང་ངེ་། མ་བཅོས་པར་ཞོག །རྣམ་རྟོག་གི་ཡིད་བྱེད་གང་གིས་ཀྱང་མ་བསླད་པར་ཧད་དེ་ཞོག །ཡུལ་བཟང་ངན་གྱིས་མ་བསྒྱུར་བར་གང་ཤར་གྱི་སྟེང་དུ་རྗེན་ནེ་ཞོག །བསྒོམ་རྒྱུ་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མེད་ཅིང་ཡེངས་སུ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མེད་པའི་ངང་ལ་སོ་ཁད་དེ་འཇོག་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་གནད་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ལྟ་བུའི་གནས་ལུགས་སོགས། དབྱིངས་སུ་ཞོག་ཅིག །ཕཊཿ བར། གཉིས་པ་སྤྲོས་བཅས་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་ཀྱི་གདམས་ངག་འབོགས་ཤིང་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་བཅའ། ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམ། མིག་གྱེན་དུ་བལྟ། ངག་གནད་
རླུང་རང་སོར་བཞག །སེམས་ཀྱི་གནད། དྲན་རིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས་ནས། ཞོག་ཅིག །ཕཊཿ ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་གནད་ཙོག་པུ། འཕོངས་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ། ལག་པ་གཉིས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བསྡམ་པའི་ཕྱག

【汉语翻译】
即使是自己生生世世永恒的父母眷属，这些都陷入痛苦的火坑而没有解脱之时，真是可怜啊！也不能仅仅停留在怜悯上，要让他们安置于解脱永恒的安乐之中。为此，要修持甚深的断法，生起这样的发心后，念诵下面的内容：为了从轮回的苦海中
救度众生，修持断法之境。
以四无量心的事业，
发起救度众生的心。
念诵三遍。由此，首先在特殊的处所皈依，生起广大的菩提心，然后，为了守护好汇集了三戒精髓的金刚乘的三种律仪，念诵下面的内容：上师我等。
由此进入入门的次第后，正行方面，依靠虚空开门的介绍，分为将离戏无实之法传授于心，以及依靠有戏有实之物进行介绍和灌顶两种。首先是将离戏无实的介绍传授于心：你们的身体姿势等，地道圆满。如是所说，断绝三时之戏论，超越思维的自性觉智，不寻找则不现，不执持则不被抓住，不看则不见，安住在什么都不是、脱离能指所指的本性之中，放松，松弛，坦然，空旷，不做作地安住。不要被任何分别念的作意所染污，愣愣地安住。不要被好坏的境所转变，在任何显现之上赤裸裸地安住。在没有丝毫需要修持，也没有片刻散乱的状态中，保持警觉地安住，要知道这就是修行的要诀。像这样的处所等，安住在法界中。帕（藏文，梵文天城体，phat，断）！
其次是依靠有戏之物，传授虚空开门的诀窍并进行介绍：你们的身体姿势是毗卢遮那佛的七支坐法，收紧四脉，眼睛向上看，语的要诀是气息自然放松，心的要诀是所有的觉知等，安住。帕（藏文，梵文天城体，phat，断）！
再次，你们的身体姿势是蹲坐，臀部稍微离开地面，双手在心间结金刚合掌印。

【英语翻译】
Even these beings, who are my parents and relatives throughout my lifetimes, are trapped in the pit of suffering without any hope of escape. How pitiful! We must not merely feel compassion for them, but rather establish them in the ultimate bliss of liberation. Therefore, we must practice the profound Chöd, and with this intention, recite the following: To liberate all beings from the ocean of samsara,
I practice the Chöd.
Through the activity of the four immeasurables,
I generate the mind to liberate all beings.
Recite three times. Having taken refuge in a special place and generated the vast mind of supreme bodhichitta, recite the following with the intention to uphold the three vows of Vajrayana, which embody the essence of the three trainings: Teacher, myself, and so on.
Having gone through the preliminary stages, in the main practice, relying on the introduction of "Opening the Door to the Sky," there are two aspects: transmitting the non-conceptual, non-substantial dharma to the mind, and introducing and empowering based on conceptual, substantial objects. First, transmitting the non-conceptual, non-substantial introduction to the mind: Your body posture, etc., the completion of the grounds and paths. As it is said, cut off the elaborations of the three times, and the self-awareness beyond the intellect, the pure awareness, cannot be found by searching, cannot be grasped by holding, cannot be seen by looking. Relax in the very nature that is nothing whatsoever and free from any designation. Relax, loosen, be at ease, be spacious, and rest without artifice. Do not let any conceptual thoughts taint it; rest in a state of bewilderment. Do not let good or bad circumstances change it; rest nakedly on whatever arises. Know that the key to practice is to remain alert in a state where there is not even a speck of meditation and not even a moment of distraction. Such a state, etc., rest in the dharmadhatu. Phat (Tibetan, Devanagari, Phat, Cutting)!
Second, relying on conceptual objects, bestowing the instructions of "Opening the Door to the Sky" and introducing them: Your body posture is the seven-point posture of Vairochana, tighten the four veins, look upwards, the key to speech is to let the breath relax naturally, the key to mind is all awareness, etc., rest. Phat (Tibetan, Devanagari, Phat, Cutting)!
Again, your body posture is squatting, with your buttocks slightly off the ground, and your hands in the vajra-clenched mudra at your heart.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱ་དང་བཅས་ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམ་སོགས་གོང་ལྟར་ལན་གཅིག་བརྗོད། ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་གནད་ལངས་ཏེ་རྐང་པའི་པུས་བྲང་ས་ལ་བཙུགས། ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱར། གྲུ་མོ་དང་པུས་མོ་ཕྱིར་བརྒྱངས། ཉྭ་བཞི་སོགས་གོང་ལྟར་ལན་གཅིག་བསྐྱར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲེས། ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་རིག་པས་ཁྱབ། རིག་པས་གར་ཁྱབ་ཆོས་སྐུས་ཁྱབ། ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །འབུམ་ལས། སྤྱི་གཙུག་རྣམ་པར་ལྟ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ནམ་མཁས་རྣམ་པར་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་། ནམ་མཁས་རྒྱས་པར་འགེངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡོད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཡིན་པས། དེ་གང་དུའང་ངོས་གཟུང་མེད་པ་བསམ་མེད། བརྗོད་མེད། དམིགས་མེད། ཕྱལ་བ་དེ་ཁའི་ངང་ལ་ཙན་གྱིས་ཞོག །ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད། ཁྲེས་སེ་བོར། རྒྱང་གིས་སྐྱུར་ལ་སྒོམ་པའི་བློ་དང་ཕྲོལ་ལ་ཞོག་དང་། འདི་ཀ་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་
ཕྱིན་པ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ། སྤྲོས་བྲལ་དོན་དམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མིང་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཏགས་ཀྱང་། དོན་རང་སེམས་སྐད་ཅིག་མ་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བ་འདི་ཀ་ལགས་པས། དེ་ཀ་རང་ངོ་ཤེས་ཙམ་གྱི་དྲན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གང་ཤར་གྱི་རང་ངོ་ལ་བསལ་གཞག་མེད་པར་ཀློད་ནས་འཇོག་པ་ཡིན་ཏེ། མ་གཅིག་གིས། གྲིམ་གྱིས་སྒྲིམས་ལ་ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད། །སྒོམ་པའི་གནད་ཅིག་དེ་ན་གདའ། །ཞེས་གསུངས་པས། མདོར་ན་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ཙམ་སྟེ། རང་སྣང་རིས་མེད་སེམས་ཉིད་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པས་སྟོང་པ་ཉིད། སྟོང་པའི་རང་མདངས་ཅིར་ཡང་སྣང་ཞིང་། སྣང་དུས་ཉིད་ནས་སྟོང་པས་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དེ་ཀ་རང་གི་ཁ་ནང་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་རིག་པར་བྱ་བ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། སོ་སོ་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི། ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་རླུང་རང་སོར་གཞག །སེམས་དུས་གསུམ་གྱི་རྟོག་པ་བཅད་ནས་སྔ་མ་འགགས། ཕྱི་མ་མ་སྐྱེས་པའི་ད་ལྟར་གྱི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་དེ་ཀའི་ངོ་བོ་ལ་ཅེ་རེ་བལྟས་པའི་སྣང་བ་ཕྱི་རུ་མ་ལུས། རིག་པ་ནང་དུ་མ་ཆད་པའི་སྣང་བ་སྤྲོས་བྲལ་དེ་ཀ་ལ་རེས་ཧྲིག་གིས་བསྒྲིམ། རེས་ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད་ནས་བསྐྱངས་པས་སོ་སོ་རང་རིག་ཏུ་འཆར།
དེ་ཀ་ཡེངས་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་རང་ངོ་ལ་བལྟས་པས་ཡོད་མེད་རྟག་ཆད། སྐྱེ་འགག་འགྲོ་འོང་སོགས་གང་གིའང་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་པའི་རིག་པ་རྩ་བྲལ་རྗེན་པ། རིག་

【汉语翻译】
将“རྒྱ་”等四种姿势调整好，如前所述念诵一遍。然后，你们的身体站立，双腿膝盖和胸部着地。双手合掌于头顶。手肘和膝盖向外伸展。四种姿势等如前所述重复一遍。这样做了之后，你们的觉性与天空融合。天空有多广阔，觉性就有多广阔。觉性有多广阔，法身就有多广阔。安住在广阔无垠的状态中。在《十万颂》中说：“有头顶观想的等持，有天空遍布的等持，有天空充满的等持。”因为这是所说的意思，所以，对于任何地方都不要执着，无思，无言，无缘。放松地安住在自然的状态中。松开，放下，远远地抛弃修行的念头，放松吧。这本初的实相，般若波罗蜜多，诸佛的意趣，离戏的胜义谛等等，无论用多少名称来称呼，其意义都是当下这不可思议的自心。因此，仅仅依靠认识到这一点，对于任何显现的自性，都不要取舍，放松地安住。如同一位母亲所说：“紧的时候收紧，松的时候放松。修行的要诀就在那里。”总之，一切显现都是心的幻觉。自显现无分别，心性在任何事物中都不成立，因此是空性。空性的自光芒显现为任何事物。显现之时即是空性，因此显现与空性无二无别，将自己的面孔转向内在，去认识它，除此之外别无他法。各自的自证智慧是行境。修持所说的意义是：身体正直，语言之气自然安住。断绝过去、现在、未来三时的分别念，前念已灭，后念未生，就在当下的刹那觉性之本体上，睁大眼睛注视，显现不留在外面，觉性不中断在里面，就在这离戏的显现上，时而收紧，时而放松，这样修持，各自的自证就会显现。
就在这无散乱的状态中，观察自己的本性，对于有无、常断、生灭、来去等等，不落入任何一边，觉性是无根的、赤裸的。觉

【英语翻译】
Adjust the four postures including "རྒྱ་" and repeat once as before. Then, stand up straight, placing your knees and chest on the ground. Bring your palms together at the crown of your head. Extend your elbows and knees outwards. Repeat the four postures once more as before. By doing this, your awareness merges with the sky. As vast as the sky is, so vast is your awareness. As vast as your awareness is, so vast is the Dharmakaya. Rest in equanimity within this vast expanse. In the Hundred Thousand Verses, it says, "There is the samadhi of looking at the crown of the head, the samadhi of pervading like the sky, and the samadhi of filling like the sky." Since this is the meaning, do not grasp onto anything, do not think, do not speak, do not fixate. Rest naturally in that very state. Loosen, release, cast away and abandon the mind of meditation, and relax. This primordial state, Prajnaparamita, the intention of the Buddhas, the ultimate truth free from elaboration, and so on, no matter how many names are given, its meaning is this very moment of self-mind, beyond thought and expression. Therefore, relying solely on the recognition of this, without accepting or rejecting whatever arises in its own nature, rest in relaxation. As one mother said, "Tighten when tight, loosen when loose. The key to meditation is there." In short, all appearances are merely illusions of the mind. Self-appearance is without discrimination, and mind itself is not established in anything, therefore it is emptiness. The self-radiance of emptiness appears as anything. The moment of appearance is emptiness itself, therefore appearance and emptiness are inseparable, turn your face inward and recognize it, there is no other way. Individual self-awareness is the realm of wisdom. To practice the meaning of what was said is: straighten the body, let the breath of speech rest naturally. Cut off the thoughts of the three times, the past thought has ceased, the future thought has not yet arisen, in that very moment of present awareness, stare intently at its essence, appearances do not remain outside, awareness is not interrupted inside, in that very appearance free from elaboration, sometimes tighten, sometimes loosen, and cultivate it, and individual self-awareness will arise.
In that very state of non-distraction, observe your own nature, without falling to any side of existence or non-existence, permanence or annihilation, birth or death, coming or going, awareness is rootless and naked. Aware

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་རིག་བྱེད་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དེ་ཀ་ངོ་ཤེས་ཙམ་ལ་མ་ཡེངས་པར་བསྐྱང་བ་ཡིན་ཏེ། མ་གཅིག་གིས། གང་ཡང་ཡིད་ལ་མ་བྱས་ན། །གོལ་སར་ལྷུང་བ་ཅི་ལ་འབྱུང་། །བསམ་མེད་སྒོམ་པ་མ་ནོར་ན། །ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྒོམ་གྱི་ནང་ནས་དེ་ཉིད་མཆོག །འདུ་ཤེས་རྣམ་པར་བཤིག་ལ་ཞོག །ཅེས་དང་། གང་ཡང་ཡིད་ལ་མ་བྱས་ན། །བག་ཆགས་མི་འབྱུང་ས་ལམ་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་སྐྱེ་མེད་ཡུམ་ཆེན་མོའི་དགོངས་དོན་ཟབ་མོ་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་བྱིན་རླབས་བརྟན་བྱེད་ཆོས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་བྱིན་དབབ་པ་ནི། སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པས་མ་བསླད་པར་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་སྤོས་རོལ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད། རྗེས་འབྲེལ་ཕྱག་རྟེན་མེ་ཏོག་འབུལ་བ་ནི།
མེ་ཏོག་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུ་ལས་གྲུབ་པའི་མེ་ཏོག་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་ཕྲེང་བར་དམིགས་ཏེ་བཟུང་ནས། མདུན་བསྐྱེད་རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་པར་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕུལ་བར་མོས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ཕོ་བྲང་འདིར་དོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། པྲ་ཏིྵྩ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་སྣང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ལས་ཤར་པའི་ལྷ་ཚོགས། བྱ་རྩོལ་ལས་འདས་པའི་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་གསལ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཞལ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་དད་སྤྲོ་དང་བཅས་པས་ལྟོས་ཤིག །ཧེ་བཛྲ་སོགས། དེའང་སྣང་སྲིད་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོགས་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་བསྐྱེད་སྔགས་རྣམས་དོར་བས། སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟར་མངོན་སུམ་བཞིན་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ་རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་བྱེད་པ་བུམ་དབང་རྗེས་འབྲེལ་བཅས་དང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་མཆོག་དབང་། མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དངོས་དང་། རྗེས་འབྲེལ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ནས། ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་ལྔ་ཐོབ་པས་ལམ་སྣང་བ་ལ་སྟོང་པས་རྒྱས་ཐེབས་པའི་སྣང་སྟོང་

【汉语翻译】
舍弃一切作为和造作，仅仅认识它而不散乱地修持。如玛吉（藏文：མ་གཅིག་）所说：
心中若无任何念，何来堕入歧途事？
无思禅修若无误，法身菩提定无疑。
禅修之中此为最，念头彻底摧毁弃。
又如说：
心中若无任何念，习气不生道次第圆。
如是，请将无生大母的甚深密意融入实修之中。第二，为了稳固加持，将法权传授于心，分为智慧灌顶和授权。首先，是智慧本尊的加持降临：不要被视为平凡的容器和精华所迷惑，如此清晰地获得。（上师）从心间等处，伴随着咒语和香乐，降下智慧本尊的加持。愿智慧本尊的加持之流，直至菩提树（藏文：བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ།）之间都稳固不变。谛视达瓦（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ）在头顶上安置金刚交杵。接下来是供养信物鲜花：
将这朵鲜花，在你们双手合掌之间，观想为由珍宝所成的白莲花（梵文天城体：पुण्डरीक，梵文罗马音：puṇḍarīka，汉语字面意思：白莲花）花环，然后以相信已向面前所生起的至尊怒母五尊坛城献上各自本尊的鲜花花环的姿态，将花朵投向此处，并随之念诵：
帕ra谛瑟ṭhā布扎霍（藏文：པྲ་ཏིཥྛྩ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ）。
请以虔诚和喜悦之心，注视着面前安住的空行坛城，这自显清净，从智慧的能量中显现的本尊众，超越了作为和造作，自然成就，与大光明本尊的面容无二无别的坛城。黑汝嘎（藏文：ཧེ་བཛྲ）等。此外，舍弃显有清净法之源等证悟的生起咒语，请相信如乌云密布般显现可见。第二，真正的灌顶，为了使相续成为堪能之器，依次进行瓶灌顶及其后续，以及产生果位智慧的殊胜灌顶，最后是依托食子的灌顶。首先是瓶灌顶，分为正行和后续。首先是：从与本尊和上师无二的五部空行等处，获得五种共同明智灌顶，从而使道路显现，以空性增广显现空性。

【英语翻译】
Abandoning all actions and fabrications, cultivate it without distraction, merely recognizing it. As Machig (Tibetan: མ་གཅིག་) said:
If there is no thought in the mind, how can one fall into stray paths?
If thoughtless meditation is without error, Dharma body enlightenment is undoubtedly certain.
Among meditations, this is the supreme; completely destroy and abandon thoughts.
And as it is said:
If there is no thought in the mind, habitual tendencies will not arise, and the stages and paths will be perfected.
Thus, please integrate the profound meaning of the unborn great mother into practice. Second, in order to stabilize the blessings, the transmission of Dharma empowerment to the mind is divided into the descent of wisdom and empowerment. First, the descent of the blessings of the wisdom deity: Do not be deluded by perceiving ordinary vessels and essences; obtain clarity in this way. From the heart of the guru, etc., accompanied by mantras and incense music, descend the blessings of the wisdom deity. May the stream of blessings of the wisdom deity remain stable until the heart of enlightenment (Tibetan: བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ།). Tishtha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ) places the crossed vajra on the crown of the head. Next is the offering of the symbolic flower:
Holding this flower between your palms, visualize it as a garland of white lotus flowers (Sanskrit Devanagari: पुण्डरीक, Sanskrit Romanization: puṇḍarīka, Chinese literal meaning: white lotus) made of precious jewels. Then, with the belief that you have offered a garland of flowers from each deity to the mandala of the five deities of the wrathful mother, cast the flowers here and recite:
Pra ti ṣṭha pū ja hoḥ (Tibetan: པྲ་ཏིཥྛྩ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ).
Please gaze with devotion and joy at the mandala of dakinis residing in front, the assembly of deities that arises from the energy of wisdom, self-manifest and pure, surpassing action and fabrication, spontaneously accomplished, and inseparable from the face of the great luminous deity. Hevajra (Tibetan: ཧེ་བཛྲ), etc. Furthermore, abandon the generation stage mantras of realization, such as the source of pure phenomena, and believe that it appears visibly like dense clouds. Second, the actual empowerment, in order to make the continuum a suitable vessel, the vase empowerment and its subsequent practices are performed in sequence, as well as the supreme empowerment that generates the wisdom of the fruit, and finally the torma empowerment that serves as the basis. First is the vase empowerment, divided into the main practice and the subsequent practice. First: From the five classes of dakinis, inseparable from the deity and the guru, etc., having obtained the five common wisdom empowerments, the path appears, and emptiness expands the appearance of emptiness.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
གི་རྣལ་
འབྱོར་སྒོམ་ནུས་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །གཉིས་པ་དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གཉིས་ལས། དང་པོ་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདག་དོན་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དང་། གཞན་དོན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་འཇོག་པར་བྱེད་པ་བདག་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བསྟིམ། གླེགས་བམ་མགྲིན་པར་བཞག །མེ་ལོང་སྙིང་གར་གཏད་པས་ལྷག་པའི་ལྷའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་ནུས་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས། བསྐྱེད་སྔགས་ཏིང་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་རྗེས་གནང་ཐོབ། ལྷ་བདག་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མཉམ་པ་ཉིད་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སོགས། གཉིས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་བ། སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་ཉམས་ལེན། ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་དགོངས་པ། བདེན་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་རྣམས་ཀྱི་རྩལ་སྦྱོང་ཞིང་། རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་ཕྱི་ནང་གི་དུར་ཁྲོད་ཉུལ་ནས་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བཙན་
ཐབས་སུ་སྦར་བས། གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱི་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ནུས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལ། ཐ་མལ་གྱི་ཆས་གོས་སྤངས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པའི་ཕྱིར་རུས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་རྣ་ཆ། མགུལ་ཆུ། གདུ་བུ། སེ་རལ། སྐ་རགས་རྣམས་གནས་སོ་སོར་བགོས་པར་མོས། རྫས་རྣམས་གཏད་ཚིག་བསྡུས་པ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱིས་སོགས། སྟོན་པའི་སྒྲ། རྐང་པ་བཞི་པ་བསྡུས་པ་དེ་དོར་ནས། འདི་ནི་སོགས་དང་སྔགས་ཚན་གཉིས་པོ་བརྗོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་དེང་ཕྱིན་ཆད་ཐོག་བཅས་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ་བདེན་ཞེན་དང་བྲལ་བས་མི་ཕོད་བརྫི་ཞིང་། འདྲེར་འཛིན་ཆགས་སྡང་དང་སྐྱོ་འཇིགས་ཀྱི་རྟོག་པ་གང་ཤར་གྱི་རྗེས་སུ་མི་འབྲེང་བར་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་ཡི་གེ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་ཅིང་། ཕྱི་སྣང་བ་ལ་དངོས་པོར་ཞེན་པའི་བདུད་ཀྱི་འཁྲི་བ་བཙན་ཐབས་སུ་བཅད། རིག་གདངས་དབྱིངས་སུ་བསྲེས་ཏེ་ཕུང་པོ་གཟན་དུ་བསྐྱུར། དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་སྣང་སྟོང་འཛིན་མེད་ཀྱི་ངང་སྐྱོང་བ་ལ་རྒྱུན་དུ་འབད་འཚལ་ཞིང་། སྐབས་འདིར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐ་མལ་ཤེས་པ

【汉语翻译】
之瑜伽修习的能力传承于相续中。第二，与此相关联的是上师的灌顶和苦行的随许。首先，为了成办二利而进行金刚上师的灌顶，即通过为了自利而修习生起次第的咒语念诵，以及为了他利而通过身语意的事业之门来成办利益众生之能力传承于相续中，进行主尊的灌顶。五部空行母的身像融入于顶门，经函置于喉间，明镜对准心间，从而殊胜本尊之金刚三身的加持力融入弟子的三门，通过生起次第的咒语和三摩地之门，获得成办二利的灌顶和随许。观想上师与本尊无二无别，并且功德事业平等性的大加持。诸佛等等。第二，随许修习苦行，即修习空性与明觉无二无别的见解，远离生灭住三者的修习，降伏三界的意念，以及证悟无实有的智慧等，勤奋练习这些技能。通过明觉苦行的行为，游历内外之尸陀林，将自生智慧强行点燃，从而给予能够成办有形无形众生之利益的随许。舍弃平凡的衣物，为了与空行母们同等，观想将骨饰、耳环、项链、手镯、臂钏、腰带等物安置于各自的位置。物品的交付词语简略。空行母众等等。导师之声。舍弃简略的第四句，念诵“此乃”等等和两个咒语段落。你们从今以后，对于包含处所的显现之境，因为远离了真实执着，所以不要胆怯退缩，对于鬼神之执着、贪嗔以及忧愁恐惧的念头，不要跟随，念诵方便智慧双运的字（藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪），强行斩断对于外境显现执着为实有的魔之蔓延，将明觉融入法界，将身体抛弃为食物。应当恒常努力守护空性与明觉无二无别、显现与空性无执着的境界。此时，你们的明觉菩提心和平凡意识

【英语翻译】
The fortune of being able to practice yoga is placed in the continuum. Secondly, related to this are the empowerment of the master and the subsequent permission of asceticism. Firstly, the Vajra Master empowerment to accomplish the two purposes is to transmit the ability to accomplish the benefit of beings through the gate of the activities of body, speech, and mind for the benefit of others, and the order of reciting the generation stage mantra for self-benefit, into the continuum, and to perform the empowerment of the lord. The bodies of the five families of dakinis are absorbed into the crown of the head. The book is placed at the throat. When the mirror is pointed at the heart, the blessings and powers of the three vajras of the supreme deity enter the three doors of the disciple. Through the gate of the generation stage mantra and samadhi, the empowerment and subsequent permission to accomplish the activities of the two purposes are obtained. Contemplate that the deity and the self are inseparable and that the qualities and activities are blessed with great equality. All the Buddhas, etc. Secondly, the subsequent permission to practice asceticism is to train in the view of the inseparability of space and wisdom, the practice of being free from the three stages of arising, ceasing, and abiding, the intention of subduing the three realms, and the wisdom of realizing the absence of truth. By wandering through the outer and inner charnel grounds with the conduct of wisdom asceticism, forcibly ignite the self-born wisdom, thereby bestowing the subsequent permission to be able to accomplish the benefit of sentient beings with and without form. Abandon ordinary clothing, and in order to be equal to the dakinis, contemplate placing bone ornaments, earrings, necklaces, bracelets, armlets, and belts in their respective places. The words for entrusting the substances are abbreviated. All the dakinis, etc. The voice of the teacher. Discard the abbreviated fourth line and recite "This is" etc. and the two mantra sections. From now on, because you are free from attachment to the appearance of places, do not be timid and shrink back. Do not follow the thoughts of clinging to ghosts, attachment, aversion, sorrow, and fear. Recite the letter (Tibetan: ཕཊ།，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) of the union of skillful means and wisdom, and forcibly cut off the creeper of the demon who clings to external appearances as real. Mix the radiance of awareness into the sphere of reality, and abandon the body as food. You should constantly strive to maintain the state of inseparability of space and wisdom, and the absence of clinging to appearance and emptiness. At this time, your awareness, bodhicitta, and ordinary consciousness

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
འི་རང་ངོ་དྲན་བསམ་འཕྲོ་འདུའི་རྟོག་པ་མེད་པའི་ངང་ལས་མ་བཅོས་མ་བསླད་པར་གཞག །རྟོག་པ་འགྱུ་ན་གང་ཤར་བར་ཅེར་གྱིས་བལྟས་པས་རྗེས་མེད་རང་གྲོལ། འགག་མེད་ཀྱི་འཆར་སྒོ་སྐྱེ་མེད་ཟང་ཐལ་གྱི་རྩལ་སྣང་སྒྱུ་མ་ལྟ་
བུ་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ཀྱི་དོན་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཕཊཿལན་གསུམ་བརྗོད། འདི་ནི་མཁའ༴ དོན་དམ་སོགས། འདི་ལྟར་ཕྱིའི་རྐྱེན་ལ་མ་ལྟོས་པར་རང་གི་རིག་པ་རང་འཚོ་མི་ཐུབ་པར་དགའ་སྡུག་སྐྲག་སྔངས་སོགས་ཐོག་མེད་ཡུལ་དུ། རེ་དོགས་ཀྱི་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུ་བའི་མཁན་པོ་ནང་འཛིན་པ་སེམས་ཉིད་བདུད་དུ་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རྩ་བཅད་ནས། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་རང་བཞིན་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། །ཅེས་ཡུམ་དོན་ཅུང་ཟད་སྐྱོང་བཅུག །ཐབས་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་ཟུང་འཇུག་འགག་པ་མེད་པའི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པའི་ཌཱ་མ་རུ་ཕྱག་གཡས་སུ་གཏད་པས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བརྡར་གཟུང་ཞིང་འཁྲོལ་མཛོད། འདི་ནི་མཁའ༴ ཁམས་གསུམ་སོགས། འདི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་དངོས་པོ་བདེན་པར་ཞེན་ཅིང་། བཟང་རྟོག་ལ་ཆགས་སེམས། གཅེས་འཛིན་དགའ་བྲོད་དང་། ཡུལ་སྣང་ལྷ་འདྲེའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་བསླུ་བའི་བདུད། ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གཉིས་མེད་འཛིན་བྲལ་རིག་པ་རང་སོ་ཐུབ་པས་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཉམས་ལེན་དུ་ཁྱེར་མཛོད། སྐྱེ་མེད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པའི་གླིང་བུ་འདི་བུས་ལ་གཉིས་སྣང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས། ཡེ་མཉམ་རང་གྲོལ་དུས་མཉམ་དུ་
ཤེས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རྒྱས་འདེབས་ལམ་དུ་ལྷོངས་པར་གྱིས་ཤིག །འདི་ནི་མཁའ༴ སྣང་སྲིད་སོགས། འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་སྐྱེ་འགག་དང་བྲལ་བའི་དོན་མ་ཤེས་པས། བདག་གཞན་སྤང་བླང་བདེ་སྡུག་གི་སྣང་ཆར་ཞེན་པའི་རེ་དོགས་སྙེམས་བྱེད་གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་བདུད་ཀྱི་གཞི་རྩ། སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་གང་ཤར་འཛིན་མེད་རང་གྲོལ་དུ་བདེན་མེད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པའི་ངོ་བོར་ལམ་དུ་ཁྱེར་མཛོད། གཉིས་པ་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པའི་མཆོག་དབང་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་གསང་བའི་དབང་ནི། གཙོ་མོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སོགས། དེ་ལྟར་གསང་བ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་པས། རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་པ་འགག །གསལ་རིག་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ

【汉语翻译】
，于忆念自性，无有念想起灭之分别中，不作矫饰安住。念头若动，则直视所显现者，无迹自解脱。无碍之显现门，于无生赤裸之妙力显现如幻
，了知明空无执之义。 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵三遍。此乃虚空（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）胜义等。如是，不依赖外缘，自之觉性不能自活，于喜忧怖畏等无始处。斩断希冀之念头于各种纷杂中流转之主使，执内为心性化为魔之根本。于空性大悲双运，无生离戏之自性，明空无执之状态中，令入于平等。如是略作扶持母义。以方便智慧和合双运，右手执持宣说无碍之音声的鼗鼓，作为怀摄显有诸法之事业任运成就之象征，而摇动之。此乃虚空（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三界等。如是，于种种显现之事物执为实有。于善念生贪心。珍爱执着喜悦和。以境相神鬼之幻术迷惑之魔。于境与有境二取不执，觉性自能独立，而作怀摄且以威力镇伏之修持。以此吹奏昭示无生之表法的笛子，令二取之诸法，皆于二取无有，本初未生。于本来平等自解脱同时
了知之瑜伽行之增上道用。此乃虚空（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）显有等。如是，以不解诸法本初离生灭之义故。于自他取舍，乐苦之显现执着之希望，骄慢，二取迷乱之魔之根本。以证悟无生之智慧，于任何显现皆无执自解脱，于了知如幻无实之体性中作为道用。二、生起果位智慧之胜灌顶有三，初、秘密灌顶者。主尊金刚空行母等。如是，以秘密世俗菩提心之甘露作灌顶。八十种自性分别念止息。于明觉空性无别圆满次第之修持堪能之福分融入相续中

【英语翻译】
, in the state of remembering one's own nature, without the thought of arising and ceasing, rest without artifice or adulteration. If thoughts move, stare directly at whatever arises, and they will self-liberate without a trace. May you realize the meaning of clarity and emptiness, ungrasping, like an illusion, in the unobstructed door of manifestation, the naked power of unborn emptiness.
Say PHAṬ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) three times. This is space (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), ultimate truth, etc. Thus, without relying on external conditions, one's own awareness cannot sustain itself, and in the beginningless realm of joy, sorrow, fear, etc. Cut off the root of the mind, which is the instigator of various confused thoughts of hope and doubt, and which mistakes itself for a demon. Rest equally in the state of clarity and emptiness, ungrasping, in the nature of emptiness, compassion, union, unborn, and free from elaboration. Thus, support the meaning of the Mother slightly. Holding the ḍāmaru in the right hand, which proclaims the unobstructed sound of the union of skillful means and wisdom, take it as a symbol of the spontaneous accomplishment of the activity of subduing appearance and existence, and shake it. This is space (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), the three realms, etc. Thus, clinging to the truth of the various phenomena that appear. Attachment to good thoughts. Cherishing attachment, joy, and. The demon who deceives with the magic of deities and spirits. Practice subduing and overpowering by realizing that awareness, free from the duality of object and subject, can stand on its own. By blowing this flute, which shows the symbol of the unborn, may all the phenomena of duality be without duality, unborn from the beginning. At the same time as the naturally liberated, equally from the beginning,
May the vows of the yogi who knows be perfected on the path. This is space (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), appearance and existence, etc. Thus, because you do not understand the meaning that all phenomena are free from arising and ceasing from the beginning. The root of the demon of duality, delusion, hope, pride, and clinging to the appearances of self, other, acceptance, rejection, happiness, and suffering. With the wisdom of realizing the unborn, take as the path the nature of realizing that whatever arises is ungrasping and self-liberating, like an unreal illusion. Second, the supreme empowerment that generates the wisdom of the fruition has three parts. First, the secret empowerment. The main deity is Vajra Dakini, etc. Thus, by empowering with the nectar of the secret, conventional bodhicitta. The eighty types of self-nature thoughts cease. The fortune of being able to meditate on the clear, aware, empty, and indivisible completion stage is integrated into the continuum.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
་བཞག་པའོ། །གཉིས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བོ་ཧེ་རུ་ཀཿབདེ་བ་མཆོག་གི་རྣམ་པར་གསལ་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ཀྱིས་རིག་ཙཀ་གཏད། དེ་ལྟར་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་བསྲུབ་པ་དང་བསྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་མཐར་འཕོ་མེད་ལྷན་སྐྱེས་འབྲས་བུའི་དགའ་བ་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས། དོན་དམ་བྱང་
ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །གསུམ་པ་ཚིག་དབང་ནི། འཁོར་འདས་སུ་སྣང་བའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཡུལ་ཅན་རིག་པའི་དབྱིངས་སུ་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡུམ་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པ་རོ་མཉམ་གཉིས་མེད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་འཇོག་འཚལ། འདི་ལྟར་འཁོར་འདས་སོགས། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཅར་ཕོག་ཏུ་ངོ་སྤྲད་པས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་བདེ་སྟོང་ལྷན་སྐྱེས་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ། བློ་འདས་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པའོ། །གསུམ་པ་མཐའ་རྟེན་བྱིན་རླབས་འབེབ་པ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སྐུ་ཉིད་རྣམས་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྣོད་སྣང་སྲིད་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོགས་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་བསྐྱེད་སྔགས་རྣམས་དོར་ལ། བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པའི་སྟེང་གི་ཆ་ལ་གྲུབ་ཐོབ་གཅོད་ཡུལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ། བར་གྱི་ཆ་ལ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས། བར་མཚམས་ཁོར་ཡུག་ཀུན་ཏུ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཁ་ཕྱེས་པ་ལྟར་བྱིན་ཐིབས་སེ་བཞུགས་པ་ལ།
བདག་དང་ལྷན་ཅིག་ཁ་ཙམ་ཚིག་ཙམ་མ་ཡིན་པར་སྙིང་ཁོང་རུས་པའི་གཏིང་ནས་སྒོ་གསུམ་དད་མོས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་དང་བཅས་ཏེ་དབྱངས་སྙན་པོས་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་རིང་མོ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་མཛད་པར་ཞུ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་བཞིན་ཌཱ་དྲིལ་བཅས་གྱེར་ཞིང་། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་རྗེས་སུ། བརྒྱུད་པའི་ཁ་སྐོང་ནི། སྒྲ་བསྒྱུར་ལུང་གི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཆོས་དཔལ་རྒྱ་མཚོ་བྱིན་རླབས་ཅན། །ས་སྤྱོད་འོག་མིན་ཆོས་གྲྭ་རུ། །རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་བྱིན་རླབས་ཅན། །ཟབ་མོ་གསང་སྔགས་ཕོ་བྲང་དུ། །པདྨ་བསྟན་འཛིན་བྱིན་རླབས་ཅན། །ཨོ་རྒྱན་གླིང་གི་གཞལ་ཡས་སུ། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བྱིན་རླབས་ཅན། །བདེ་ཆེན་གླིང་གི་རི་ཁྲོ

【汉语翻译】
已安立。第二，智慧本智之灌顶是：您等在方法之勇士黑汝嘎，显现为大乐之相中，由坛城之母所化之明妃金刚空行等，交付明点。如是，以具足三种认识而揉合，从揉合所生之十六喜之终点，无迁变俱生果之喜融入顶门，能使真实菩提心之坛城现前之份额，已安立于相续中。第三，句义灌顶是：显现为轮涅之诸境，皆于境性觉性之界中，从本以来未生之大母法身之意，味等无二，离戏论之自性，不作意而任运安住。如是轮涅等。如是，以本智乍然击中而介绍，极清净之乐空俱生同时生起解脱，超离心识之界智无别法身，能使现前之份额，已安立于相续中。第三，结尾加持降临，朵玛之灌顶是：诸位请勿散乱，如此清晰观想。于前方所陈设之朵玛之器，观想为清净之有寂法之生处等证悟之生起咒语等舍弃。于具自性者所住之上方部分，观想为成就者断行传承之上师。中间部分，观想为本尊寂怒浩瀚。中间间隙周围一切处，观想为勇士空行、具誓护法、财神、伏藏主之众等，如芝麻荚开裂般，加持密集而住。与我一同，并非口头之语，而是从心髓骨髓深处，以三门之虔信、渴仰之猛烈，以美妙之音声，祈请长久之加持，请一同发声。邬金法界等，如引导文般，摇动法器念诵。于不变金刚之后，传承之补遗是：于译经圣地中，具法吉祥海之加持。于行境邬金法座中，具宝胜幢之加持。于甚深秘密圣地中，具莲花持教之加持。于邬金洲之宫殿中，具事业胜幢之加持。于大乐洲之山岩

【英语翻译】
It is established. Second, the empowerment of wisdom and primordial awareness is: You all, in the form of the hero Heruka of method, appearing as the supreme bliss, the consorts Vajra Dakini and others, emanated from the mandala, bestow the bindu. Thus, by mixing with the three recognitions, at the end of the sixteen joys arising from the mixing, the joy of the unchanging innate fruit dissolves into the crown of the head, and the share to be able to manifest the mandala of the ultimate bodhicitta is established in the continuum. Third, the word empowerment is: All phenomena appearing as samsara and nirvana, in the realm of the knowing nature of objects, from the beginning, the intention of the unborn great mother dharmakaya, the nature of equality of taste, non-duality, and freedom from elaboration, abide naturally without contrivance. Thus, samsara and nirvana, etc. Thus, by directly introducing the primordial awareness, the simultaneous arising and liberation of bliss and emptiness, which is extremely pure, the dharmakaya, which is beyond mind and the indivisibility of realm and awareness, is able to manifest the share, which is established in the continuum. Third, the final blessing is bestowed, the empowerment of the torma is: Please do not be distracted, visualize clearly in this way. The vessel of the torma arranged in front, visualize as the source of pure existence and non-existence, the arising mantras of realization, etc., are discarded. In the upper part of the one who possesses self-nature, visualize the lama of the accomplished Chod lineage. In the middle part, visualize the peaceful and wrathful yidams, vast and abundant. In all the surrounding areas of the middle space, visualize the heroes, dakinis, oath-bound protectors, wealth gods, and the assembly of treasure lords, like a sesame pod splitting open, the blessings are densely present. Together with me, not just words, but from the depths of the heart and bones, with the devotion of the three doors, the intense longing, with a beautiful voice, pray for a long blessing, please speak together. Ogmin Dharmadhatu, etc., recite with instruments according to the guiding text. After the unchanging vajra, the supplement to the lineage is: In the palace of translation, the blessing of Dharma Palagya Tso. In the Ogmin Dharma seat of the realm of experience, the blessing of Rinchen Namgyal. In the profound secret sacred place, the blessing of Pema Tendzin. In the palace of Ogmin continent, the blessing of Trinley Namgyal. On the mountain cliffs of the Great Bliss continent.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ད་དུ། །ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་བྱིན་རླབས་ཅན། །བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་མཛོད་ཁང་དུ། །འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་བྱིན་རླབས་ཅན། །མཁའ་སྤྱོད་ཀུན་བཟང་བདེ་གླིང་དུ། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་བྱིན་རླབས་ཅན། །རང་སྣང་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་བྱིན་རླབས་ཅན། །སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་སོགས་ཀྱི་མཐར་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་བྱིན་དབབ། གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ནས། དབྱེར་མེད་པའི་མོས་གུས་དང་གསལ་སྣང་སྐྱེད་ཅིག །ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། བར། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་
ཀྱི་པྲ་ལྟས་བརྟག་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མིག་བཙུམ། རེ་དོགས་ཀྱི་བློས་ཚབ་ཚུབ་མ་བྱེད་པར་གཏོར་མའི་རྫས་ལས་གང་ཐོབ་པ་རེ་ཁྱེར་ཅིག །སློབ་མ་སོ་སོར་ལག་ཏུ་གང་རྙེད་ཚམ་ཚོམ་མེད་པར་ལེན་བཅུག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཟན་ཐོབ་ན་ཞི་བ་སོགས་ནས། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དགོངས་དོན། གཅོད་ཡུལ་ཟབ་མོའི་བྱིན་རླབས་སྒོ་འབྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དམ་ཚིག་གི་གནད་གསང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེས་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྡོམ་མཛད་པར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཞིབ་རྒྱས་སོང་ནས། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། གྲོལ་བྱེད་གཅོད་ཁྲིད་ཟབ་མོའི་རིམ་པའི་ཁྲིད་ལུང་འབོགས་པ་ལའང་། རྩ་བ། རྒྱབ་ཆོས། གསལ་བྱེད་བཅས་བཞུགས་པ་ལས། དང་པོ་རྩ་བ་ལ་དངོས་དང་། ཟུར་གནད་གཉིས་གསུངས་པའི་དང་པོ་ནི། གཅོད་ཡུལ་སྟན་ཐོག་གཅིག་
མའི་གདམས་པ་དཔའ་བོའི་གད་རྒྱངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཡང་། རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སོགས་ནས། གོ་འཕང་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ཞར་བྱུང་ཟུར་གནད་ཟབ་པའི་མན་ངག་ཀེང་རུས་མེ་འབར་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་གདམས་དམིགས་སྐོར་གཉིས་ནི། ཟུར་གནད་ཟབ་མོ་ལྷ་འདྲེའི་སོགས་ནས། འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད། །ཅེས་བསྔགས་པ་བཞིན་དང་། གཉིས་པ་དེའི་རྒྱབ་ཆོས་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་གཅོད་ཡུལ་སྟན་ཐོག་གཅིག་མའི་མན་ངག་འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིར་བཀའ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཉམས་ལེན་སོགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུ་ནས། གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས་ཤེས་

【汉语翻译】
此后，具加持力的事业法灯，七传承降临的宝库中，具加持力的文殊智慧慈悲，空行普贤德林中，具加持力的无边智慧，自显清净的刹土中，具加持力的传承上师，在头顶日月等处，伴随着乐器降下加持。从朵玛（torma）供养的本尊众等处，生起无别的敬信和明观。吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)。三世诸佛等。悉地 帕拉 吽 (藏文: སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体: सिద్ధి फल हूँ，梵文罗马拟音: siddhi phala hūṃ，汉语字面意思: 成就 果 吽)。哇。之后，为了检验成就的预兆，请你们闭上眼睛。不要以希望和怀疑的心态烦躁不安，从朵玛的物品中拿走你得到的任何东西。让每个学生毫不犹豫地拿走他们手中找到的任何东西。这样做之后，如果得到糌粑，则从寂静等开始，据说会成就显现的行为成就。就这样，大母般若波罗蜜多的意旨，开启甚深施身法加持之门的灌顶，以持明传承的实践来庄严，已经很好地获得了，因此，对于共同和特殊的誓言的要点和秘密，如法地守护和约束，请复诵这个承诺。如主尊如何等，按照共同的方式做。通过这些，成熟的灌顶已经详细圆满，再次，为了请求解脱的窍诀甚深口诀，供养曼扎。明观生起次第，并且对于解脱施身法甚深次第的口传，也有根本、后法、阐明等。首先，在根本中，讲述了真实和旁述要点两种，首先是：施身法一座式的口诀，名为英雄的狮吼。也就是，胜者之母般若波罗蜜多等，处于果位。第二，顺带的旁述要点，甚深口诀，骷髅燃烧等口头教言，两种观修次第是：旁述要点甚深，神鬼等，没有比这更深的了。正如赞叹的那样，第二，如同其后法的施身法一座式的口诀，名为轮回涅槃自解脱。在此，关于般若波罗蜜多的修持等，从其开端，从上师们的言教中得知

【英语翻译】
Then, the blessed activity Dharma Lamp, in the treasury of the seven transmissions, blessed Manjushri wisdom and compassion, in the Dakini Kunsang Deling, blessed boundless wisdom, in the pure realm of self-appearance, blessed lineage lamas, at the crown of the head, the sun and moon, etc., with music, bestow blessings. From the Torma offering deity assembly, etc., generate inseparable devotion and clear appearance. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ). Buddhas of the three times, etc. Siddhi phala hūṃ (Tibetan: སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: सिद्धि फल हूँ, Sanskrit Romanization: siddhi phala hūṃ, Literal Chinese meaning: Accomplishment Fruit Hūṃ). Var. Then, in order to examine the signs of accomplishment, please close your eyes. Do not be agitated with hope and doubt, but take whatever you receive from the Torma substances. Allow each student to take whatever they find in their hands without hesitation. After doing so, if you receive tsampa, then from pacification, etc., it is said that the accomplishments of manifest actions will be achieved. Thus, the intention of the Great Mother Prajñāpāramitā, the empowerment that opens the door to the blessings of the profound Chöd, adorned with the practice of the Vidyādhara lineage, has been well received, therefore, for the essential points and secrets of the common and special vows, maintain and uphold them properly, please repeat this commitment. As the main deity, etc., do as common. Through these, the ripening empowerment has been completed in detail, and again, in order to request the profound instructions of the liberating secret instructions, offer a mandala. Clarify the generation of bodhicitta, and also for the transmission of the profound stages of the liberating Chöd instructions, there are root, subsequent Dharma, and clarification. First, in the root, two types are taught: the actual and the supplementary essential points, the first is: the Chöd one-seat practice, called the Hero's Lion's Roar. That is, the Victorious Mother Prajñāpāramitā, etc., is situated in the state of fruition. Second, the incidental supplementary essential points, profound secret instructions, oral instructions such as the Burning Skeleton, two contemplation stages are: the supplementary essential points are profound, gods and demons, etc., there is nothing deeper than this. As praised, the second, like the subsequent Dharma, the Chöd one-seat practice, called the Self-Liberation of Saṃsāra and Nirvāṇa. Here, regarding the practice of Prajñāpāramitā, etc., from its beginning, it is known from the words of the upper lamas.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་འདི་རྣམས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གསང་ལས་བྱོན་པ་ཁོ་ན་དང་། གསུམ་པ་གསལ་བྱེད་དེ་དག་གི་མན་ངག་རྒྱས་པར་བཀྲོལ་ཏེ་བཤད་པ། གཅོད་ཡུལ་གྱི་ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ནི། འདིར་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤེགས་ཤུལ། གྲུབ་ཐོབ་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས། མི་ཉམས་པའི་ཕྱིར་སྤེལ་བ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཞེས་སྨིན་གླིང་མཁན་ཆེན་ལོ་ཙཱ་བ་ངག་དབང་ཆོས་དཔལ་རྒྱ་མཚོས་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་ཞིང་། འགལ་སྤང་དང་བཅས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་མཛད་པ་བཞིན། ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་སྔགས་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་
བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས། དངོས་གཞི་ལྟ་བས་ཐག་བཅད། སྒོམ་པས་ཉམས་སུ་བླངས། སྤྱོད་པས་བོགས་དབྱུང་སྟེ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཡུམ་དོན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་ཡོངས་བསྔོའི་རྒྱས་འདེབས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་བསྔོ་སྨོན་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་མཆོད་ཡོད་ན། ཁྲོས་ནག་བཞིན་ཚོགས་ལ་རོལ་ནས་ལྷག་མ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ། ཆད་ཐོ་མ་སྦྱར་ཡང་མི་འགལ། བརྟན་མ་སྐྱོང་། གང་ལྟར་ཡང་། ཨོཾ། ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་སོགས་སྔར་ལྟར་ཉེར་སྤྱོད། སྨན་རཀ །གཏོར་སྔགས་དང་བཅས་པས་མཆོད། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་གཤེགས་བསྟིམ་སྐབས་དང་སྦྱར། དམ་ཚིག་པ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་རང་ལ་བསྡུ། རང་ཡང་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་འོད་གསལ་དུ་འཇུག །ཕཊ་གསུམ་གྱིས་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡངས་ལ། རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཤེས་རབ་ཕར་ཕྱིན་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་ཀྱིས་དགེ་བ་བསྔོ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་གདོད་ནས་དག་པ་ཤེགས་སྙིང་གི །རང་ཞལ་ལེགས་མཐོང་གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་རྟོག་ཀུན་ཞི་ནས། །བླ་མེད་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱི་གོ་སར་བདག་གཞན་ཀུན། །
བདེ་བླག་ཉིད་དུ་འགོད་པའི་སྐལ་བཟང་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོའི་སྐོར་ཞར་བྱུང་བཅས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བཞི་པ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྡོད་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མའི་སྐོར་ལ། གཙོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྐོར་དང་། ལྷ་མོ་སོགས་བསྟན་སྲུང་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་བསྟན་སྲུང་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྐོར་ལ། མདོ་ལུང་ཨ་ནུ་སྤྱི་མདོ་ཀུ

【汉语翻译】
应当缮写。这些都是大持明者འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ（不变金刚）的秘密语中所出的。第三，详细解释并讲述这些阐明之诀窍。将断法之引导文深奥精义浓缩为：此处一切胜者的足迹，一切成就者等，为了不衰败而弘扬，没有相违之处。如སྨིན་གླིང་（敏珠林寺）堪布大译师ངག་དབང་ཆོས་དཔལ་རྒྱ་མཚོ（语自在法吉祥海）所作，具备加行、正行、后行三者，且具足遮破违品，极为广大的仪轨一样。通过大乘共同与不共密咒道的精要上师瑜伽来调伏自相续，之后正行以见解来定判，以修习来体验，以行持来增上，务必在同一个座上获得明妃之义，殊胜波罗蜜多的成就。像那样所生之善聚，以普皆回向等广大仪轨来连接，作回向与发愿。若有法会之后的会供，则如黑忿怒尊般享用会供，之后回向残食并发愿。即使不附加罪堕簿也不相违。守护誓句神。无论如何，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。法界虚空等如前陈设供品。以供品、血供。朵玛咒语等来供养。以不可言说思议等来赞颂。忏悔罪过。与前生本尊智慧尊降临融入之时相结合。以三字明将誓句尊收回于自身。自身也以三个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）融入光明。以三个啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）从双运之身中起立，断除常断之边。以此善根愿我速，证得般若波罗蜜多。等回向善根。吉祥何者本初即清净，证悟心性之自面善见，二取错觉分别念皆寂灭。无上胜者之母位，我及他众皆，轻易安立之贤善吉祥愿。等等以吉祥语作结尾。以此等空行之类连带完成。第四，作事业之教敕，金刚护法之护卫眷属方面，主要为智慧事业怙主之眷属，以及天女等各种护法之眷属两类。首先，一切护法之主尊，智慧与事业怙主之眷属方面，经论阿努总经一切

【英语翻译】
It should be written. These are all from the secret speech of the great vidyadhara འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ (Immutable Vajra). Third, to explain and elaborate on the instructions of these elucidations. To condense the profound essence of the Chod practice instructions into: Here, the footprints of all the victorious ones, all the accomplished ones, etc., are propagated in order not to decline, and there is no contradiction. As སྨིན་གླིང་ (Mindrolling Monastery) Khenchen Lotsawa ངག་དབང་ཆོས་དཔལ་རྒྱ་མཚོ (Ngawang Chöpel Gyatso) did, with the three complete aspects of preparation, main practice, and subsequent practice, and with the complete refutation of opposing factors, just like the extremely extensive ritual. Through the essence of the common Mahayana and the uncommon mantra path, the guru yoga, one tames one's own mindstream, and then the main practice is determined by view, experienced through meditation, and enhanced through conduct, so it is necessary to attain the siddhi of the meaning of the consort, the supreme paramita, in one sitting. The accumulation of merit arising from that is connected with extensive rituals such as universal dedication, and dedication and aspiration are made. If there is a feast offering after the ritual, then enjoy the feast like Krodha Krishna, then dedicate the leftovers and make aspirations. Even if the list of transgressions is not attached, there is no contradiction. Protect the samaya deities. In any case, Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). The dharmadhatu, space, etc., are arranged as before. Offer with offerings, blood offerings, torma mantras, etc. Praise with unspeakable thoughts, etc. Confess transgressions. Combine with the time when the wisdom deity of the front generation descends and merges. Gather the samaya deity into oneself with the three-syllable mantra. One's own self also dissolves into luminosity with three Hums (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). With three Phats (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特), arise from the body of union and eliminate the extremes of permanence and annihilation. By this virtue, may I quickly attain the perfection of wisdom. Dedicate the merit with etc. May the auspiciousness of whatever is primordially pure, the self-face of the awakened heart is well seen, and all the dualistic delusions and thoughts are pacified. May I and all others be easily established in the position of the mother of the supreme victorious ones. End with auspicious words such as. With these, the category of dakinis is completed along with the incidental ones. Fourth, regarding the retinue of vajra protectors who carry out the entrusted activities, mainly the retinue of Yeshe Gonpo, and the retinue of various protectors such as goddesses. First, regarding the retinue of Yeshe and Lekyi Gonpo, the chief of all protectors, Sutra Anu General Sutra All

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ན་འདུས་རིག་པ་དང་། རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་བཤད་རྒྱུད་གཉིས་དང་། དགོས་རྒྱུད་མཚོན་ཆ་རོལ་པ་ནས་བསྟན་པའི། བཀའ་མ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་རྗེས་རིམ་བཅས་གཙང་ཤོད་པའི་ཡིག་ཆ་ལ་མན་ངག་གིས་བརྒྱན་དགོས་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།བཀའ་མ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་དབང་འབྲིང་རྗེས་གནང་(འདོད་བུམ། ༢༡༦)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་གཡུང་སྟོན་ལུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ལ་ཟུར་གསལ་མཚོན་ཆ་གཏད་པ་སྦྱར་ཞིང་། ལིང་རོ་ཆ་གཉིས་སུ་ཕྱེས་པའི་དང་པོ་དེའི་ཕུད་གཏོར་མར་བསྟབ་ཅིང་ལྷག་མ་སློབ་མར་སྦྱིན། ཆ་གཉིས་པའི་ཕུད་དེ་སློབ་མར་འགྱེད་ནས་དེའི་ལྷག་མ་གཏོར་མར་བླུག་དགོས། དེ་ལྟར་ཟུར་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་འབྲིང་པོ་ཐུན་མིན་དང་བསྡུས་པ་ཐུན་མོང་བ། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་། རྗེས་རིམ་བཅས་
བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་བཀའ་སྲུང་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་བདག་དང་། སྲས་མགོན་ལས་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ཀྱི་དབང་ཐུན་མོང་བ་གོང་གི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་གི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པ་(འདོད་བུམ། ༢༣༡) ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ཚེ་མགོན་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་པ་སྦྱར་བ། དབང་དངོས་གཞི་ཐུན་མིན་ཟབ་རྒྱས་དང་། (འདོད་བུམ། ༢༤༡) གི་མགོན་དཀར་ཚེ་དབང་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཟིན་པ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་མཐིང་དཀར་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་སོང་ནས། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ངག་གསང་ཁྲིད་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པའི་ཟབ་རྒྱ་ཅན། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ལུང་བསླད་མེད་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་གསང་ཁྲིད་ནག་པོ་སོགས་ཁ་བྱང་ནས་དབུ་བཟུང་། བཞག་པའོཿ ཨྠྀིཿ ཁ་ཐཾཿ ཞེས་བསྟན་པའི་དོན་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པ་ཐོབ་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི་དོན་ཁོ་ན་ལས་རང་དོན་མི་གཉེར་བའི་དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོས་རང་དོན་ཉི་ཚེ་བའི་བློ་སྦྱངས། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་སེམས་བསྐྱེད་དང་ལྡན་པ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ཕྱིན་ནང་གིས་གསང་བ་ཡང་གསང་ལ་སོགས་པས་ཕྱེས་པ་རྣམས་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས། དཀོན་
མཆོད་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་རྒྱུད་ལ་འབྱོར་བའི་སྒོ་ནས། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོས་གྱིས་བྱིན་ཕབ་ཅིང་དབང་བླངས། ད

【汉语翻译】
因此，对于完整讲述从需求续典仪仗嬉戏中所阐述的，噶玛列登会众之主，青绿色忿怒相三面六臂本尊的根本大灌顶，前行、正行、后行的仪轨次第的文献，应当像用口诀来修饰一样理解。 ༈ 噶玛列登会众之主，黑大护法一面二臂的中间灌顶随许，按照（意藏，216页）进行灌顶修法。正行中，加入云敦派的完整灌顶，并附上单独说明的仪仗交付。将灵牌分成两份，第一份的精华撒在朵玛上，剩余的给予弟子。第二份的精华分发给弟子，然后将其余的倒入朵玛中。像这样进行佐尔派的中等随许，分为不共的、简略的共同的、非常简略的朵玛灌顶，以及后续次第。
༈ 乔林甚深七法教的护法列登会众之主，以及子护法、事业护法兄妹二尊的共同灌顶，已在前文幻化忿怒尊时讲过。 ༈ 按照娘氏的吉祥智慧怙主四臂尊（意藏，231页）进行灌顶修法时，加入长寿怙主白尊的修法。灌顶正行是不共甚深广大，以及（意藏，241页）的怙主白长寿灌顶成就的吉祥祝愿已经说完。这些已经完成了吉祥智慧怙主青白尊的灌顶次第。请听取从解脱窍诀密续中提取的甚深广大，伏藏原文金刚语无误的教言。从智慧怙主密法黑尊等标题开始。写毕。ཨྠྀིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཁ་ཐཾཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）表示已经获得了很好的灌顶。不为自己谋求利益，只为佛教事业的具誓瑜伽士，在适宜的地方，以共同的前行，修习只为自己利益的短暂修心。具备守护佛法的发心，将修法的所依，从内到秘密、极秘密等依次陈设，如法摆放。通过毫不颠倒地皈依三宝，融入自相续的方式，依靠吉祥上师瑜伽降临加持并获得灌顶。

【英语翻译】
Therefore, for the document that completely explains the preliminary, main, and subsequent stages of the great empowerment of the root of the Kagama Legden Assembly Lord, the green-blue wrathful deity with three faces and six arms, as explained in the Need Tantra Symbolic Play, it should be understood as if it were adorned with oral instructions. ༈ The intermediate empowerment and subsequent permission of the Kagama Legden Assembly Lord, the Great Black Protector with one face and two arms, is performed according to (Intent Treasure, p. 216). In the main practice, add the complete empowerment of the Yungton tradition, and attach the separately explained symbolic delivery. Divide the lingam into two parts, sprinkle the essence of the first part on the torma, and give the remainder to the disciples. Distribute the essence of the second part to the disciples, and then pour the remainder into the torma. In this way, perform the intermediate subsequent permission of the Zur tradition, which is divided into the uncommon, the abbreviated common, the very abbreviated torma empowerment, and the subsequent stages.
༈ The common empowerment of the Dharma protector Legden Assembly Lord of the Chokling Profound Seven Teachings, and the son protector and activity protector brother and sister, has already been discussed in the previous section on the wrathful manifestation. ༈ When performing the empowerment practice according to the Four-Armed Lord of Wisdom of Nyang (Intent Treasure, p. 231), add the practice of the White Longevity Protector. The main empowerment is the uncommon, profound, and extensive, and the auspicious wishes for the accomplishment of the White Longevity Empowerment of (Intent Treasure, p. 241) have already been spoken. These have completed the stages of the empowerment of the Turquoise-White Lord of Wisdom. Please listen to these profound and extensive instructions extracted from the Secret Instructions Tantra of Liberation, the unerring Vajra words of the Treasure Text. Begin with the title "Secret Instructions of the Black Lord of Wisdom," etc. Finished. ཨྠྀིཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) ཁ་ཐཾཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) indicates that a good empowerment has been received. A yogi who holds vows, who does not seek his own benefit but only for the sake of the Buddha's teachings, in a suitable place, with the common preliminaries, practices the short mind training for his own benefit. Possessing the intention to protect the Dharma, the supports for practice, from the inner to the secret and very secret, are arranged in order, and placed according to the text. Through taking refuge in the Three Jewels without inversion, in a way that merges with one's own continuum, the blessings are invoked and empowerment is received through the yoga of the glorious lama.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ངོས་གཞི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་རྟེན་བརྟེན་པ་དང་བཅས་པའི་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་སྣང་ཡུལ་གསུམ་གྱད་དུ་གྱུར་པ་དང་། དོན་གྱི་རྣམ་དག་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེས་ཀྱི་བར་སྦྱངས་ནས། ང་རྒྱལ་ཡེངས་མེད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་ལ་བསླབ་པ་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་མན་ངག་ཆོ་གའི་བྱ་བ་རྣམས་དང་བཅས་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ནང་གི་རྫོགས་རིམ་ཕྱི་སྟོང་ར། ནང་རྩ་འཁོར་རྣམས་ལ་བསླབ་པ་བསྐྱེད་རིམ་སྐུའི་རྣལ་འབྱོར། གསང་བ་རླུང་སྦྱོར། ཡང་གསང་ཡེ་ཐིག་གི འཕྲོ་འདུའི་རྩལ་སྦྱོང་བཟླས་པ་གསུང་གི་རྣལ་འབྱོར། དེས་དྲངས་པའི་བདེ་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་ཞལ་ཚད་ལ་ཕེབས་པ་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། རྗེས་ཐམས་ཅད་རང་རིག་ཡེ་སྟོང་ཁྱབ་གདལ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ། དབྱིངས་ཡེ་རོལ་མཉམ་གྱི་དོན་མགོན་པོ་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་འགྱུར་ཞིང་དེ་ལྟར་བསླབ་པའི་ལམ་དུས་སུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྣམས་རྒྱུད་ཚོད་དང་སྦྱར་བས་རིམ་པར་གོང་ནས་གོང་དུ་སྦར། ཚོགས་གཏོར། མཆོད་བསྟོད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་
བསྐང་བ་ལ་སོགས་པར་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་འབད་པས་འབྲས་བུ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་གྲུབ་པར་མཛད་དགོས་པས་ལགས་སོ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྨིན་གྲོལ་སྟབས་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འདུལ་མདོ། མངོན་པ། རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་སྤྱི་དང་། དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བགྱིད་པར་ཁས་བླངས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་གི་རྗེས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས། འདོང་བུམ་དང་། དམ་སྤྱིའི་འཇུག་བསྔེབས་ཤིང་། མཐིང་དཀར་ཆབ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱ། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་བཀའ་སྲུང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་སྒོ་འཕར་རབ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་བུམ་དབང་མཐར་ཐུན་མིན་གྱི་སློབ་བུ་ལ་སྲོག་དབང་ཟབ་ཅིང་གཉན་པ་བསྐུར་བའི་ཚུལ་སྦྱར་ན་གུད་དུ་ཤེས་སོ། །རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འཁོན་ལུགས་རྙིང་མ་གུར་མགོན་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བདུད་འཇོམས་སྤུ་གྲི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་བཀའ་གཏད་གོང་
དུ་དེའི་དབང་བཞ

【汉语翻译】
基位吉祥智慧怙主的所依及所依物的生起定，修习至明相三界遍满，及于义之清净生起定解之间。主要修习如我慢无散之河流，总的来说，以及特别是内之圆满次第外空行，内脉轮等，修习生起次第身之瑜伽，秘密气脉修习，极密明点之放射收摄的技法，念诵语之瑜伽。由此所引生的乐空俱生自面达到量，胜义智慧意之瑜伽。之后一切自明本来空，遍满广大不变金刚。界本来任运之义，怙主自明普贤王如来的恒常统治得以稳固，如是修习之道时，身语意之瑜伽内外秘密等与自相续相合，次第由上而上增进。荟供，朵玛，供赞等令本尊誓言
圆满等精进努力，务必于此生证得殊胜成就。由彼等之门成熟解脱同时成就，故当如法守护金刚乘之律藏，经藏，论藏，持明者之宝藏等所出之共同誓言，以及吉祥智慧怙主之特殊誓言。如是行持之承诺，复诵此句。主尊如何等灌顶之后，仪轨之后，瓶之精华，以及共同誓言之进入誓盟，令其于蓝白合一中圆满。秋吉林巴甚深七法之护法智慧怙主四臂者的灌顶，如视修般安置，如开启加持之门般灌顶。正行瓶灌顶最后，若将为非同寻常之弟子授予命灌深奥且重要之方式结合起来，则另当别论。之后仪轨等行持。༈ །།昆氏旧译古汝怙主命之剃刀的修法灌顶等如降魔剃刀般灌顶。正灌顶。之后次第等行持。༈ །།秋吉林巴大悲莲花幻化网之怙主六臂者的付托于上
为彼之灌顶。

【英语翻译】
The basis is the generation stage of the glorious Wisdom Protector's support and supported, the clear appearance of the samadhi becomes vast in the three realms, and practice until certainty arises in the purity of meaning. Mainly practice like the river of pride without distraction, in general, and especially the inner completion stage, outer space, inner channels and wheels, practice the generation stage body yoga, secret wind practice, the extremely secret essence point's radiating and gathering techniques, recitation of speech yoga. The co-emergent face of bliss and emptiness that arises from this reaches its measure, the ultimate wisdom mind yoga. Afterwards, everything is self-aware, primordially empty, all-pervasive, vast, and immutable vajra. The meaning of the realm's spontaneous presence, the constant rule of the Protector, self-aware Samantabhadra, is secured, and thus, during the path of practice, the body, speech, and mind yogas, outer, inner, and secret, are combined with one's own continuum, gradually increasing from above. Tsok, torma, offerings, praises, etc., fulfill the commitment of the deity, and strive diligently to attain the supreme accomplishment in this very life. Through these doors, maturation and liberation are accomplished simultaneously, so the common vows arising from the Vinaya Pitaka, Sutra Pitaka, Abhidhamma Pitaka, and Vidyadhara's treasure of the Vajrayana, as well as the special vows of the glorious Wisdom Protector, must be protected as taught. The promise to act in this way, repeat this sentence. After the empowerment of the main deity, etc., after the ritual, the essence of the vase, and the entry into the common vows, let it be completed in the union of blue and white. The empowerment of the four-armed Wisdom Protector, the protector of the profound seven teachings of Chokgyur Lingpa, is arranged like a visual practice, empowering like opening the door of blessings. In the main part, the vase empowerment is the last, and if the method of bestowing the profound and important life empowerment to an extraordinary disciple is combined, it is known separately. Afterwards, perform the ritual etc. ༈ །། The practice and empowerment of the Khon lineage's old translation of the Guru Protector's Life Razor, empowering like a demon-subduing razor. Actual empowerment. Afterwards, perform the sequence etc. ༈ །། The entrustment of the six-armed Protector of the Great Compassion Lotus Illusion Net of Chokgyur Lingpa above is the empowerment of that.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཆོས་སྐྱོང་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཏོར་དབང་འོག་གི་ཟབ་བདུན་ལུང་ལུགས་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་སྐབས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་གཏེར་བྱོན་གཙོ་བོ་ལ། རྡོར་གླིང་། རཏ་གླིང་། པད་གླིང་། འཇའ་ཚོན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་འདོད་བུམ་ནས་འབྱུང་བ་གོང་དུ་ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།རཏ་གླིང་བཀའ་སྲུང་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་ཐུན་མིན་དང་ཐུན་མོང་གཉིས་ཀ་གོང་དུ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་སྐུའི་མགོན་པོ་སྟག་ཞོན་(འདོད་བུམ། ༢༥༤)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གསུང་གི་མགོན་པོ་བེང་དམར་(འདོད་བུམ། ༢༥༩)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།དཔལ་ལྡན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་བཀའ་གཏེར་ལུགས་སྲོལ་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་ལྟར། བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་དྭགས་པོ་ལུགས་སྤུ་གྲི་ཆིག་ཤུར་གྱི་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་དང་། བཀའ་སྲོལ་གསུམ་ལྡན་པད་ལུགས་ཏྲཀྴད་མ་ནིང་མའི་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། གཏེར་ཁ་ཟུང་འབྲེལ་
ལས་མཁན་འབྲོང་ཞལ་ཅན་གྱི་དབང་སྒྲུབ། གཏོར་དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། བཀའ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་གསང་སྒྲུབ་ཤྭ་ནའི་ཞལ་ཅན་གྱི་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་དང་བཅས་པ་རྣམས་སོ་སོར་བསྒྲུབ་བསྐུར་ཞིབ་པར་བྱའོ།། ༈ །།སྨིན་གཏེར་ཞལ་བཞི་པའམ་དྲག་པོ་སྡེ་ལྔ་གོང་དུ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ་པའི་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཟབ་དོན་སྣང་བ་བཞིན་བསྐུར་བའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། སྐབས་འདིར་མཚོན་ན། ཐོག་མར་ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མྱུར་ལམ་བཞིན་བསྐྱེད་བཟླས་སྟོང་ཚིགས་གྲུབ་པ་དང་། དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་གཏེར་གཞིའི་མགོ་བར་རྒྱུན་བཞིན་བཏང་བས་འཐུས། དེ་ནས་ཐིག་ཚོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་མི་དགོས་པས་འདི་ཉིད་ལ་དམིགས་ཏེ། དམ་སྤྱིའི་དབུར་འབྱུང་བའི་མཆོད་རླབས་མཐར། མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར། དབང་གཏོར། བུམ་

【汉语翻译】
已于金刚总集时传授。 ༈ ༈。乔岭护法深奥九法之外部修法六臂之朵玛灌顶下的深七法传承马头明王心要义集之时将会出现。 ༈ ༈。莲师法王之伏藏品之主要者，多吉林巴、热那林巴、贝玛林巴、虹身事业洲巴等之传承加持之河流合一的，从非男非女之命权如意宝瓶中出现的，已于之前法王八大法行秘密圆满时传授。 ༈ ༈。热那林巴护法非男非女之命权，共同与不共同二者，已于之前意修精华总集之时传授。 ༈ ༈。教藏双融身之怙主虎乘（如意宝瓶。２５４）一样，作灌顶修法，真实灌顶，后行仪轨。 ༈ ༈。教藏双融语之怙主红棒（如意宝瓶。２５９）一样，作灌顶修法，真实灌顶，后行仪轨。 ༈ ༈。具德事业之怙主卓札，教藏法式四种传承之修法随许等如铁制普巴杵。教藏双融达波法式普巴杵独橛之灌顶修法，真实随许，后续次第。教传三具莲师法式卓札非男非女之灌顶修法，真实随许，后续次第等。伏藏结合事业者野牦牛面之灌顶修法，朵玛灌顶真实，后续次第等。教藏结合秘密修法犬面之灌顶修法，真实随许，后续次第等，各自作修作赐详细行之。 ༈ ༈。敏藏四面或猛厉五部已于之前持明命滴之时传授。 ༈ ༈。北藏郭登巴之护法神众圆满之灌顶仪轨，如所显现般赐予深义灌顶之灌顶义利修法上。就此时而言，首先尼扬藏八大法行乐集之事业仪轨，摄略为心要之大乐捷径般生起念诵，成就空性之誓句。守护誓言总朵玛于伏藏根本之首如常施放即可。之后无需彩绘之事，故缘于此，于誓言总之前出现的供云至末尾。前生坛城，灌顶朵玛，宝瓶

【英语翻译】
It has been transmitted during the Vajra Samgraha. ༈ ༈. The profound seven-fold transmission of the outer practice six-armed form of the Chokling Dharma Protector's profound nine cycles will appear during the Mind Essence Meaning Collection of Hayagriva. ༈ ༈. Among the main treasures revealed by Guru Chokyi Wangchuk, the river of blessings from the lineages of Dorje Lingpa, Ratna Lingpa, Pema Lingpa, and Jatsön Lekdro Lingpa, a confluence of non-male and non-female life empowerment arising from the Wish-Fulfilling Vase, has been transmitted previously during the Chokyi Wangchuk Eight Heruka Sadhanas Secret Completion. ༈ ༈. The non-male and non-female life empowerment of Ratna Lingpa's Dharma Protector, both common and uncommon, has been transmitted previously during the Mind Sadhana Essence Collection. ༈ ༈. Perform the empowerment practice, actual empowerment, and subsequent ritual according to the instructions for the dual Kagyu-Terma protector of the body, Tiger Rider (Wish-Fulfilling Vase. 254). ༈ ༈. Perform the empowerment practice, actual empowerment, and subsequent ritual according to the instructions for the dual Kagyu-Terma protector of speech, Red Staff (Wish-Fulfilling Vase. 259). ༈ ༈. The methods of accomplishment, along with the subsequent permission, of the glorious protector of activity, Trakshad, according to the four traditions of Kagyu and Terma, are like a meteoric iron phurba. The empowerment practice of the single peg phurba of the dual Kagyu-Terma Dakpo tradition, the actual subsequent permission, and the subsequent sequence. The empowerment practice of the non-male and non-female Trakshad of the three-fold Kagyu tradition of Pema, the actual subsequent permission, and the subsequent sequence, etc. The empowerment practice of the combined treasure revealer with the yak-faced worker, the actual torma empowerment, and the subsequent sequence, etc. The empowerment practice of the combined Kagyu-Terma secret sadhana with the dog-faced one, the actual subsequent permission, and the subsequent sequence, etc., should each be performed and bestowed in detail. ༈ ༈. The four-faced Minling treasure or the five fierce ones have been transmitted previously during the Awareness Holder's Heart Drop. ༈ ༈. In the empowerment ritual for the complete array of Dharma protectors of Jangter Gödem, for the sake of accomplishing the meaning of the empowerment bestowed like the appearance of phenomena, in this instance, first, the activity manual of the Nyingter Eight Heruka Sadhanas Bliss Gathering, condensed into the essential heart, should be generated and recited like the swift path of great bliss, accomplishing the empty syllables. It is sufficient to offer the general torma of the oath-bound ones at the beginning of the treasure's base as usual. Thereafter, since there is no need for the activities of drawing lines and colors, focus on this itself, from the cloud of offerings that appears at the beginning of the general oath-bound ones to the end. Front generation mandala, empowerment torma, vase.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
པ་སོགས་དབང་རྫས་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། ཨེ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ༔ སོགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་ཅིང་དྲང་བསྟིམ། ཕྱག་མཆོད་མཐར། རྩ་སྔགས་བསྡུས་པ་འབྱུང་བ་སྐབས་འདིར་དོར་ནས། བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ། བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་སྤྱི་འགྲོའི་རྒྱུད་
བསྐུལ། དམ་གསོལ། བྱིན་བསྡུ། བདུད་རྩི་འབེབ་བསྐྱིལ། ཕྲིན་ལས་སྤྱི་བྱེ་བྲག་སོགས་ཀྱི་དམིགས་གནད་སྦྱར་བས། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཏི་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ ཞེས་གོང་གི་མཆོད་པའི་མཐར་འབྱུང་བའི་གཙོ་སྙིང་ཉིད་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་བཟླས་རྗེས། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་མི་བྱེད་པར། བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐར། སྐོང་རྫས་བྱིན་རླབས་དངོས་རོལ་བཞིན་བྱས་ལ། བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བསྐང་བཤགས་ནི། ཀྱཻ༔ དགོངས་ཤིག་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་རྣམ་འཇོམས་སམ། འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བཞུ་བཏུལ་དང་། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་བསྐུར་དངོས་ལ་བབས་པ་ན། སྤྱི་ལྟར་ཁྲུས་དང་། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་སྔོན་འགྲོས། འོ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། དཔལ་མགོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟབ་མོར་འཇུག་ཅིང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་སླད་དུ་དབང་བསྐུར་དམ་པ་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀཿ
ཉིད་གདུལ་བྱ་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་རྣམ་རོལ་འགོག་མེད་དུས་བཞི་མཉམ་བརྡལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་རྟག་ཁྱབ་ཆེན་པོར་རང་རྩལ་འགག་མེད་དུ་གདལ་བ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་། ལོག་པར་ཞུགས་པའི་འགྲོ་བ་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ་རྣམས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ལས་དང་སྤྲུལ་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱམས་ཀླས་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེ་མན་ངག་གི་སྐོར་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བཀའ་གཏེར་རྣམས་སུ་བྱོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ

【汉语翻译】
等權力之物為對象，如護教圓滿之事業伏藏法。 誒！法身無生如虛空等，生起並引導融入。於手印供養之末，此處捨棄根本咒語之精華。於讚頌之末，取瓶之咒索，並激勵共同行者之相續。 誓言祈請。加持收攝。降注甘露並增長。結合事業總體與個別等之要點。 嗡 希 瑪哈嘎拉 嘎納 固底 瑜伽 依濕瓦裡 薩瑪雅 吽 札 札！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཏི་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔，梵文天城體：ओṃ श्रीमहाकाल गण गुति योगिश्वरी समय हुं जः जः，梵文羅馬擬音：oṃ śrīmahākāla gaṇa guti yogīśvarī samaya hūṃ jaḥ jaḥ，漢語字面意思：嗡，吉祥，大黑天，眾，秘密，瑜伽，自在，誓言，吽，札，札！） 如是念誦於上述供養末尾所出之主咒心要，盡己所能念誦後。 不將瓶神融入光中。 從噶舉之會眾加持，直至驅逐。 如實進行圓滿物之加持與享用。 護教圓滿之懺悔文為： 奇！ 垂念 具德怙主等，次第念誦至末尾。 於事業瓶中，摧滅或。 旋轉之生起念誦，融化調伏。 捨棄明妃火，並領受給予。 於實際灌頂降臨之時。 如共同儀軌般沐浴，驅逐邪魔，先行防護輪。 喔！ 為了與虛空同等之所有眾生之利益，為了平息成就菩提之違緣，以及為了長久守護佛陀之教法。 入於具德怙主之甚深壇城。 為了獲得四種事業之權能，而領受殊勝灌頂，如是發起意樂，明晰菩提心後，請諦聽。 彼時大吉祥 普賢王如來。
依所化眾生，以何種方式調伏，於無礙四時平等之法界中，恆常周遍廣大，自性無礙開展。 為了守護金剛乘之教法。 並以寂靜事業調伏誤入歧途之有情，對於未成為調伏對象者，為了以猛烈事業誅殺並攝受。 示現智慧、事業及化身世間之壇城無量無邊，於續部、修部、口訣之部類及隨後相關者無有邊際，於經藏及伏藏中顯現。 此時所應進行者為， 納南多傑度炯之化身，大持明 饒給 丹珠堅

【英语翻译】
Focusing on the empowerment substances and so on, according to the terma text of the complete Dharma protectors' activities. E! Dharmakaya, unborn, like the sky, etc., generate and guide the absorption. At the end of the hand mudra offering, omit the condensed root mantra that appears in this section. At the end of the praise, take the vase's mantra cord and encourage the common practitioners' continuum. Vow invocation. Blessing absorption. Ambrosia descends and increases. Combining the key points of general and specific activities, etc. Oṃ śrīmahākāla gaṇa guti yogīśvarī samaya hūṃ jaḥ jaḥ! Recite the main essence that appears at the end of the above offering as much as possible. Without dissolving the vase deity into light. From the blessing of the Kagye assembly, until expulsion. Perform the fulfillment substance blessing as if it were real enjoyment. The confession of the complete Dharma protectors is: Kye! Consider, glorious protector, etc., recite to the end in order. In the action vase, destroy or. Rotating generation recitation, melting and subduing. Abandon the wisdom fire, and receive the granting. When the actual empowerment descends. Bathe as usual, dispel obstacles, and the protective circle goes first. Oh! For the benefit of all sentient beings equal to the sky, to pacify the obstacles to achieving enlightenment, and to protect the Buddha's teachings for a long time. Entering the profound mandala of the glorious protector. In order to obtain the power of the four types of activities, receive the supreme empowerment, generate such intention, clarify the mind of enlightenment, and listen carefully. At that time, the Great Glorious Samantabhadra.
According to the beings to be tamed, in whatever way they are tamed, in the unobstructed four times, the equality of the Dharmadhatu, constantly pervasive and vast, the self-nature is unobstructed. In order to protect the teachings of Vajrayana. And to tame sentient beings who have gone astray with peaceful activities, for those who have not become objects of taming, in order to kill and subdue with fierce activities. Manifesting the wisdom, activities, and emanations of the worldly mandala immeasurably, in the tantras, sadhana sections, oral instruction sections, and subsequent related ones, there are no boundaries, appearing in the sutras and termas. What should be done at this time is, The emanation of Nanam Dorje Dudjom, the great vidyadhara Rogye Tendzin

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ལ་མཚན་ནམ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་རྩལ་གྱིས་བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་བོད་ཁམས་སྐྱོབ་བྱེད་མཛོད་ལྔའི་ཆོས་གཏེར་ཆེན་པོའི་གཏེར་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་སྐོར་ལས། བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་ཆ་ལག །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཁྲག་འཐུང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀཿབསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། བདག་གིས་བགྱི་བར་འོས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་སོང་ཟིན་པ་ལགས་པས།
ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ། ཐོག་མར་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་སོགས་དབང་ཆོག་བཞིན་གསོལ་གདབ་ནས། སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་གཟུང་སོ་སོའམ་སྦྲེལ་བ་གང་བདེ་གཞུང་གསལ་ལམ་སྤྱི་འགྲོ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །སྒོ་དབྱེ་མཐར། འདི་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་བཞིན་བགྱིད་ཚུལ་གྱི་གནད་བསྒྲགས་ནས་དམ་ལ་གཞག་པ་ཡིན་པས། དོན་ཉམས་སུ་བླང་དགོས་པ་ལགས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་སོགས། ན་ར་ཀན༔ སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་གཡར་དམ་དང་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་བསྲུང་བྱའི་དམ་ཚིག་རྣམས་དབང་དུས་འདིར་ཁས་བླངས་པ་བཞིན་བསྲུང་སྡོམ་བྱ་དགོས་པས། དེའི་དོན་བསྲུང་འདས་ཀྱི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པས་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་སྟངས་འཛིན་པར་འགྱུར་བས་ཁེ་ཉེན་ཤེས་པར་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་པའི་ཆེད་དུ་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་དཔལ་མགོན་པོའི་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པ་འདི་ལྟར་
གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨེ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་སོགས་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་བཞིན། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ངང་ནས་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་བཅུད་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་ལ་གུས་འདུད་བྱས་པའི་སོགས་དབབ་བརྟན་བྱ། མ་རིག་པའི་མིག་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་འོད་རྡོ་རྗེའི་ཐུར་མས་སློབ་བུའི་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པ་མིག་རས་ཀྱིས་མཚོན་ཏེ་བསལ་བར་མོས། ཧོ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་སོགས་ནས་ལྷ་ངོ་བསྟན་པའི་མཇུག །དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་མཐོང་སྙམ་པར་མོས་མཛོད། བར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་འཁོར་བཅས་གྲུབ་པ་ལག

【汉语翻译】
关于拉姆灿南尼达沃巴尔扎以神通力从藏藏拉扎（地名）开启救护藏区五库之大法藏的伏藏门之事。噶举扎波让炯让夏之部分。胜妙智慧之怙主饮血大殊胜嘿汝嘎，于护教圆满之坛城中灌顶时。我所应作之事业已完毕。
成为您等之份额者，首先为祈请灌顶之供养献曼扎。祈请赐予与上师及智慧怙主无二无别之灌顶，随念此句。祈祈上师等如灌顶仪轨般祈请后。皈依、发心、律仪受持各自或合并，随顺何者方便，依经文开示或共同仪轨随念。开门毕。如是进入密咒之坛城，乃依金刚上师之教言行事之要点宣说后，是故立誓。务必于意义上修持，吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从今日起等。那惹嘎那！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）再次，密咒之借誓及根本支分之应守护之誓言，如于灌顶之时所承诺般，务必守护持戒。为此，为守护与不守护之见证，所赐金刚水融入心间，以智慧有情之体性安住，故将成为衡量善恶者，故请知晓利弊。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）此乃汝之等。之后，为降下智慧加持，为成办器之清净故。您等弟子众，连同胜怙主之所依物，如是
明观。唉！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）法身无生等，如护教圆满之事业伏藏经文般。所有伟大之功德皆圆满于身。如是明观之状态中，为于弟子之相续中降下殊胜精华智慧之加持，对上师恭敬顶礼等降临稳固。为开启无明之眼。上师之意光明以金刚橛象征性地消除学子无明之障蔽眼翳。吼！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从往昔之眼科医生等至指示本尊之结尾。请观想如亲见坛城般。完毕。以此等进入之法轮等已成就。

【英语翻译】
Regarding the matter of Lam Tsenam Nyida Wobalza opening the treasure door of the great Dharma treasure of the Five Treasuries that protect the Tibetan region from Jangzang Lhadrak (place name) through miraculous power. Part of the Kagye Drakpo Rangjung Rangshar. When the glorious Yeshe Gonpo, the great supreme Heruka who drinks blood, is empowered in the mandala of the complete protectors of the teachings. Since the activities of the actions that I should do have been completed.
Those who have become your share, first offer a mandala as a gift for requesting the initiation. Please grant the initiation that is inseparable from the Lama and Yeshe Gonpo, and repeat this. Kye Kye Lama, etc., after praying according to the initiation ritual. Taking refuge, generating bodhicitta, and vows, either individually or combined, whichever is convenient, follow the scriptures or common rituals to recite. At the end of the opening. Thus, entering the mandala of mantras, after proclaiming the key points of how to act according to the Vajra Master's instructions, vows are made. It is necessary to practice in meaning, Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) From today onwards, etc. Nara Kana! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Again, the borrowed vows of mantras and the vows to be protected of the root branches must be kept and observed as promised at the time of initiation. For this reason, as a witness to guarding and not guarding, the Vajra water that is given merges into the heart, residing in the nature of the wisdom being, so it will become a measure of good and evil, so please know the advantages and disadvantages. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) This is yours, etc. Then, in order to bestow the blessings of wisdom, in order to accomplish the purity of the vessel. You disciples, along with the objects of reliance of the glorious Protector, thus
Visualize clearly. E! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Dharmakaya unborn, etc., like the treasure scriptures of the activities of the complete protectors of the teachings. All great qualities are perfected in the body. In such a state of clarity, in order to bestow the blessings of wisdom, the wonderful essence, into the disciples' continuum, pay homage to the Lama, etc., and stabilize the descent. In order to open the eye of ignorance. The light of the Guru's mind symbolically removes the obscurations and cataracts of the student's ignorance with a Vajra stake. Ho! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) From the eye doctor of the past, etc., to the end of pointing out the deity. Please visualize as if seeing the mandala directly. Finished. With these, the wheel of Dharma, etc., that enters has been accomplished.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་བུམ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་དབང་ལྷ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་པའི་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པའི་བུམ་པ་འདིའི་ནང་ན་སོགས་བུམ་དབང་བསྐུར། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས། ལུས་རྩའི་དྲི་མ་སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་གདོས་བཅས་སུ་བལྟ་བའི་གཟུང་ཡུལ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། སྣོད་བཅུད་དག་པའི་ཞིང་སྐུར་རྟོགས། ལམ་དུས་ས་བརྒྱད་པའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱུད་ལ་བཞག །འབྲས་
བུ་གང་འདུལ་གྱི་སྤྲུལ་སྐུ་འབྱུང་བའི་ས་བོན་ཐེབས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བྷནྡྷ་བདུད་རྩིས་སོགས་གསང་དབང་བསྐུར། དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས། ངག་རླུང་གི་དྲི་མ་སྲོག་རྩོལ་སྐྱེ་འཇིག་འགྲོ་འོང་དུ་འཛིན་པའི་ཉོན་སྒྲིབ་རགས་པ་སྦྱངས། སྲོག་རྩོལ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འགྲོ་འོང་མེད་པར་རྟག་པའི་གསུང་དུ་སྨིན། ལམ་དུས་ས་དགུ་པའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱུད་ལ་བཞག །འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ས་བོན་ཐེབས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེར་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་སོགས་ཤེར་དབང་བསྐུར་ནས། ལུགས་ལྡོག་གི་ཚུལ་དུ་རྟོགས་ཤིང་རྫོགས་པའི་མཐར། དགའ་ཆེན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཞལ་མཇལ་བའི་རང་ངོར་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅེས་ངང་སྐྱོང་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་ཤེར་དབང་བསྐུར་པས། ཐིག་ལེ་འཕོ་འཛག་སྐྱེ་འཆིར་གཡོ་བ་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཕྲ་བ་རྣམས་སྦྱངས། འཆི་མེད་གཉུག་མ་རང་གནས་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས། ལམ་དུས་ས་བཅུ་པའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱུད་ལ་བཞག །འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཐེབས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ནས་ལུས་ལྷ་སོགས་ནས། ལུས་གནད་བཅིངས་ཏེ། ཚིག་དབང་གི་ངོ་
སྤྲོད་པ་འདིའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧོ༔ ལུས་ནི་གསལ་སྟོང་སོགས་ཚིག་དབང་བསྐུར་ནས། ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། དེ་ལྟར་ཚིག་དབང་བསྐུར་པས། དུས་གསུམ་དང་མུ་བཞིའི་མཐར་གོལ་བའི་འཛིན་པ་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་ཤེས་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། དུས་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་ཅིང་ཡེ་བཞུགས་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་ཇི་བཞིན་དུ་རྟོགས། ལམ་དུས་ས་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱུད་ལ་བཞག །འབྲས་བུ་སྐུ་བཞི་དབྱེར་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བའི་ས་བོན་ཐེབས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་བྱི

【汉语翻译】
萨，进入后，真实的灌顶，四种灌顶及其辅助次第发生。首先是宝瓶灌顶：导师与十方时的一切如来寂怒尊众一起，手持的这个宝瓶中等等，宝瓶灌顶。这样，通过宝瓶灌顶，身体脉络的垢染，将器情视为庸常粗重所产生的所取境之障碍得以清净。证悟器情为清净刹土身。在道位时，将八地之现证安立于相续中。果位时，播下产生随所应化之化身的种子。第二是秘密灌顶：班杂（藏文，梵文天城体：भण्डा，梵文罗马拟音：bhaṇḍā，汉语字面意思：宝瓶）甘露等等，秘密灌顶。这样，通过秘密灌顶，语气的垢染，执着命勤为生灭往来所产生的粗重烦恼障得以清净。命勤成熟为咒语之轮，无有往来而恒常之语。在道位时，将九地之现证安立于相续中。果位时，播下圆满报身之种子。第三是智慧灌顶：镜子、朱砂等等，智慧灌顶后，以顺逆之方式证悟并圆满后，于大乐俱生之面容相见之自性中平等安住！这样进行守护。这样，通过智慧灌顶，明点于迁变生灭中摇动，清净心的障碍之微细烦恼。证悟无死本元自住之譬喻智慧。在道位时，将十地之现证安立于相续中。果位时，播下法身大乐之种子。第四是句义灌顶：之后，从身体本尊等等开始，系缚身之要点，于此句义灌顶之意义中平等安住！ 吽！身体是明空等等，句义灌顶后，请信受获得。这样，通过句义灌顶，清净于三时和四边中迷乱之执着，心的垢染，所知障习气及其习气。如实证悟无时无方，本体从本以来清净，本来安住任运自成大圆满之实相。在道位时，将诸地究竟之智慧上师之现证安立于相续中。果位时，播下与四身无别普贤王如来之果位结合之种子。第五辅助

【英语翻译】
Sa. Having entered, the actual empowerment, the four empowerments and their supports occur in sequence. First is the vase empowerment: The master, together with the peaceful and wrathful deities of the Sugatas of the ten directions and times, in this vase held in his hand, etc., vase empowerment. Thus, through the vase empowerment, the impurities of the body's channels, the obscurations of the object of grasping that arise from viewing the vessel and its contents as ordinary and substantial, are purified. One realizes the vessel and its contents as a pure field-body. At the stage of the path, the realization of the eighth bhumi is placed in the continuum. At the stage of fruition, the seed for the arising of the Nirmanakaya that tames beings according to their needs is sown. Second is the secret empowerment: Bhanda (藏文，梵文天城体：भण्डा，梵文罗马拟音：bhaṇḍā，汉语字面意思：Vessel) nectar, etc., secret empowerment. Thus, through the secret empowerment, the impurities of speech-wind, the gross afflictive obscurations that arise from clinging to life-force as arising, ceasing, going, and coming, are purified. Life-force matures into the wheel of mantra, speech that is constant without going or coming. At the stage of the path, the realization of the ninth bhumi is placed in the continuum. At the stage of fruition, the seed for the Sambhogakaya is sown. Third is the wisdom empowerment: Mirror, sindhura, etc., after the wisdom empowerment, at the end of realizing and perfecting in the manner of progression and regression, rest equally in the self-nature of meeting the face of the great bliss co-emergent! Thus, one is placed in self-control. Thus, through the wisdom empowerment, the subtle afflictions of the obscurations of mind, the bindu moving in transference, emission, birth, and death, are purified. One realizes the primordial, self-abiding, example-wisdom of deathlessness. At the stage of the path, the realization of the tenth bhumi is placed in the continuum. At the stage of fruition, the seed for the Dharmakaya great bliss is sown. Fourth is the word empowerment: Then, starting from the body deity, etc., binding the key points of the body, rest equally in the meaning of this introduction to the word empowerment! Hom! The body is clear-empty, etc., after the word empowerment, please believe in attainment. Thus, through the word empowerment, the clinging that strays to the extremes of the three times and four limits, the impurities of mind, the cognitive obscurations, together with their habitual tendencies, are purified. One realizes as it is the state of the Great Perfection, spontaneously accomplished, primordially pure in essence, timeless, free from partiality, and naturally abiding. At the stage of the path, the realization of the wisdom-guru who has reached the end of all the bhumis is placed in the continuum. At the stage of fruition, the seed for joining the state of Samantabhadra, the indivisible four kayas, is sown. Fifth, the support...

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་སོགས་གཞུང་གསལ་བསྐུར་ཚིག་གིས་གཏོར་མ་དང་རྫས་དབང་སོ་སོར་བསྐུར་མཐར། བཀའ་བསྒོ་ནི། སླར་ཡང་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ནས། འདོད་དོན་ཐ་ཚིག་གསོལ་བ་བཞིན་ཐུགས་ཀྱིས་དགོངས་ཏེ། རྒྱན་འཁོར་རྣམས་མཐུ་བྱིན་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་སློབ་མར་ཐིམ་པས། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་མཐུ་དབང་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་བཀའ་བསྒོ་དངོས་སྤྱི་འགྲོའི་མཐར། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཏི་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ས་
མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བརྗོད། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ནས། ཤིས་བརྗོད་རྗེས། དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་སོགས། དབང་གི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཀའ་བརྒྱད་བཞིན་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ། འབུལ་གཏོར་ལ་སྨིན་ལུགས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་བཞིན་དམིགས་བྱ་བཀུག་ཅིང་བརླབ་བསྔོ་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་ཀྱི་མཐར། བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཞིན། ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་ཡིད་འོང་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་། ཨེ་མ་ཧོཿངོ་མཚར་རྨད་དུ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ་སོགས་བཞི་སྤེལ་བཟླས་པས་ནོངས་པ་བཤགས། བརྟན་བཞུགས་ཕྱིན་དམ་སྤྱིའི་རྗེས་ཆོག་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བཻ་རོ་ནས་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་མ་དང་། ཆུ་ཕོ་རྟོགས་ལྡན་དགེ་འདུན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གཏེར་མ་ཟུང་འབྲེལ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དྲག་སྔགས་གསང་བ་སྤུ་གྲིའི་སྨིན་བྱེད་ཆུ་འབབས་སུ་བཀོད་པ་མཐུ་སྟོབས་རབ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལྷ་དབང་རྒྱས་པ་དེ་རྣམས་བསྐུར་ཞིང་། བསྡུས་པ་དེ་རྣམས་བསྐྱུར་བས་འཐུས། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་བཀའ་སྲུང་ཤྭ་ནའི་གཏོར་དབང་གོང་གི་ཕུར་པའི་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།མཆོག་གླིང་དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཆོས་སྐྱོང་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་ཆོག་གནམ་
ལྕགས་ཡང་ཞུན་ལྟར། ཐོག་མར་འོག་གི་དབང་གཞུང་གི་འཇུག་པར་འབྱུང་བའི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཞིག་གླིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་སྲོག་དབང་གོང་གི་རྟ་ནག་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་། །དེ་དག་གིས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་མགོན་པོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི

【汉语翻译】
那浪（藏文：ན་རླབས།）全部朵玛灌顶是：朵玛器皿宫殿等，以经文明确的灌顶词语，对朵玛和物灌顶各自灌顶后，教诫是：再次将朵玛的本尊众迎请至头顶，如所祈请的意愿誓言般心中默念，饰物轮等以威力加持甘露光芒手印的形象融入弟子，信受获得智慧怙主的威力权势，在教诫真实共同行持的最后，念诵：嗡 舍利 玛哈嘎拉 嘎纳 固底 瑜伽 依湿瓦里 萨玛雅 吽 扎 扎！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཏི་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔，梵文天城体：ॐ श्रीमहाकाल गण गुति योगिश्वरी समय हुं जः जः，梵文罗马拟音：oṃ śrīmahākāla gaṇa guti yogīśvarī samaya hūṃ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，吉祥，大黑天，众，固底，瑜伽士自在，誓言，吽，扎，扎！）最后从朵玛本尊众等，吉祥语后，如是获得灌顶的誓言等，如灌顶的后续仪轨一般，仪轨后如噶举派般会供享用，布施残食。供施朵玛的成熟法，如守护誓言者共同朵玛般，观想对境迎请加持布施嘱托等之后，如护法全部的事业般，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）以无垢悦意等供养，诶玛霍！稀有奇妙等赞叹。未得圆满等和，嗡 玛哈嘎拉 萨玛雅等四种交替念诵忏悔过失。稳固安住究竟誓言共同的后续仪轨最后遣除就完成了。 ༈ །།从毗卢遮那（藏文：བཻ་རོ་）传承下来的教言和，曲沃（藏文：ཆུ་ཕོ།）（地名）托登（藏文：རྟོགས་ལྡན།）格敦嘉措（藏文：དགེ་འདུན་རྒྱལ་མཚན།）的伏藏结合，具德怙主（藏文：དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ།）聚众之主（藏文：ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ།）猛咒秘密剃刀的成熟法，如水流般安排，如威力猛烈般灌顶修持。灌顶真实的本尊灌顶广大的那些灌顶，简略的那些舍弃就可以。仪轨的后续次第等要做。 ༈ །།秋吉林巴（藏文：མཆོག་གླིང་）甚深七法的金刚橛的护法夏纳（藏文：ཤྭ་ནའི་）朵玛灌顶在之前的金刚橛的时候已经说过了。 ༈ །།秋吉林巴（藏文：མཆོག་གླིང་）正法心髓五法的护法意集心髓的灌顶仪轨，如天铁再炼般。首先以下的灌顶正文的进入所出现的皈依发心积累资粮先进行灌顶修持。灌顶真实，后续次第等要做。 ༈ །།协林（藏文：ཞིག་གླིང་）（地名）大悲观世音解脱轮回的护法具德怙主七十尊的命灌顶在之前的黑马的时候已经说过了。 那些以具德智慧和事业的护法怙主大黑天为主的

【英语翻译】
The complete Torma empowerment of Na Lang: After individually bestowing the Torma and substance empowerments with the scripturally clear empowerment words for the Torma vessel palace, etc., the command is: Again, invite all the deities of the Torma to the crown of the head, and contemplate in your heart as requested in the desired words of commitment. As the ornaments and wheels dissolve into the disciples in the form of power, blessings, nectar, light, and hand seals, believe that you have received the power and authority of the Wisdom Protector. At the end of the actual general practice of the command, recite: Om Shri Maha Kala Gana Guti Yogishwari Samaya Hum Dza Dza! (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཏི་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ श्रीमहाकाल गण गुति योगिश्वरी समय हुं जः जः, Sanskrit Romanization: oṃ śrīmahākāla gaṇa guti yogīśvarī samaya hūṃ jaḥ jaḥ, Literal Chinese meaning: Om, auspicious, Great Black One, assembly, Guti, Yogishvara, Samaya, Hum, Dza, Dza!) Finally, from the Torma deity assembly, etc., after auspicious words, the vows of obtaining empowerment in this way, etc., are like the general sequence of empowerment, and after the ritual, enjoy the Tsok like the Kagyu tradition and dedicate the leftovers. The ripening method for offering Torma, like the Damchen general Torma, visualize the object, invite, bless, dedicate, and entrust, etc. After that, like the activities of all the Dharma protectors, Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) Offer with stainless pleasing things, and praise with Emaho! Wonderful and marvelous, etc. Not found completely, etc., and recite Om Maha Kala Samaya, etc., four times alternately to confess faults. The completion is achieved by dispelling at the end of the general subsequent ritual of steadfast abiding and ultimate vows. ༈ །།The combined treasure of the Kama transmitted from Vairochana and the treasure of Chuwo Tokden Gedun Gyaltsen, the Lord of the Assembly of Glorious Protector, the maturing method of the fierce mantra secret razor, arranged like a flowing stream, empower and practice like a powerful separator. Bestow those extensive deity empowerments of the actual empowerment, and it is sufficient to abandon those abbreviated ones. The subsequent order of the ritual, etc., should be done. ༈ །།The Torma empowerment of Shwana, the Dharma protector of the Vajrakilaya of Chokgyur Lingpa's Profound Seven Dharmas, has already been mentioned in the previous Vajrakilaya section. ༈ །།The empowerment ritual of the Dharma protector Gongdü Nyingpo of the Five Dharmas of Chokgyur Lingpa's Damcho Nyingpo, like the refining of meteoric iron. First, the refuge, bodhicitta, and accumulation of merit that appear at the beginning of the following empowerment text should be preceded by empowerment practice. The actual empowerment and subsequent order, etc., should be done. ༈ །།The life empowerment of the seventy glorious protectors, the Dharma protectors of the Great Compassionate One who Liberates from Samsara of Zhikling, has already been mentioned in the previous Black Horse section. Those mainly of the Dharma protector Mahakala, the glorious wisdom and activity protector,

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
་སྐོར་གྲུབ་བོ།། །།གཉིས་པ་ལྷ་མོའི་སྐོར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བསྟན་སྲུང་སྣ་ཚོགས་པའི་སྡེ་ལ། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་བཀའ་སྲོལ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྡེ་བདུན་སྦྲགས་སྒྲུབ་(འདོད་བུམ། ༢༦༡)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་སྐབས་རྫས་རྣམས་གཏད་པའི་མཆོད་གཏོར་གཏད་པ་གྲུབ་རྗེས། ལིངྒར་དམིགས་བྱ་འགུགས་གཞུག་བྱ། ཐུན་རྫས་དང་ཕྱག་མཚན་སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ལ་བརྡེགས་ཤིང་། སློབ་མར་གཏད་ནས་དེ་ལྟར་བྱར་གཞུག །འདིའི་འོག་ཏུ་སྡེ་ལྔའི་དབང་འབྱུང་བ་གོང་གི་སྡེ་བདུན་དབང་གིས་གོ་ཆོད་པས་ཟུར་དུ་བསྐུར་མི་དགོས། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་གཙོ་རྐྱང་(འདོད་བུམ། ༢༧༢)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།རཏ་གླིང་རྟ་གསང་གི་སྔགས་སྲུང་མའི་རྗེས་གནང་གོང་གི་རྟ་གསང་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།སྨིན་ལུགས་
སྔགས་སྲུང་མའི་སྲོག་གཏད་འོག་གི་རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་སྐབས་སུ་འཇོག་གོ། ༈ །།སྤྱི་ལུགས་བཀའ་མ་དང་། ཞང་བཙུན་དར་མ་རིན་ཆེན་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཟུང་འབྲེལ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་ལ་བཀའ་བབས་པའི་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏཱི་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ་(འདོད་བུམ། ༢༧༦)ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། གོང་ནོན་ཡི་དམ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒོམ་བཟླས་དགོས་པས། སྤྱི་ཙམ་དུ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མ་མ་ཧེའི་ཁྲི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཅན། གཡས་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་ཐོད་རློན་སེར་པོས་མཚན་པ་དང་། གཡོན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་འཛིན་པ་ལ། ཡུམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ་དམ་ཡེ་བཞི་རྫོགས་སུ་གསལ་ཞིང་། ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལ་རྩ་སྔགས་གཡོན་སྐོར་དུ་གནས་པ། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་བསྡུས། དྲེགས་བྱེད་ཚར་བཅད། སྣོད་བཅུད་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གྱུར་པར་བལྟས་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་མཐར། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ལ་འཇུག །དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཉང་གཏེར་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ་(འདོད་
བུམ། ༢༨༣)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་བཀའ་སྲུང་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་གཏད་གོང་གི་རྟ་མགྲིན་སྐབས་སུ

【汉语翻译】
此轮结束。 第二部分，以女神为主的各种护法神众。 依照全知法王无垢光尊者的教规，进行埃嘎匝智七部合修（如意宝瓶，261）的灌顶。 正式灌顶时，交付物品，供施食子交付完毕后，于灵噶上进行勾招引入。 传承物和法器由上师击打其上。 交给弟子后，令其如此行持。 此下，五部的灌顶，因上部的七部灌顶已足够，故不需另外授予。 仪轨后行等照常进行。 莲师事业金刚的空行心滴的护法母神埃嘎匝智主修（如意宝瓶，272）的灌顶。 正式灌顶。 后行等照常进行。 热拉林马秘密马头的咒护母的随许，已于之前的秘密马头时进行。 米纳林巴的咒护母的命授，置于下部的圆满大阿底甚深意义心要之时。 普通仪轨噶玛派和，祥尊达玛仁钦的伏藏法，结合传承竹巴噶举派的降临于噶玛噶仓的女神热玛德自生女王（如意宝瓶，276）的灌顶。 此时，需观修上镇本尊阎魔法王或红阎魔敌等任何一个，大致而言，自己刹那间化为各种莲花日月水牛座垫上，薄伽梵文殊阎魔法王红色，身着忿怒装。 右手持饰有黄色湿人头的白色杖，左手持盛满血的颅碗，与明妃薄伽梵母红色持刀颅碗相拥，四印圆满而明观。 心间日轮上红色吽字，根本咒语左旋安住。 因念诵之故右旋，其光芒收摄诸佛之智慧。 降伏傲慢者。 观想外内一切化为本尊咒语智慧之游舞。 嗡 阿 卓达 嘎雅 曼达嘎 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ आ क्रोते कय मान्तक हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ā krote kaya māntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 阿 卓达 嘎雅 曼达嘎 吽 啪）。 念诵完毕后。 进入供养加持。 正式灌顶。 后行次第等照常进行。 娘拉达女神金刚鹏鸟母（如意宝瓶，283）的灌顶。 正式灌顶。 后行次第等照常进行。 谢尔沃卓提护法鹏鸟母的命授，已于之前的马头明王时

【英语翻译】
This round is completed. Second part, the various Dharma protectors mainly composed of goddesses. According to the teachings of Omniscient Dharma King Drimé Özer, empower the combined practice of Ekajati Seven Deities (Wish-Fulfilling Vase, 261). During the actual empowerment, after the substances are entrusted and the offering torma is entrusted, attract and introduce the object of focus into the linga. The master strikes it with the samaya substance and the hand symbol. After handing it to the disciple, let him do so. Below this, the empowerment of the five divisions is sufficient with the empowerment of the seven divisions above, so there is no need to send it separately. The ritual follows accordingly. Empower the Dharma protector mother goddess Ekajati, the main practice of the Dakini Heart Drop of Padma Karma Lingpa (Wish-Fulfilling Vase, 272). Actual empowerment. The sequel is done accordingly. The subsequent permission of the mantra protector of Rata Lingpa's Horse Secret has already been given during the previous Horse Secret. The life entrustment of the mantra protector of Minling is placed at the time of the profound meaning essence of the Great Perfection Ati below. The common ritual, the Kama lineage, and the treasure of Zhangzun Dharma Rinchen, the goddess Remati Self-Arisen Queen (Wish-Fulfilling Vase, 276) who descended to Karma Kamtsang of the combined practice lineage. At this time, it is necessary to meditate and recite any of the upper suppressing yidams, Yamaraja or Red Yamantaka. In general, instantly transform yourself into various lotuses, suns, and buffalo seats, the Bhagavan Manjushri Yamaraja Red Yamantaka, wearing wrathful attire. The right hand holds a white staff adorned with a yellow wet human head, and the left hand holds a skull bowl filled with blood. The consort Bhagavati red holds a knife and skull bowl and embraces, clearly visualizing the completion of the four mudras. In the heart, on the sun disc, the red Hūṃ is located with the root mantra rotating counterclockwise. Due to the recitation, the light rotates clockwise, gathering the wisdom of the Buddhas. Subdue the arrogant. Visualize the outer and inner world as the play of deity, mantra, and wisdom. oṃ ā krote kaya māntaka hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ आ क्रोते कय मान्तक हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ā krote kaya māntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 阿 卓达 嘎雅 曼达嘎 吽 啪). After reciting. Enter the blessing of offerings. Actual empowerment. The subsequent order is done accordingly. Empower the Nyingter goddess Vajra Garuda Mother (Wish-Fulfilling Vase, 283). Actual empowerment. The subsequent order is done accordingly. The life entrustment of the Dharma protector Garuda Mother of Sherwo Drolthig was during the previous Hayagriva.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
་སོང་ངོ་།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཨ་ཕྱི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། (དི)ལྷ་མོ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་སྦྱར་དགོས་ཤིང་། དབང་དངོས་གཞིར་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་ལྟར་བཀའ་གཏད་བྱའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་གཡུ་སྒྲོན་མ་རིགས་དྲུག་གི་བཀའ་གཏད་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་ཅིང་བསྐུར་བའི་སྐབས། འདི་ཉིད་ཟུར་དུ་བྱེད་ན་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་གི་ཁོངས་སུ་བདག་བསྐྱེད་གནམ་ཆོས་གུ་རུ་ཞི་བ་འགྲོ་དགོས་ཀྱང་། སྐབས་འདིར་བཀའ་བརྒྱད་ལྟ་བུ་རྒྱུན་བྱང་ཞིག་སོང་ན་འཐུས་པར་བྱས་ཏེ། ཐོག་མར་མཆོད་གཏོར་རྣམས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཀ་དག་ཀློང་ནས་སོགས་ཤློ་ཀ་དང་། ཨ་ཀཱ་རོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་གཞིར། །གངས་རི་ནེའུ་སེང་སྐྱེད་ཚལ་ལྗོངས། ཁང་བཟང་ངོ་མཚར་ཕུན་ཚོགས་དབུས། །རིན་ཆེན་ཁྲི་སྟན་བཀོད་མཛེས་སྟེང་། །ཐོག་མར་ཕྱི་སྒྲུབ་ལ་གཏེར་གཞུང་གི་མངོན་རྟོགས་ནི། ལྷ་སྨན་གཡུ་སྒྲོན་སོགས་ནས། སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ བར། གཏེར་གཞུང་གསོལ་ཁ་ལྟར། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བརྟན་མ་གཡུ་སྒྲོན་སོགས་ནས། ཏིཥྛ་ལྷན༔ བར། ཧཱུྃ།
སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ། །དོན་དམ་དབྱིངས་ཀྱི་དཔལ་ལྷ་མོ། །རྣམ་འགྱུར་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་ཚུལ། །གང་འདུལ་དེར་སྣང་རྫུ་འཕྲུལ་བདག །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སྣ་ཚོགས་མདོག །དེ་བཞིན་སྐུ་དང་ཕྱག་མཚན་རྒྱན། ཁྲི་སྟན་ཞོན་པ་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་གསོལ་ཁ་ལྟར། འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བར་གཏང་། ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་ཀློང་། །སྲོག་ཧྲཱིཿརང་མདོག་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །བདག་ཐུགས་འོད་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། །ཐ་ཚིག་དྲན་ཏེ་ཅི་དགོས་པའི། །ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་མཛད་པར་བསམ། །གཏེར་གཞུང་མངོན་རྟོགས་འཕྲོས་ཀྱི་རྩ་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ། དེ་བཞིན་དུ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་དང་གནས་ཁང་གདན་ཁྲི་བསྐྱེད་པ་གྲུབ་རྗེས། སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་བསྒྱུར་ཞིང་། སྤྱན་འདྲེན་ནས་བཟླས་དམིགས་མཐར། བཟླས་པ་སྐབས་ཐོབ་བསྒྱུར་བ་བཅས་གོང་གསལ་ཕྱི་སྒྲུབ་བཞིན། ནང་སྒྲུབ། གསང་སྒྲུབ། ཡང་གསང་། དཀར་སྒྲུབ། ནག་སྒྲུབ་རྣམས་རིམ་པར་བྱས་མཐར། གཡུ་སྒྲོན་མའི་གསོལ་མཆོད་ཆགས་མེད་ཆོག་སྒྲིག་མཇུག་གི །ཧྲཱི༔ སྟེང་ཕྱོགས་དག་པ་འཕྲུལ་གྱི་སོགས་གཏོར་འབུལ་མཐར། གཏོར་སྔགས་དེ་ཉིད་ལན་བདུན་གྱིས་གཡུ་སྒྲོན་རིགས་དྲུག་སྤྱིར་བསྔོས་ནས། སླར་ཡང་སྐོང་རྫས་ནམ་
མཁའ་མཛོད་ཀྱི་

【汉语翻译】
完毕。 ༈ །那天法阿吉却吉卓麦的灌顶修法时，(迪)需附上所有女神的仪轨。在实际灌顶时，按照所有护法的嘱托进行嘱托。 ༈ །那天法绿度母六种姓的嘱托集中修持并授予时，如果单独进行此法，则在三根本总仪轨中需要进行自生天法寂静古汝，但此时如果像噶举一样成为常行仪轨即可。首先用让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火），扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风），康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）来净化供品朵玛。从原始清净的虚空等偈颂，以及用阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）字加持。净化面前的供奉物。从空性中，在面前的基上，显现雪山、纽辛花园、园林地，在庄严富丽的宫殿中央，珍宝宝座布置精美之上。首先，对于外修，宝藏法的显现是：从药神绿度母等，迎请降临。按照宝藏法的祈请文：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。金刚坚母绿度母等，安住于此。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
药女金刚绿度母，
真实胜义法界之天女，
变化不定种种相，
随所调伏现神通主。
白黄红绿种种色，
如是身及手印饰，
宝座坐骑种种示，
珍宝饰品悉哩哩。
等按照宝藏法的祈请文，成办。之间放。在心间五光之明点中，命（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具惭愧）字，自身颜色，咒语围绕。自身心间以光芒催动，忆念誓言，思维成办一切所需之事业。宝藏法显现剩余的根本咒语，尽力念诵。同样地，加持供品，以及生起处所、房屋、坐垫、宝座之后，各自的显现按照宝藏法改变，从迎请到念诵观想结束。念诵时，根据情况改变，以上述外修一样，内修，密修，极密修，白修，黑修等依次进行完毕。绿度母的祈请供养无碍仪轨的结尾。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具惭愧）！上方清净的幻化等朵玛供养完毕后，用朵玛咒语七遍，普遍回向给绿度母六姓，然后再次用圆满物

【英语翻译】
Completed. ༈ When performing the empowerment practice of Namcho Achi Chokyi Dronme, (Di) the general sadhana of all goddesses should be attached. In the actual empowerment, the entrustment should be done according to the entrustment of all Dharma protectors. ༈ When practicing and bestowing the entrustment of the six lineages of Namcho Gyudronma in one direction, if this is done separately, then the self-generation of Namcho Guru Zhiwa is required within the general sadhana of the Three Roots. However, at this time, if it becomes a regular practice like Kagyed, it is sufficient. First, purify the offerings and tormas with Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire), Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Wind), and Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space). Bless with the verses such as "From the realm of primordial purity," and with A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：None). Purify the front support. From emptiness, on the basis in front, appear the snow mountain, Neusing Garden, and garden land. In the center of the magnificent and rich palace, on top of the beautifully arranged precious throne. First, for the outer practice, the manifestation of the treasure text is: From the goddess of medicine, Gyudron, etc., invite and invoke. According to the treasure text's supplication: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). Vajra Tänma Gyudron, etc., abide here. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ).
Medicine Woman Vajra Gyudronma,
True ultimate Dharma realm goddess,
Changeable, uncertain, various forms,
Appearing as the magical lord who tames whatever is to be tamed.
White, yellow, red, green, various colors,
Likewise, body, hand gestures, and ornaments,
Throne, mount, showing various kinds,
Precious ornaments, sili li.
Etc., according to the treasure text's supplication, accomplish. Release in between. In the sphere of the five-colored light bindu in the heart, the life syllable Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Humility), surrounded by its own color mantra. By the light from my heart urging the lineage, remembering the vows, think of accomplishing all the necessary activities. Recite as much as possible the root mantra of the remaining manifestation of the treasure text. Similarly, after blessing the offerings and generating the place, house, cushion, and throne, transform each manifestation according to the treasure text. From the invitation to the end of the recitation and visualization. During the recitation, change according to the situation, and perform the inner practice, secret practice, very secret practice, white practice, and black practice in order, just like the outer practice mentioned above. The conclusion of the unimpeded ritual arrangement for the supplication and offering to Gyudronma. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Humility)! After offering the torma, such as the pure illusion in the upper direction, dedicate the torma mantra seven times to the general Gyudron six lineages, and then again with the fulfilling substances.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་རྒྱས་བརླབས་ལ། དེའི་གོང་གི །ཧྲཱི༔ སྲིང་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི༔ ཐུགས་དམ་སོགས་སྐོང་བཤགས་གྱེར་ནས། དངོས་གཞིའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་ཆིངས་གནམ་ཆོས་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་སྦྱར་ནས་དྲུག་ཀ་སོ་སོར་བསྐུར། རྗེས་རིམ་སྤྱིར་དམིགས་ནས་གོང་བཞིན་གཏོར་འབུལ་དང་སྐོང་བཤགས་བསྐྱར། མཐར། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། ལྷ་རྣམས་བསྟིམ་གཤེགས་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་སྦྱར། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀཿའགྲུབ་ནས། །སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་སྨོན་དང་། ཤིས་པ་ཅི་རིགས་བརྗོད་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་སྲོག་སྒྲུབ་མའི་སྲོག་དབང་འདོད་བུམ་ཅན་འོག་གི་རྫོགས་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་སྐབས་སུ་འབྱུང་ངོ་།། ༈ །།ལས་འབྲེལ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་། ཀརྨ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོ་ནས་འབྱུང་བའི་ཤན་མ་སྲོག་སྒྲུབ་མའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་ལ། འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བྱེད་ན་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་བསྐྱེད་གསར་རྙིང་སྐབས་སུ་གང་བབས་དང་། འདིའི་དཀྱུས་སུ་བཀའ་བརྒྱད་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་སོང་ན་འཐུས་པར་བྱས་ནས། མཆོད་གཏོར་རྣམས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མངོན་རྟོགས་མཆོད་འགྲིགས་སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད་ཀྱི་མདུན་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནས་གཟུང་བཟླས་པ་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཏང་། དེ་ནས་བཀའ་
གཏད་དངོས་ལ། ཁྲུས། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་སོགས་སྤྱི་བཞིན་དང་། འོ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས་གསན་འཚལ། གང་གསན་པར་བྱ་བ་ནི། དམ་པའི་དོན་དུ་ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ཉིད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་དབང་མོ་དྲག་རྩལ་མྱུར་མགྱོགས་སྔགས་སྲུང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མ་མོ་ཤན་མ་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྟོན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་ལམ་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་ཆེན་ཚུལ་རྡོར་གྱིས་དྭགས་ལུང་ཁྲ་མོ་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་ཆོས། རིག་འཛིན་པདྨཱཀ་རའི་བཀའ་སྲོལ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཐིག་ཆེན་མོའི་བཀའ་སྲུང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་གསུམ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་ཤིང་། ཀཾ་ཚང་སྙན་བརྒྱུད་ཆེན་མོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བསྟན་སྲུང་གི་སྐོར་དུ་བཞུགས་པའི་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་བགྱི་བ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྐལ་པར་བབས་པ་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་

【汉语翻译】
以咒语加持后，在那之前，啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心)。单髻金刚绿度母的意誓等，念诵圆满忏悔后。正行之付嘱的盟誓，加上天法护法总的付嘱，六者分别赐予。后次第总的观想，如前供朵玛和重做圆满忏悔。最后，以“未得令得”等忏悔过失。诸佛融入，迎请安住与否皆可。以此善业速速我，成就上师黑汝嘎，等回向发愿。以各种吉祥语而成就。莲花事业力之空行心滴的护法命成就母的命灌顶，在欲瓶之下的大圆满空行央提时出现。莲花事业空行心滴的护法。噶玛耳传的事业轮中出现的善母命成就母的付嘱之灌顶修法。此若单独做，则依新旧黑汝嘎的自生次第。在此之中，若行持噶举派手印相同，则可。供品朵玛等如供养具誓总朵玛般加持。从生起现观供品，到普巴橛触断之间念诵。之后付嘱正行。沐浴，驱魔，保护轮等如常。哦。为了众生之利益和佛陀之教法，发起菩提心而谛听。所听闻者是，为了圣者之义，普贤法界之大母，即是示现为极度超胜之教法护持，自在母，猛厉迅疾，咒语守护，尸陀林之母，善母命成就之形象的修法。莲花事业力或化身仁钦楚多从达隆查莫扎迎请出的甚深法。莲花生大士的传承空行心滴大法的护法。世界自在嘉瓦噶玛巴第三世让炯多杰领受，于康仓耳传大法的事业轮之教法护持之部中安住的甚深付嘱，在做之时，上师所应做者已竟。现在降临于你们的份额，作为求取甚深付嘱的供养

【英语翻译】
After blessing with mantras, before that, Hrih (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Great Compassion). Recite the fulfillment and confession of the heart commitment of the Single-Knot Vajra Green Tara, etc. Then, combine the commitment of the actual empowerment with the general commitment of the Dharma protectors of the Sky Dharma, and bestow all six separately. Afterwards, focus on the general sequence and repeat the offering of torma and the fulfillment and confession as before. Finally, confess the faults with "May I obtain what I have not obtained." Dissolve and depart the deities, depending on whether there is a support or not. By this virtue, may I quickly attain the state of Guru Heruka. Dedicate and pray with these words. It is accomplished by reciting various auspicious words.
Furthermore, the life empowerment of the life-accomplishing mother, the Dharma protector of the Dakini Heart Drop of Padma-karma-lingpa, appears in the context of the Great Perfection Dakini Yangtik below the vase of desire.
Furthermore, the Dharma protector of the Karma-lingpa Dakini Heart Drop. For the empowerment and accomplishment of the commitment of the Shanma Life-Accomplishing Mother, which arises from the Karma Kagyu's Wheel of Activities. If this is done individually, then it depends on the generation stage of the new and old Heruka. If the hand seals of the Eight Commands are the same in this context, then it is sufficient. Bless the offerings and tormas as if they were general offerings to the oath-bound ones. From the generation of the support in front of the manifestation, offerings, arrangements, razor, and touch-cutting, recite until the completion of the recitation. Then, for the actual commitment.
Bathing, dispelling obstacles, protection circles, etc., as usual. O. Generate the mind of enlightenment for the benefit of sentient beings and the benefit of the Buddha's teachings, and listen attentively. What is to be listened to is: For the sake of the holy ones, the Great Mother of the All-Good Realm, who is the supreme protector of the victorious teachings, the powerful and swift queen, the mantra protector, the mother of the charnel ground, the practice method of the Shanma Life-Accomplishing Mother. The profound Dharma brought forth from Daklung Tromo Rock by Padma-karma-lingpa or Tulku Rinchen Tsultrim Dorje. The Dharma protector of the Great Heart Drop of the Dakini, the lineage of Rigdzin Padmakara. The profound commitment residing in the section of the Dharma protectors of the Wheel of Activities of the Great Kamtsang Kagyu, which was bestowed upon the Third Karmapa, Rangjung Dorje, the Lord of the World. When doing this, what the master should do is completed. Now, what has fallen to your lot is as an offering to request the profound commitment.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་སློབ་དཔོན་དགོངས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །ལྷ་མོ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར། །
ཤན་མ་སྲོག་སྒྲུབ་ལྷ་མོ་ཡི། །བཀའ་གཏད་རྗེས་གནང་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་སྲས་བཅས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་བྱ་བའི་སྒོམ་རིམ་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། བཀའ་གཏད་རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་དོན་དུ་རང་རེ་རྣམས་འདུག་པའི་ས་ཕྱོགས་འདི་དག་འོག་མིན་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་གནས་རྔམ་དྲག་བརྗིད་པའི་རྒྱན་བཀོད་རྫོགས་པའི་ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ། སློབ་དཔོན་ཉིད་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཁྲི་ལ་དཔལ་ཆེན་པོ་སྣང་སྲིད་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བཙན་ཧེ་རུ་ཀཿཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་རང་སྣང་གི་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས། སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ན་བཞུགས་པའི་འབར་བ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྤྲིན་ཆེན་སྤྱན་དྲངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པར་གྱུར། སློབ་མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀཿཆེ་མཆོག་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲོག་དང་ལྡན་པར་སྐྱེད། མདུན་དུ་བཤམས་པའི་རྟེན་གཏོར་སྔར་བསྐྱེད་བསྟིམ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་
ཟིན་པ་ཉིད། སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་བློ་ངོར་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་ལ་མཆོད་བསྟོད། དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམས་ནས། སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་སོགས་བདག་གིས་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །མདུན་དུ་ཁཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སོགས་མངོན་རྟོགས་མཆོད་འགྲིགས་སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད་བཞིན་ལྷ་བསྐྱེད་ནས། བདུད་མོ་སྒྲོལ་བྱེད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པའི་བར་བརྗོད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་དགྱེས་མཉེས་གུས་པའི་མདངས་ཕྱུང་སྟེ་གནས་པའི་གཙོ་འཁོར་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་གཏད་ཅིང་བཀའ་བསྒོས་པ་བཞིན་མཛད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས། གཞུང་ལས་གཏོར་མ་མགོ་བོར་བཞག་པར་གསུངས་ཀྱང་། རྣམ་པ་བདེ་བའི་ཆེད་གཏོར་མ་རྣམས་རིམ་པར་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། བྷྱོ། མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ནས། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་མོས་འདུན་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས། ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྲོ

【汉语翻译】
曼扎。念诵此祈请文。诸佛真实上师垂念。守护胜者之教法，为使天女不离相伴故。
夏玛（藏文）命成就天女之，请赐灌顶传承。三遍。为调伏相续故，于上师胜者之眷属前，为作恒常忏悔八支之修法次第，请清晰忆念，念诵此文。金刚上师等三遍。为灌顶传承真实义故，我等所处之此地，乃是密严（藏文）（og min，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大乐之境，具备威严猛厉庄严陈设之刹土及宫殿之中央。上师您于傲慢男女之座上，观想为大吉祥能显世间一切自在嘿汝嘎（藏文）（heruka，梵文天城体，heruka，汉语字面意思）大殊胜猛厉自显之母尊及眷属之身，以心命之光芒催动。三身之无量刹土中所住之炽燃嘿汝嘎（藏文）（heruka，梵文天城体，heruka，汉语字面意思）大云迎请之坛城众，安住于遍空之界中。弟子您等亦生起为大吉祥嘿汝嘎（藏文）（heruka，梵文天城体，heruka，汉语字面意思）大殊胜深蓝金刚及持血颅器者，具身语意炽燃之智慧命。于前方陈设之供品食子，连同先前生起融入事业之行为，已善为成办。
再次于您等之心中生起迎请，对智慧尊作供赞。誓言智慧二者融入无二后。再次供赞等，请清晰忆念与我所说之词句相符。于前方，从空（藏文）（kham，梵文天城体，kham，汉语字面意思）完全转变等，如现证供品，如剃刀般触及斩断般生起本尊后。顶礼赞叹度魔女，如是念诵之间。如是行持后，生起欢喜愉悦恭敬之光彩而安住之主眷众，依次交付于您等，并如所嘱咐般行事，请信受承诺。仪轨中虽说食子置于头顶，然为方便安乐故，依次将食子置于手中。嘿（藏文）（bhya，梵文天城体，bhya，汉语字面意思）。空行母黑女等次第赐予后。再次因对上师生起信敬之故，以上师心间之光芒催动，从天女心间生

【英语翻译】
Mandala. Repeat this prayer. Buddhas, the true teachers, pay attention. To protect the teachings of the Victorious Ones, and so that the goddess may always be with us.
Shyama (Tibetan) Accomplishing Life Goddess, please grant the empowerment and transmission. Three times. In order to tame the mindstream, in front of the guru, the wheel of the victorious ones, together with their sons, in order to do the practice of the eight branches of constant confession, please clearly remember and repeat this. Vajra Master, etc., three times. For the sake of the true meaning of the empowerment and transmission, this place where we are sitting is the realm of Akanishta (Tibetan) great bliss, the land complete with majestic and fierce decorations, and in the center of the palace. May the teacher himself, on the seat of the proud male and female, be visualized as the glorious great Heruka (Tibetan) (heruka, Devanagari, heruka, meaning in Chinese) who is the lord of all existence, the great supreme fierce self-manifesting consort, and be stimulated by the rays of light of the heart-essence. The mandala assembly of the great clouds of blazing Herukas (Tibetan) (heruka, Devanagari, heruka, meaning in Chinese) residing in the infinite realms of the three bodies, having been invited, abides in the all-encompassing space. May you disciples also arise as the glorious great Heruka (Tibetan) (heruka, Devanagari, heruka, meaning in Chinese) the great supreme dark blue Vajra and holding a blood-filled skull cup, endowed with the life of wisdom blazing in body, speech, and mind. The support torma arranged in front, together with the activities of the previous generation, integration, and activity, have been well accomplished.
Again, generate and invite them in your minds, and offer praise to the wisdom beings. After the samaya and wisdom beings have been integrated into one without duality. Again, offer praise, etc., please clearly remember to be in accordance with the words I speak. In front, from khaṃ (Tibetan) (kham, Devanagari, kham, meaning in Chinese) completely transformed, etc., like manifest offerings, like touching and cutting with a razor, after generating the deity. I prostrate and praise you, who liberate the demoness, recite in between. After doing so, the main retinue who abide with joy, delight, and reverence, hand them over to you in order, and act as instructed, please accept the promise. Although the ritual text says to place the torma on the head, for the sake of ease and comfort, hand the tormas to the hands in order. Bhya (Tibetan) (bhya, Devanagari, bhya, meaning in Chinese). After entrusting the black dakini, etc., in order. Again, because of the devotion to the teacher, stimulated by the light from the teacher's heart, from the goddess's heart arises

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ག་སྔགས་ཕྲེང་བ་གཉིས་པ་བཀུག །སློབ་མ་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་གི་གདན་ལ་ཐིམ་པས། ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྲོག་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཁྱི་ཁ་ལེ་སོགས་མངོན་རྟོགས་མཇུག་
ནས་འབྱུང་པ་ལན་གསུམ་མཐར། ལྷ་མོ་བདག་ལ་སོགས་དང་། ལྷ་མོ་འདི་ལ་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འབུལ་སྦྱིན་སྤྱི་བཞིན་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ལྷ་མོའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དམ་ཚིག་རྣམས་དང་། དུས་དང་རྒྱུན་གྱི་གཏོར་མ་མ་ཆག་པར་མཛད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བགྱི་བར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་རྗེས་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས། དམ་སྤྱིའི་འགུགས་པའི་མཐར་རྩ་སྔགས་བཏགས་པས་བཀུག །སྔགས་ཀྱིས་བརླབས། རྩ་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་ཉེར་སྤྱོད་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧིས་སྨན། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིས་རཀྟ་དང་བཅས་པས་མཆོད། བྷྱོ། སྲོག་གི་བདག་མོ་དཔོན་གཡོག་འཁོར་བཅས་རྣམས། །སོགས་ཀྱི་མཐར། སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སྐབས་དང་བསྟུན། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ལས་འབྲེལ་
གཟའ་རྒོད་འདོད་བུམ་ལྟར་གོང་དུ་དྲེགས་འདུལ་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་དང་རཏ་གླིང་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་གནོད་སྦྱིན་ཤན་པ་དམར་ནག་(འདོད་བུམ། ༢༩༤)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། སྲོག་དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རཏ་གླིང་རྟ་གསང་སྒོས་སྲུང་གནོད་སྦྱིན་ཤན་དམར་རྗེས་གནང་ཕྱག་རྡོར་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།འཁོན་ལུགས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ལས་བྱེད་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གསུམ་གྱི་གཏོར་ཆོག་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་གློག་གི་སྤུ་གྲི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། (ཏི)འདིར་དངོས་རོལ་ལྟར་བཀའ་བརྒྱད་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཞུང་གསལ་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། དངོས་གྲུབ་རོལ་མཚོའི་རྩ་གསུམ་གཏོར་འབུལ་སྦྱར་ལ། དེ་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། རྗེས་གནང་དངོས། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།དཔལ་ས་སྐྱ་པའི་ཡང་ཕུར་ཐུན་མོང་གི་བཀའ་སྲུང་དཀར་བདུད་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐ

【汉语翻译】
又迎请第二本咒语之鬘。观想弟子明观为嘿汝嘎，融入其心命之座，观想迎请怀柔所有天女眷属之命，随念此咒。嗡 喀喀咧等从现观末尾出现，念诵三遍后。以天女我等，天女此等供花供施如常。如是行持，天女眷属不离，恒常相伴成办事业。汝等需守护共同秘密誓言，特别是天女之外内秘密誓言，以及不间断按时供奉朵玛。因此，为了承诺如是行持，随念此誓言。主尊如何等，如常进行灌顶后续仪轨。仪轨之后，于共同誓言之勾招末尾加上根本咒勾招。以咒加持。于根本咒上加朵玛咒，念诵三遍后供奉。嗡 班杂 布贝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，以夏巴扎 扎 梭哈供养受用。玛哈 班杂 阿弥达 卡卡以甘露，玛哈 惹达 卡卡以血供养。 吼！命之主母及眷属侍从等，末尾加上，护法眷属等，享用此供施朵玛，等赞颂并委以事业。未获圆满等忏悔过失。送神融入，随顺因缘。以回向发愿吉祥语等庄严结尾，即告完成。 ༈ །།事业关联
如凶曜权势增盛之欲宝瓶，已于先前降伏骄慢时述及。 ༈ །།如莲师事业关联之莲师与热那林巴结合之黑红财神降巴（如意宝瓶。294页）般作灌顶，命权，正行，后行等。 ༈ །།热那林巴马头明王秘密守护黑红降巴之随许已于金刚手时述及。 ༈ །། 昆氏法系大黑金刚之事业使者布扎兄妹三人之朵玛仪轨，随许等如闪电般作灌顶。（谛）此处如实修持，需先进行噶举八大法行之结印，因此，加持仪轨中所述之供品后，合供成就嬉游海之根本三朵玛，之后依次供养。随许，仪轨等。 ༈ །།萨迦派共与不共之护法怙主，白黑兄妹护法之修法

【英语翻译】
Then, invite the second rosary of mantras. Visualize the disciple clearly as Heruka, dissolving into the seat of his heart-life. Contemplate inviting and subduing the life force of all the goddesses and their retinues, and recite this mantra. Om Khye Kha Le, etc., arising from the end of the Abhisambodhi, recite three times. Offer flowers and offerings as usual to the goddess and myself, etc., and to this goddess, etc. By doing so, the goddess and her retinue will not be separated, but will always accompany and accomplish activities. You must keep the common secret vows, especially the outer, inner, and secret vows of the goddess, and the timely and continuous tormas must not be broken. Therefore, to promise to do so, recite this vow. Just as the main deity, etc., perform the subsequent empowerment rituals as usual. After the ritual, add the root mantra to the end of the common vow's invitation. Bless with the mantra. Add the torma mantra to the root mantra, consecrate it by reciting it three times. Om Vajra Puspe (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), etc., offer the offerings with Shabda Pratitsa Svaha. Offer nectar with Maha Pancha Amrita Khahi, and blood with Maha Rakta Khahi. Bhyoh! Mistress of life, along with attendants and retinue, etc., add at the end, protectors and retinue, etc., accept this offering torma, etc., praise and entrust with activities. Confess transgressions with not found completely, etc. Send and dissolve as appropriate. It is completed by adorning the end with dedications, aspirations, and auspicious words. ༈ །། Work relationship
As for the fierce planet, like the wish-fulfilling vase of power, it has already been mentioned in the previous subjugation of arrogance. ༈ །། Like the Padmasambhava work-related skill and Ratna Lingpa combined black and red Yaksha Shanpa (Wish-Fulfilling Vase. 294), perform empowerment, life-power, actual practice, and subsequent steps. ༈ །། Ratna Lingpa's Hayagriva secret special protection, the subsequent permission of the black and red Yaksha Shanpa, has already been mentioned in the Vajrapani section. ༈ །། The torma ritual and subsequent permission of the three Putra siblings, the working messengers of the Khon lineage's glorious Great Black Vajra, perform empowerment like a lightning razor. (Ti) Here, as in actual practice, the mudras of the Eight Herukas of the Kagyé must be performed first. Therefore, after blessing the offerings mentioned in the text, combine the root three tormas of the ocean of play of accomplishments, and then offer them in order. Subsequent permission, ritual, etc. ༈ །། The common and uncommon protectors of the glorious Sakya lineage, the practice of the white and black brother and sister protectors.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
བས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་ལྟར། མཆོད་བརླབ་ནས་གཟུང་བའི་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་གོང་དེར་བགེགས་བསྐྲད་དགོས་བྱུང་ན། རང་ཡི་དམ་སྐད་ཅིག་གློག་འགྱུའི་འཕྲུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པར་གསལ་བས་ཆོག །རྗེས་གནང་དངོས། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་དྲེགས་འཇོམས་བཀའ་སྲུང་ལས་གཤིན་རྗེས་གནང་གོང་དུ་དྲེགས་འཇོམས་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།རཏྣའི་ཐུགས་གསང་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་མགར་དམར་སྲོག་དབང་རྗེས་གནང་(འདོད་བུམ། ༣༠༥)
ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་བསྒྲུབ་ཅིང་། བསྐུར་བའི་བླ་རྡོ་གཏད་པའི་སྐབས་བླ་རྡོ་དང་སྒྲུབ་ཡིག་མཉམ་པོར་གཏད་དགོས་ཤིང་། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཉེ་རིང་གི་བརྒྱུད་པའི་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཀཾ་ཚང་ལུགས། དམ་ཅན་མགར་བ་ནག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་དམ་ལྡན་རེ་སྐོང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འགྲོ་འདུལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་རྗེས་གནང་གོང་དུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་གཏད་གོང་དུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་དང་། རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པ། རིན་ཆེན་གླིང་པ་སོགས་ཀྱི་གཏེར་མ་དང་། གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པའི་མན་ངག་གི་བརྒྱུད་ཀཾ་ཚང་ལུགས་སུ་གྲགས་པའི་ཞིང་སྐྱོང་རྗེས་གནང་གི་ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སྔོན་འགྲོས། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་སེམས་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདི་བགྱིད་དེ། །བདག་དང་
གཞན་དོན་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད། །ཨེ་མ་ཧོ་སེམས་ཅན་ཀུན་མགྲོན་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་མཛད་བཞིན་སྤྱོད། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཅེས་ལྔ་རྣམ་དག་བྱས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཚད་མེད་བཞིའི་རྗེས་སུ། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས་ནས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སོགས་རྩ་གཞུང་རྗེས་གནང་གི་སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་

【汉语翻译】
因此，按照随许等，从供养加持开始的灌顶修法。在实际随许之前，如果需要驱逐障碍，观想自己本尊以闪电般的神变显现为金刚橛即可。实际随许。进行仪轨的后续部分。 ༈ ༈。邬金掘藏师的降伏傲慢护法仪轨中，关于阎魔的随许已在降伏傲慢时进行。 ༈ ༈。如从热纳的意密护法丹坚玛嘎玛的寿命自在随许（欲宝，305页）中所说的那样进行修持。交付加持过的命石时，必须将命石和修法仪轨一同交付。进行灌顶和仪轨的后续次第。 ༈ ༈。远近传承之河流融为一体，噶玛巴希大成就者处领受加持的噶玛噶举派系。丹坚玛嘎那波的事业随许等，如满足誓言者期望般地进行灌顶修法。实际随许。进行后续次第。 ༈ ༈。调伏众生列绕朗巴的慈悲观世音菩萨明灯之金刚善的随许已在之前进行。 ༈ ༈。秋吉林巴大悲莲花幻化网的护法丹坚拉擦的交付已在之前进行。 ༈ ༈。在古汝秋旺和，嘉色列巴，仁钦林巴等的伏藏，以及大成就者噶玛巴的口诀传承中，被称为噶玛噶举派系的护田随许的开始，进行灌顶意义的修法时。以七句祈请文为前行。以皈依佛法僧等进行皈依发心。 诸佛正法贤圣三宝尊， 从今直至菩提永皈依， 我以所修施等诸资粮， 为利有情故愿大觉成。 诸佛正法贤圣三宝尊， 从今直至菩提永皈依， 我以所修施等诸资粮， 为利有情故愿大觉成。 哎玛吙， 众生皆有如客至， 行为皆依菩提行， 为利有情愿成佛。 这样进行五种清净后。在众生皆得安乐等四无量心之后。 以 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性) 清净后。诸法皆成空性。从空性中，由 པཾ (藏文：པཾ།，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花) 中生出各种莲花，由 རཾ (藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火) 中生出日轮之上等根本正文随许的弟子生起本尊。

【英语翻译】
Therefore, according to the permission and so on, the empowerment practice starts from the offering and blessing. Before the actual permission, if it is necessary to expel obstacles, it is enough to visualize your own deity appearing as Vajrakila with the magical power of lightning. Actual permission. Perform the subsequent parts of the ritual. ༈ ༈. In the subjugation of arrogance protector ritual of Orgyen Tertön Lingpa, the permission regarding Yama has already been performed during the subjugation of arrogance. ༈ ༈. As it is said in Ratna's Mind Secret Protector Damchen Mgar Mar's Life Empowerment Permission (Desire Vase, p. 305), practice accordingly. When handing over the blessed life stone, the life stone and the practice text must be handed over together. Perform the subsequent order of empowerment and ritual. ༈ ༈. The river of near and far lineages merges into one, the Karma Kagyu lineage where the great accomplished Karma Pakshi received the blessing. The activity permission of Damchen Mgarwa Nagpo and so on, the empowerment practice is performed as if fulfilling the wishes of those with vows. Actual permission. Perform the subsequent order. ༈ ༈. The permission of Vajra Goodness of the Great Compassionate Avalokiteśvara Lamp of Meaning Clarity of Dro-dul Les-phro Lingpa has been performed before. ༈ ༈. The entrustment of the protector Damchen Lhacham Dräl of Chokgyur Lingpa's Great Compassionate Padma Illusion Net has been performed before. ༈ ༈. In the treasures of Guru Chöwang and Gyalsé Lekpa, Rinchen Lingpa, etc., and in the oral transmission lineage of the great accomplished Karma Pakshi, which is known as the Karma Kagyu lineage, at the beginning of the field-protecting permission, when performing the practice of the meaning of empowerment. With the Seven-Line Prayer as the preliminary. Taking refuge and generating bodhicitta by taking refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha, etc. I take refuge in the Three Jewels, I confess all sins separately, I rejoice in the virtues of beings, I grasp enlightenment with my mind. I take refuge in the Buddha, Dharma, and the supreme assembly until enlightenment. I will generate the mind of enlightenment, in order to accomplish the benefit of myself and others. I generate the supreme mind of enlightenment. Emaho, all sentient beings are like guests, conduct yourselves according to the conduct of enlightenment, may I become a Buddha for the benefit of beings. After doing these five purifications. After the four immeasurables such as may all sentient beings have happiness. After purifying with स्वाभाव (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ།, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, Literal Chinese meaning: self-nature). All dharmas become emptiness. From emptiness, from པཾ (Tibetan: པཾ།, Devanagari: प, Romanized Sanskrit: paṃ, Literal Chinese meaning: lotus) arise various lotuses, from རཾ (Tibetan: རཾ།, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: fire) arise the disciples of the root text permission, such as on the sun disc, generate the deity.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་གའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་བས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས། སླར་འཕྲོས་པས་དོན་གཉིས་བྱས་ཤིང་དྲེགས་པ་ལས་མགོན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་དབང་དུ་བསྡུས། སྣང་གྲགས་རིག་པ་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པས་བདག་བསྐྱེད་བསྒྲུབ། དེ་ནས་མཆོད་གཏོར་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད། སྨན་གཏོར་རཀྟ་
ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་མེ་རླུང་དམར་ནག་འཚུབས་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཉི་མའི་གདན་ལ་དགྲ་བོ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་ལས་འོད་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། ལས་མགོན་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་བསྡུས། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདུད་མགོན་ཤ་ཟ་ནག་པོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་ཞལ་གདངས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་འཁྲུགས་པ། གཡུ་རལ་གྱེན་དུ་འབར་བའི་གསེབ་ནས་སེང་ཆུང་མང་པོ་འཕྲོ་བ། དར་ནག་གི་འཇོལ་བེར་གསོལ་བའི་སྟེང་ན་སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རྐེད་ལ་བཏགས་ཤིང་། གཡས་ན་མདུང་དར་ནག་པོ་ཕྱར་བ། གཡོན་ན་དམར་གཏོར་བསྣམས་པ། བདུད་རྟ་ནག་པོ་རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་ལ་འཆིབས་པ། སྤྲུལ་པ་མང་པོ་འགྱེད་པ། ཤིན་ཏུ་མི་བསྲུན་ཅིང་གུང་གཉིས་ལ་གླིང་བཞིར་ཁྱབ་པར་རྒྱུག་པ། དེའི་གཡོན་དུ་ཏྲི་དམར་ནག་ལས་ཡུམ་བདུད་མོ་སྲོག་གཅོད་མ་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་ཞལ་བགྲད་ཅིང་མཆེ་བ་
གཙིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཁྲག་གི་རལ་པ་འཁྱིལ་པའི་གསེབ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་མང་པོ་འགྱེད་པ། དར་དམར་གྱི་འཇོལ་བེར་གསོལ་ཞིང་། གཡས་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རྩེ་གསུམ། གཡོན་ན་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་བསྣམས་པ། བདུད་རྟ་དམར་ནག་རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་ལ་འཆིབས་པ། མདུན་དུ་ལས་མཁན་བམ་རོ་མདོག་སེར་སྤྲེའུའི་མགོ་ཅན། དུས་མཚན་མོ་ལྕགས་མགོ་ནག་མོ་སྐྲ་མེད་པ། གཉིས་ཀའང་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་ཅན་གཅེར་བུ་གསེར་མིག་འཁྱིལ་བ་ལག་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ནས་རྒྱུག་ཅིང་། ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་མོ་རྣོན་པོ

【汉语翻译】
如是，于智慧之火燃烧之中，安住于心间日轮之上的吽字（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），其周围环绕咒语之鬘。因念诵之缘故催动，从中放射光芒，汇集诸佛之加持。复又放射，成办二利，威慑骄慢之众，降伏一切护法。观想显现、声响、觉知转为本尊、咒语、智慧之轮。念诵“嗡 班匝 旃扎 玛哈 洛卡纳 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：嗡 वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒，吽，啪特）”百遍，成就自生。之后，供养食子，进行净化。于空性之中，从阿字（藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）化现颅器，其中充满从吽字（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所出的猛厉之近行。观想药供、血供等供养云，不可思议。以嗡 阿 吽 哈哈 吼 舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हुं ह हः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，哈，吼，舍）加持。净化对生本尊。于空性之中，自身面前，于火风赤黑交织之中，莲花日轮座上，敌男女交叠之上，黑色吽字（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）放射光芒，摧毁一切敌魔。汇集业护之威力。完全转化，化现为魔护黑肉食者，具狮面，身色深蓝黑，极度忿怒，张口，龇牙咧嘴，卷舌，三眼赤红而动，发髻倒竖燃烧，其间放射出众多小狮子。身披黑色绸缎法衣，腰间系着虎皮豹皮箭囊。右手高举黑色旗帜长矛，左手持血食子。骑乘黑色魔马，具风之翅膀。幻化出众多化身。极其不驯，一步跨越二由旬，遍布四大部洲。其左侧，由赤黑的“哲”（藏文：ཏྲི།）字化现出明妃魔女断命母，身色赤黑，具狮面，张口龇牙。三眼。血发盘绕，其间幻化出众多小忿怒尊。身披红色绸缎法衣。右手持三尖卡杖嘎，左手持敌之心血。骑乘赤黑魔马，具风之翅膀。前方，业使僵尸，身色黄，具猴头。时夜母，铁头黑女，无发。二者皆具丑陋之身，赤裸，金眼旋转，双手撑地而行。具锋利之铁爪。

【英语翻译】
Thus, in the midst of the blazing fire of wisdom, residing in the heart on the sun disc is the blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable, surrounded by a garland of mantras. Agitated by the force of recitation, light radiates from it, gathering the blessings of the Buddhas. Radiating again, it accomplishes the two benefits, subduing the arrogant and bringing all protectors under control. Visualize appearance, sound, and awareness transforming into the mandala of deities, mantras, and wisdom. Recite "Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：嗡 वज्र चण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Oṃ, Vajra, Fierce, Great, Wrathful, Hūṃ, Phaṭ)" a hundred and eight times to accomplish self-generation. Then, offer the torma and purify. From emptiness, Ā (藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Ā) transforms into skull-cups, filled with fierce offerings arising from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). Visualize clouds of offerings, such as medicine, torma, rakta, etc., beyond comprehension. Bless them with Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Hoḥ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हुं ह हः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，汉语字面意思：Oṃ, Āḥ, Hūṃ, Ha, Hoḥ, Hrīḥ). Purify the front visualization. From emptiness, in front of oneself, in the midst of swirling red and black fire and wind, on a lotus and sun seat, above the crossed male and female enemies, light radiates from the black Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). All enemies and obstacles are destroyed. The power and strength of the karmic protectors are gathered. Completely transformed, it manifests as the demon protector Black Flesh-Eater, with a lion's face, body color dark blue-black, extremely wrathful, mouth open, baring fangs, tongue curled. Three eyes red and agitated. From the midst of the turquoise hair blazing upwards, many small lions radiate. Wearing a black silk cloak, with tiger skin and leopard skin quivers tied at the waist. In the right hand, he holds aloft a black banner spear. In the left hand, he holds a red torma. Riding a black demon horse with wings of wind. Emanating many emanations. Extremely untamed, running two gung in a single stride, pervading the four continents. To his left, from the red-black Tri (藏文：ཏྲི།) syllable, arises the consort demoness Life-Cutter, body color red-black, with a lion's face, mouth gaping and fangs bared. Three-eyed. From the midst of her swirling blood-hair, many small wrathful ones emanate. Wearing a red silk cloak. In her right hand, she holds a three-pointed khaṭvāṅga. In her left hand, she holds the heart-blood of the enemy. Riding a red-black demon horse with wings of wind. In front, the karmic messenger corpse, body color yellow, with a monkey's head. The night-time mother, Iron-Head Black Woman, hairless. Both have hideous forms, naked, golden eyes swirling, running with both hands planted on the ground. Possessing sharp iron claws.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ས་དགྲ་སྙིང་འདྲེན་པ། རྐང་པས་དམར་གཏོར་དགྲ་ལ་འཕེན་པ། མི་མགོའི་དོ་ཤལ་དང་མི་ལྤགས་རྐེད་ལ་དཀྲིས་པ། གཞན་ཡང་སྤྲུལ་པ་ལས་མཁན་ཤ་ཟ་ཁྲོ་མོ་བདུད་ཀྱི་འཁོར་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་བའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་དང་ཏྲི་ལས་འོད་འཕྲོས། དཔལ་གྱི་ཙ་རི་ཏྲ་ནས་བདུད་མགོན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། རྔ་བརྡུང་ཞིང་དབྱངས་དང་བཅས་པས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། བྷྱོ། འཇིག་རྟེན་དབང་བསྒྱུར་དྲེགས་བྱེད་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །ལོག་འདྲེན་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་དབང་ཕྱུག །སྲོག་བདུད་ཤ་ཟ་ནག་པོ་སེང་གེའི་གདོང་། །སྔོན་
གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་དྲན་མཛོད་ལ། །སྟོན་པའི་དམ་ཆོས་བསྲུང་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། །མ་རུངས་བློ་ལྡན་དགྲ་ཡི་དཔུང་གཞོམ་ཕྱིར། །བསྟན་སྲུང་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ནི་འདིར་གཤེགས་ཤིག །སྟོབས་ལྡན་སྲིན་པོའི་དབང་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བདུད་ཀྱི་དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དྲེགས་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཏུམ་ཆེན་རྔམས་པའི་སྐུར་སྟོན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཞུགས་གསོལ་ནི། བྷྱོ། བསྐལ་མེ་འཐོར་རླུང་འཁྲུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དབུགས་བྲལ་བསྣོལ་མར་བརྩེགས་པའི་གདན་སྟེང་ན། །བདུད་མགོན་ནག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཅན། །འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཌཱ་ཀི་ནཱི་སི་ན་ར་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཏྲི་ཧྲིང་ཛཿ ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ལན་གསུམ། གཏོར་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལས་གྲུབ་པའི་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། བྷྱོ། བདུད་ཀྱི་དམག་དཔོན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ། །བསྟན་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་དང་
བགེགས་རྣམས་ཀྱི། །དམར་ཆེན་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཆབ་དང་། །ཤ་ཁྲག་ཚིལ་བུ་རྐང་དང་ནང་ཁྲོལ་དང་། །དོན་སྙིང་ལྔ་དང་དབང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ། །ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་དང་། །ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་ཞུན་ཆེན་མར་མེ་དང་། །རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ། །ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་འབྲུ་སྨན་རྩི་བཅུད་དང་། །ཆང་དང་ཤིང་ཏོག་དར་ཚོན་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཐོད་པའི་རྔ་ཆུང་རྐང་གླིང་རོལ་མོའི་སྒྲ། །དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱ

【汉语翻译】
地神心髓。以足血祭，投于仇敌。人头念珠，人皮缠腰。此外，化现之使者，食肉忿怒母，为众多魔之眷属所围绕。其心间吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和扎（藏文：ཏྲི་）字放光。从吉祥的扎日扎（Tsari Tra）迎请魔怙主父母及其眷属。击鼓并伴随乐声迎请： 吼！ 统御世间，傲慢者之王。降伏邪引之仇敌魔障之主。业之空行母，海之自在者。索命魔，食肉黑面狮。忆念昔日之重誓。为守护弘扬导师之圣法，为摧毁顽劣具敌之军队。护法王，您请降临于此。祈请具力罗刹之主降临。祈请魔之大军统帅降临。祈请傲慢之护田大神降临。祈请示现暴怒可怖之身降临。安住祈请： 吼！ 于劫火散风扰动之坛城中。于气绝交叠堆砌之座垫上。魔怙主黑面大尊，具大威力者。祈请与眷属一同稳固安住。 嗡 玛哈嘎拉 辛哈木卡 吽 啪（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 扎 舍 匝 达吉尼 斯那惹玛 吽 啪（藏文：ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཌཱ་ཀི་ནཱི་སི་ན་ར་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 扎 舍 匝 亚玛惹匝 杜 扎 普 扎 吽 啪（藏文：ཏྲི་ཧྲིང་ཛཿ ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 如是念诵三遍。 朵玛供品净化。 从空性中，由阿（藏文：ཨ）字化现广阔无垠之颅器内，盛满由违誓仇敌魔障之血肉所成之朵玛，化为所欲之受用，不可思议。 嗡 阿 嘎 惹 索（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་）等念诵三遍加持。 吼！ 魔之军队统帅父母及其眷属。 对于憎恨佛法之仇敌和魔障们。 以大红血海之沐浴供水。 以及血肉油脂骨骼和内脏。 五种心和五种感官。 以血肉红色装饰之朵玛。 以及大量油脂烟雾和纯净酥油灯。 八万四千脉所制之五甘露（梵文：पञ्चामृत，梵文罗马拟音：pañcāmṛta，汉语字面意思：五甘露）。 食物欲乐，会供之享受。 三白三甜，谷物药材精华。 酒和水果，各种绸缎。 颅骨小鼓，腿骨号，乐器之声。 真实供养和意幻

【英语翻译】
Heart Essence of the Earth Enemy. Kicking blood offerings, throwing them at enemies. A garland of human heads and human skin wrapped around the waist. Furthermore, emanated messengers, flesh-eating wrathful mothers, surrounded by numerous retinues of demons. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) and Tri (藏文：ཏྲི་) syllables at their hearts, light radiates. From glorious Tsari Tra, the demon protector, father and mother, along with their retinue, are invoked. Beating drums and with melodies, the invocation is as follows: Bhyo! King of all who dominate and are arrogant in the world. Chief of those who subdue misleading enemies and obstacles. Possessor of the ocean of karmic Ḍākinīs. Life-stealing demon, black-faced lion. Remember the powerful oath of the past. To protect and expand the Teacher's sacred Dharma, and to crush the army of enemies with wicked minds. Dharma-protecting king, please come here. Please come, powerful lord of the Rakshasas. Please come, great commander of the demon army. Please come, arrogant great field-protector. Please come, showing a fierce and terrifying form. The request to be seated: Bhyo! In the center of the maṇḍala where the fire of destruction scatters and the wind rages. On a seat of piled-up, crossed, breathless bodies. Demon protector, great black one, powerful and fierce. Please remain steadfastly with your retinue. Oṃ Mahākāla Siṃhamukha Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Tri Hriṃ Jaḥ Ḍākinī Sinārama Hūṃ Phaṭ (藏文：ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཌཱ་ཀི་ནཱི་སི་ན་ར་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Tri Hriṃ Jaḥ Yamarāja Dū Tri Phu Tri Hūṃ Phaṭ (藏文：ཏྲི་ཧྲིང་ཛཿ ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Recite this three times. Purify the torma offering. From emptiness, from the syllable A (藏文：ཨ), a skull cup appears, vast and wide, filled with a torma made of the flesh and blood of oath-breakers, enemies, and obstructors, transformed into inconceivable desirable enjoyments. Bless it by reciting "Ākāro" (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་) etc. three times. Bhyo! To the demon army commander, father and mother, and their retinue. For the enemies and obstructors who hate the teachings. With the great red ocean of blood as bathing water. And flesh, blood, fat, bones, and entrails. Five kinds of hearts and five kinds of senses. A torma adorned with flesh and blood. And abundant fat smoke, pure butter lamps. Eight thousand blended channels, Pañcāmṛta (梵文：पञ्चामृत，梵文罗马拟音：pañcāmṛta，汉语字面意思：Five Nectars). Food, desirable qualities, enjoyments of the gathering. Three white and three sweet substances, grains, medicines, and essences. Wine and fruits, various silks and colors. Skull drum, thighbone trumpet, sounds of musical instruments. Actual offerings and mentally

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ིས་སྤྲུལ་བྱས་ནས། །འབུལ་གྱི་དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །དམ་རྫས་རྒྱན་གྱི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་གི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །རྦོད་གཏོང་ཕུར་ཁ་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཡིད་ལ་གནག་པའི་དགྲ་བོ་ད་སྒྲོལ་ཅིག །ཅེས་གཏོར་མ་དང་ཉེར་སྤྱོད་ཕུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཡུལ་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཙོ། །ཉེ་བའི་འཐུང་སྤྱོད་དཔལ་གྱི་ཙ་རི་ཏྲ། །རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་རྟག་ཏུ་རོལ། །ག་ཡ་དྷ་ར་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུ་སྟེ། །ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་ཨ་མྲ་གཙིགས་པའི་ཞལ། །ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་ཟ་བྱེད་སེང་གེའི་
གདོང་། །སྲོག་བདུད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདུད་ཀྱི་དམག་དཔོན་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས། །མཐུ་རྩལ་དྲག་ཤུལ་མྱུར་མགྱོགས་སྟོབས་དང་ལྡན། །བསྟན་པ་སྲུང་དང་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་ལ་བརྩོན། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡུམ་ཆེན་བདུད་མོ་བམ་རོ་ཕོ་མོ་སོགས། །ཚར་གཅོད་ཕན་འདོགས་ལས་བྱེད་དྲག་པོའི་འཁོར། །བཀའ་ཉན་བྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་འབུམ་དང་བཅས། །བསྟན་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །ཅེས་བསྟོད། ཞིང་སྐྱོང་གི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་སྙིང་པོས་བསྐོར་བ་ལ། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱིས་བསྐུལ་བས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡུམ་དང་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ་དགྲ་བགེགས་བཅོམ་ཞིང་། དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་པ་སྩོལ་བར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཌཱ་ཀི་ནཱི་སི་ན་ར་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། སྐོང་གསོལ་གྱི་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས་ལ། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གདུག་
པ་ཅན་མཐའ་དག་བསྒྲལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤའི་རི་བོ། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ། རུས་པའི་ཕུང་པོ། གཞན་ཡང་བཟའ་བཏུང་གི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་པ་གཙང་ཞིང་བསོས་པ་དང་ཡིད་དུ་འོང་བས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོས་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས་ཤིང་། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བུ་ལྟར་བརྩེ་བ་ཅན། །འཇིགས་བྱེད་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ལ། །མཆོག་ཏུ་གདུང་ཤུགས་ལྡན་པས་རབ་བསྟེན་ནས། །དང་དུ་བ

【汉语翻译】
化现之后，以供养的誓言力请享用。请享用誓言物庄严的供品食子，祈请成办我的一切事业。请作遣除诅咒、回遮橛的事业，现在就诛杀心中怀恨的仇敌！如是献上食子和受用，并委托事业。吽 班约。二十四境一切处之主，近处享用受用之吉祥匝日扎，恒常于极怖畏之大尸林中嬉戏，嘎雅达热，我赞颂您！由胜者灌顶之根嘎云努，田主大尊阿姆拉匝之面容，食肉饮血啖食之狮面，索命大魔，我顶礼赞颂您！魔之军阀罗刹忿怒之身形，具威力权势迅疾猛烈之力，精勤守护教法及瑜伽行者，大黑天，我顶礼赞颂您！大母魔女男女尸陀等，断除损害饶益之作事业猛厉眷属，连同听命之千万俱胝，我赞颂连同护教眷属！如是赞颂。田主的于心间，于日轮上安住的吽字，以心咒围绕，由自观为本尊的心间种子字策动，由此放射光芒，照射于佛母及眷属，化现复化现无量无边，摧灭怨敌魔障，赐予一切所欲成就。如是观想。嗡 玛哈嘎拉 辛哈木卡 吽 啪的。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ महाकाल सिंहमुख हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla siṃhamukha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，大黑，狮面，吽，啪的。） 扎 舍 匝 达吉尼 斯那惹 玛 吽 啪的。（藏文：ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཌཱ་ཀི་ནཱི་སི་ན་ར་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：त्र्ह्रीः जः डाकिनी सिनारः महा हूँ फट्，梵文罗马拟音：tri hrīḥ jaḥ ḍākinī sināraḥ mahā hūṃ phaṭ，汉语字面意思：赤 红 匝，空行母，斯那惹，大，吽，啪的。） 扎 舍 匝 亚玛惹匝 杜 扎 普 扎 吽 啪的。（藏文：ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：त्र्ह्रीः जः यमराज दु त्रि पु त्रि हूँ फट्，梵文罗马拟音：tri hrīḥ jaḥ yamarāja du tri pu tri hūṃ phaṭ，汉语字面意思：赤 红 匝，阎罗王，杜，赤，普，赤，吽，啪的。） 如是随力念诵后，以会供的食子补充，进行净化。化为空性。于空性中，从阿字化现广阔的颅器，其中充满从诛杀一切恶毒者所出的肉山，血海，骨堆。其他还有各种洁净、新鲜、悦意的饮食。嗡 阿 吽 哈哈 吼 舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ आः हूँ हा होः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hā hoḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，哈，吼，舍。） 念诵三遍加持后，以大猛烈的力量摧灭一切怨敌魔障，对于修行者如子般慈爱者，怖畏田主大尊您，以极度渴仰之心而殷重依止，欣然

【英语翻译】
Having emanated, please accept with the power of the offering's samaya. Please accept this torma offering adorned with samaya substances, and please accomplish all my actions. Please perform the activity of reversing curses and turning back phurbas. Now, subdue the enemy who harbors malice in their heart! Thus, offering the torma and necessities, entrusting the activity. Hūṃ bhyo. Lord of all the twenty-four lands, glorious Tsari Tra, near to enjoyment and consumption, always delighting in the great terrifying charnel ground, Gaya Dhara, I praise you! Conferred empowerment by the Victorious Ones, Kunga Zhonnu, great field protector with the face of Amra Tsik, lion-faced one who devours flesh, drinks blood, and consumes, great life-stealing demon, I prostrate and praise you! Commander of the demon army, Rakshasa with an angry form, possessing power, strength, swiftness, speed, and might, striving to protect the teachings and care for yogis, Great Black One, I prostrate and praise you! Great Mother Demon, male and female corpses, etc., fierce retinue who cut off harm and bestow benefit, performing activities, accompanied by billions of obedient ones, I praise you together with the Dharma-protecting retinue! Thus praised. At the heart of the Field Protector, on the sun disc, is the syllable Hūṃ surrounded by the essence mantra. Stimulated by the seed syllable at the heart of oneself visualized as the deity, light radiates from it, striking the Mother and retinue, emanating countless emanations, destroying enemies and obstacles, and granting whatever desired accomplishments. Thus visualize. Oṃ Mahākāla Siṃhamukha Hūṃ Phaṭ. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Devanagari: ॐ महाकाल सिंहमुख हूँ फट्, Romanized Sanskrit: oṃ mahākāla siṃhamukha hūṃ phaṭ, Literal Chinese: Om, Great Black, Lion Face, Hum, Phat.) Tri Hrīḥ Jaḥ Ḍākinī Sināra Mahā Hūṃ Phaṭ. (Tibetan: ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཌཱ་ཀི་ནཱི་སི་ན་ར་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Devanagari: त्र्ह्रीः जः डाकिनी सिनारः महा हूँ फट्, Romanized Sanskrit: tri hrīḥ jaḥ ḍākinī sināraḥ mahā hūṃ phaṭ, Literal Chinese: Tri Hrih Ja, Dakini, Sinara, Great, Hum, Phat.) Tri Hrīḥ Jaḥ Yamarāja Du Tri Pu Tri Hūṃ Phaṭ. (Tibetan: ཏྲི་ཧྲིཾ་ཛཿ ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Devanagari: त्र्ह्रीः जः यमराज दु त्रि पु त्रि हूँ फट्, Romanized Sanskrit: tri hrīḥ jaḥ yamarāja du tri pu tri hūṃ phaṭ, Literal Chinese: Tri Hrih Ja, Yama Raja, Du, Tri, Pu, Tri, Hum, Phat.) After reciting as much as possible, replenish the offering torma of the tsok, and purify. Transform into emptiness. From within emptiness, from the syllable A, a vast skull cup arises, filled with mountains of flesh, oceans of blood, and piles of bones, all arising from the slaying of all the wicked. Furthermore, various kinds of food and drink, clean, fresh, and pleasing, completely fill it. Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Hoḥ Hrīḥ. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ, Devanagari: ॐ आः हूँ हा होः ह्रीः, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ hā hoḥ hrīḥ, Literal Chinese: Om, Ah, Hum, Ha, Hoh, Hrih.) Having blessed it three times, with great fierce power, destroy all enemies and obstacles, and to the practitioner, be loving like a child, fearful great field protector, I rely upon you with utmost longing, gladly

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ླང་དང་སྤང་བར་བྱ་བ་དང་། །ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་རྨད་བྱུང་བ། །ཉམས་ན་བཤགས་ཤིང་ལེགས་པར་བསྲུངས་པ་ཡིས། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག །དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་ཡི། །ཉེར་སྤྱད་འོས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས། །མ་ཚང་མེད་པར་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བ་ཡིས། །ལྷ་ཆེན་ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རླུང་ལྟར་མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་དང་། །གཡག་ནག་རྭ་རྣོན་སྤུ་ཞོལ་བརྗིད་ཅིང་ཆེ། ཁྱི་ནག་དོམ་བུ་གཏུམ་ཞིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ལུག་ནག་རྒྱན་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བཙོས་པའི་ཤ་དང་འབྲས་ཆན་བསྲེགས་པའི་གསུར། ཁུ་
ཁྲག་ལྷ་བ་རྐང་མར་རུས་པའི་ཚོགས། །དབང་པོ་གློ་སྙིང་ནང་ཁྲོལ་རྒྱུ་མ་བཅས། །དམར་ཆེན་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཔའ་བོ་དོམ་ནག་ཙིཏྟ་མ་ཉམས་པ། །སྲོག་གི་ས་བོན་དམ་པ་ལེགས་པར་བཅུག །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་སོགས། །མི་འབྲལ་བརྟེན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྟག་ཏུ་དགྱེས་བཞིན་འཁོར་གྱིས་ལས་མཛད་པར། །གནད་དུ་བསྐུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ཡི། །ལྷ་ཁྱོད་ཉེ་བར་བསྟེན་པའི་ཚུལ་རྣམས་ཀྱི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྤྲིན་གྱི་ཤུགས་ལྡན་རྟ་དམར་རྟིང་དཀར་དང་། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་དོན་སྙིང་བཅས། །མཁོ་རྒུའི་ཉེར་སྤྱད་མ་ཚང་མེད་པ་ཡིས། །བདུད་མོ་སེང་གདོང་མ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྣ་ཚོགས་ཤ་ཡི་ཚོགས་ནི་རྫ་ལྟར་སྤུངས། །མྱོས་བྱེད་དམར་ཆེན་བཏུང་བ་མཚོ་རུ་བསྐྱིལ། །མཐུན་རྫས་དུ་མ་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་འདིས། །དཔའ་བོ་ལས་མཁན་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ར་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཤ་ཆང་ཁྲག་དང་ཞག །བཤོས་བུ་དམར་པོ་ཤ་ཆེན་དཀར་གཏོར་ཆང་། །བཟའ་བཏུང་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་མང་པོ་བཅས། །སོ་སོའི་ཡིད་བཞིན་རྒྱས་པར་སྤྲུལ་ནས་ཀྱང་། །དམ་ཅན་བཛྲ་སཱ་དྷུའི་ཐུགས་
དམ་བསྐང་། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་ཐུགས༴ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་མགོ་དགུའི་ཐུགས༴ བདུད་པོ་བྱེ་བ་གུང་རིང་ཐུགས༴ བཙན་རྒོད་ཡམ་ཤུད་དམར་པོའི་ཐུགས༴ སྲིན་པོ་ན་ར་སིཾ་ཧའི་ཐུགས༴ སྲོག་བདག་ཚངས་པ་དཀར་པོའི་ཐུགས༴ མ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ཐུགས༴ བདུད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས༴ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་གྱུར་ནས། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དགྱེས་བཞིན་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་མཆོད་སྐོང་དང་། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་ས

【汉语翻译】
应舍应断诸事物，如法成办妙誓言，
若有违犯则忏悔，善加守护以是故，祈愿圆满汝等之誓愿。
实物供养以及意幻化，一切悦意受用皆丰盛，
无有缺少广大作供养，圆满大天昆嘎云诺之誓愿。
如风迅疾黑马白尻者，黑牦牛角尖毛发盛且大，
黑狗熊状凶猛可怖身，黑羊具饰以此圆誓愿。
煮熟之肉与炒米，焚烧供养之朵玛，
血肉淋漓腿油骨骼聚，权能肺心内脏肠等物，
以大红庄严之朵玛，圆满汝等之誓愿。
勇士黑熊不失菩提心，生命之精华善安住，
如法书写之轮涅等，不离依附物供誓愿圆。
恒常欢喜眷属作事业，恳切劝请托付诸事业，
亲近汝等诸神之仪轨，以三摩地及念诵圆誓愿。
如云具力红马白尻者，诛杀怨敌血肉与心等，
一切所需受用皆无缺，圆满狮面母等之誓愿。
种种肉聚积如山丘状，令人陶醉红酒如海倾，
混合诸多助缘之朵玛，圆满勇士业者等誓愿。
羊之五种肉酒血与油，红色食子大肉白朵酒，
种种饮食各别诸品类，各自如意广大幻化已，
圆满持誓金刚萨埵之誓愿。
阎罗大法王之誓愿，龙魔黑九首之誓愿，
魔众百俱胝之誓愿，赞神凶猛阎魔赤红誓愿，
罗刹那拉辛哈之誓愿，寿主梵天白尊之誓愿，
母曜金刚铁錧之誓愿，魔军如海众之誓愿，
化身复化身众之誓愿圆满。 汝等誓愿若得圆满已，
祈请无余成就皆欢喜赐予。 如是供赞及，
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，具德眷属垂念我。

【英语翻译】
May the wonderful vows that are to be abandoned and relinquished,
Be confessed if broken, and well protected,
May your powerful vows be fulfilled.
Actual offerings and those emanated by the mind,
All the excellent and suitable enjoyments,
Without any lack, extensively offered,
Fulfill the vows of the great deity Kunga Zhonnu.
The black horse with white hindquarters, swift as the wind,
The black yak with sharp horns, majestic and large with thick fur,
The black dog, bear-like, fierce, and terrifying in form,
The black sheep adorned, fulfill the vows.
Cooked meat and roasted rice, burnt offerings,
Blood, gore, leg oil, and heaps of bones,
Organs, lungs, heart, entrails, and intestines,
Fulfill the vows with the great red-adorned torma.
The hero, the black bear, without losing citta,
The sacred seed of life well placed,
Wheels written according to the ritual, etc.,
Fulfill the vows with inseparable supporting substances.
Always pleased, the retinue performs the work,
Urgently requesting and entrusting the activities,
All the ways of closely attending to you deities,
Fulfill the vows with samadhi and recitation.
The red horse with white hindquarters, with the power of clouds,
Meat, blood, and heart of enemies and obstructors slain,
With all the necessary enjoyments without any lack,
Fulfill the vows of the demoness, the Lion-faced One.
The collection of various meats piled up like a mound,
The intoxicating red drink poured out like an ocean,
With this torma mixed with many conducive substances,
Fulfill the vows of the heroes and workers.
The five aspects of the goat: meat, wine, blood, and oil,
The red torma, the great meat, the white torma, the wine,
Various kinds of food and drink,
Each according to their wishes, greatly emanated,
Fulfill the vows of the oath-bound Vajrasattva.
The vows of the great King of Death, The vows of the nine-headed black Naga demon,
The vows of the billion long-armed demons, The vows of the fierce red Yamashud Tsen,
The vows of the Rakshasa Narasimha, The vows of the white Brahma, Lord of Life,
The vows of the Matrika Dorje Palam, The vows of the ocean of demon armies,
Fulfill the vows of the emanated and re-emanated hosts. Having fulfilled your powerful vows,
I pray that all the accomplishments may be joyfully granted. Thus, the offering and fulfillment,
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Glorious ones with your retinue, consider me.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གསོལ། ཁྱོད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྤྱན་དང་ལྡན། །བདག་ནི་མ་རིག་དབང་གྱུར་ལུས་ངག་སེམས། །ནོངས་པའི་ཚོགས་ནི་ཅི་མཆིས་བཟོད་པར་གསོལ། །རྒྱུ་ཆུང་ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་འདྲེས་པ་དང་། །དམ་རྫས་མ་ཚང་བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་བ་སོགས། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་འགལ་བ་རྣམས། །མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་བཤགས་པ་བྱ། ལས་བུམ་བགེགས་མཐར་བྱེད་སྔགས་ཀྱིས་བརླབ། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་དང་བགེགས་ཕྲལ། བསྲུང་ཞིང་གྲལ་དུ་འཁོད་པར་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་
པ་ཡུན་དུ་བསྲུང་བ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་མཐའ་དག་ཟློག་ཅིང་། ས་ལམ་བགྲོད་པའི་བར་ཆད་སེལ་བའི་སླད་དུ་བསྟན་སྲུང་དབང་པོའི་རྗེས་གནང་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དེ་གསན་འཚལ། དགོས་པ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་བསྟན་སྲུང་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྐོར་ལའང་། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས། ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་སྟེ་བཞི་ལས། ཕྱི་མ་གསུམ་ལའང་སྤྲུལ་པ་དང་རང་རྒྱུད་པའི་ཚུལ་གཉིས། དེ་རེ་རེ་ལའང་རྒྱུད་གསུམ། རིགས་དྲུག །སྡེ་བརྒྱད། སྡེ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་དང་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པར་འགྱུར་བ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀཿཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཞི་བས་མི་འདུལ་བའི་ལོག་པར་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་འཛིན་ཅིང་། ཉིད་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་དཀར་པོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་དང་། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་སྤྲུལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ལས་མགོན་ནག་པོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་དུ་གྲགས། གཞན་དུ་སྔོན་དྲག་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཤ་ཟའི་སྡེ་དཔོན་མི་བསྲུན་
སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་དབུགས་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང་ཁམས་གསུམ་ན་ཤིན་ཏུ་མ་རུངས་པའི་གཏུམ་དྲག་ཅན་ཞིག་བྱུང་བ་དེ་ཉིད་འདུལ་བའི་སླད་དུ། དཔལ་ཆེན་པོ་གསང་བའི་བདག་པོས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདུ་བ་དང་འགྱེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོས། དྲེགས་པ་ཅན་དེ་ཉིད་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ནས་དམ་ཚིག་གི་གནས་སུ་བཀོད་ཅིང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་ཞིང་རྣམས་སྐྱོང་བའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་བསྐོས། བར་དུ་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་

【汉语翻译】
祈请！您拥有大智慧之眼，我为无明所控的身语意，所有过错祈请宽恕。供品微薄品质低劣混杂剩余之物，誓言物不全，修持懈怠等等，令父母本尊眷属不悦之事，我皆忏悔，祈赐清净之成就。如是忏悔。 以事业宝瓶，以遣除障碍之咒语加持。 弟子们沐浴，驱除障碍，守护，于队列安坐，献花收花完毕后。 喔！ 为了虚空遍布一切有情众生，为了长久守护胜者之教法，以及为了遣除瑜伽士成就菩提之违缘，为了消除行道之障碍，故而接受护法主尊之随许，生起如是之心而谛听。 具有如是必要之护法神之类别中，有法界与智慧，事业与世间怙主四种。 后三种又各有化身与自生两种。 每一类又各有三部，六族，八部，十部等等之差别与名目，无量无边。 此次所行之事乃是，坛城之主尊黑汝嘎自身，以慈悲寂静无法调伏之一切邪入者，以现行嬉戏之事业降伏摄受，为了守护自身之教法，故而有智慧怙主白狮面，以及大威力之意化身，智慧怙主四臂之事业化身，称为事业怙主黑狮面。 其他说法，往昔暴恶怖畏食肉之部主，不驯顺之狮面者，掌控一切有情众生之命气，于三界中极其凶残暴烈之辈，为了调伏彼者，大威力秘密主以等同虚空之忿怒尊坛城之大威力，聚集与降伏之事业，将彼傲慢者及其眷属全部调伏后安置于誓言之位置，并委任为守护秘密坛城二十四境之大自在。 其间成就之大导师莲花生

【英语翻译】
I beseech you! You possess the eye of great wisdom. My body, speech, and mind are controlled by ignorance. Please forgive all my faults. With meager offerings of inferior quality mixed with leftovers, incomplete samaya substances, negligent practice, and so on, all that displeases the parents, deities, and retinue, I confess and request the pure accomplishment. Thus, confess. Bless with the activity vase and the mantra that eliminates obstacles. The disciples are bathed, obstacles are removed, protected, and seated in rows. After the offering and gathering of flowers is completed. Oh! For the sake of all sentient beings pervading space, to protect the Victorious One's teachings forever, to avert all obstacles to the yogi's attainment of enlightenment, and to eliminate obstacles on the path, I will receive the empowerment of the Dharma Protector Lord. Please listen with such a motivation. Among the categories of Dharma protectors possessing such a purpose, there are four: the sphere and wisdom, activity and worldly protectors. The latter three also have two forms: emanation and self-arisen. Each of these also has three lineages, six families, eight classes, ten classes, and so on, with endless distinctions and names. What is happening this time is that Heruka, the lord of the mandala himself, subdues and tames all those who have wrongly entered and cannot be tamed by peaceful compassion, through the activity of manifest play. For the purpose of protecting his own teachings, there is the wisdom protector White Lion-faced, and the emanation of the great glorious mind, the activity emanation of the four-armed wisdom protector, known as the activity protector Black Lion-faced. Alternatively, in the past, the fierce and terrifying chief of the flesh-eaters, the untamed Lion-faced one, who controlled the life force of all living beings and was extremely cruel and violent in the three realms, in order to subdue him, the great glorious secret lord, with the great power of the wrathful mandala equal to space, through the activity of gathering and subduing, subdued all those arrogant ones and their retinues, placed them in the position of oath, and appointed them as the great sovereign protectors of the twenty-four sacred places of the secret mandala. In between, the great accomplished master Padmasambhava

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ཝས་དམ་ལ་བཏགས་ཤིང་ཟབ་གཏེར་གཉེར་གྱི་སྲུང་མར་བསྐོས། ཐ་མར་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཀརྨ་པཀྴིས་སྟོད་ལུང་མཚུར་ཕུའི་དགོན་པ་ན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་པའི་ཟིལ་འོག་ཏུ་འདུས་ཏེ། རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ཞིང་བཀའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་པའི་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་འགྱུར་རྒྱ་མཚོ་འཛིན་པའི་ཆོས་སྐྱོང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གྲལ་དུ་བཞུགས་པའི་སྐོར། སྤྱི་རྒྱུད་མགོན་པོ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་དང་། སྒོས་རྒྱུད་སྔགས་རྒྱུད་རབ་འབྱམས་དང་འབྲེལ་བའི་བཀའ་མ་དང་། གུ་རུ་ཆོས་
ཀྱི་དབང་ཕྱུག །ཤྭའི་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པ། ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་གླིང་པ། རིག་འཛིན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གཏེར་བྱོན་དང་། གྲུབ་ཐོབ་ཀརྨ་པ་ཆེན་པོར་མགོན་པོ་དངོས་ཀྱིས་ཕུལ་བའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལའང་། ཐུན་མོང་། ཐུན་མིན། ཁྱད་པར་གྱི་རིམ་པ་འགའ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། ཐུན་མོང་གི་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པའི་བྱ་བ་རྣམས་གྲུབ་ཟིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །སོགས་རྩ་གཞུང་གི་ཐོག་མར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་ཅན་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། འཕགས་སྐྱེའི་དགེ་བ་ལ་ཡི་རང་བ་དང་། སྡོམ་པའི་སྙིང་པོ་གཟུང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། ལྔ་རྣམ་དག་གི་དོན་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་
གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་གོང་གསལ་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ནས་རྗེས་གནང་གི་ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། སྟོང་པའི་སོགས་ནས། གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་དང་། ཐུགས་དབུས་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་དྭངས་སྲོག་འབར་བའི་ཧཱུྃ་སྔོ

【汉语翻译】
瓦将他置于誓言之下，并任命为守护深奥宝藏的护法。最终，大成就者噶玛巴希在楚布寺（位于今西藏拉萨市堆龙德庆区）于如幻三摩地中安住的威光下被降伏，献上自己的命根，并承诺守护教法，成为事业和世间的怙主。如是之相，位列于护持大海般的教法的殊胜护法之列。关于共同传承的贡布显现，以及特殊传承与无量密咒传承相关的噶玛，莲花生大师，秋吉旺秋，夏尔王子列巴，却吉仁钦林巴，持明降魔金刚等伏藏师的伏藏品，以及大成就者噶玛巴亲自从贡布处获得的全部口诀的加持之流汇聚之处，也有共同、不共、殊胜的次第差别。其中，在修持共同的甚深随许时，导师应做之事已经完成。你们作为有缘者，为了获得甚深随许，献上曼扎，双手合十，手捧鲜花，向大金刚持上师祈请，跟随念诵：守护佛陀教法等，如根本经文开头所说，念诵三遍。为了净化相续，在上师、坛城之主、金刚持、珍宝海会众眷属前，皈依，忏悔罪业，随喜圣者的善根，受持律仪的精髓，发起菩提心，为了清晰地理解这五种清净的意义，跟随念诵：皈依三宝等，如上所述念诵三遍。之后，在随许的开始，为了让弟子们获得对治力之神的灌顶，请这样清晰地观想：以事业咒语清扫，以 स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性）净化，将能取所取的一切法观想为空性。从空性等开始，变化出来。你们所有人观想自己成为薄伽梵秘密等，在智慧之火燃烧的中央，于三处安住着金刚三字的字，心间中央安住于日轮上的明点，发出光芒的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，吽）蓝色

【英语翻译】
Va placed him under oath and appointed him as the protector of profound treasures. Eventually, the great accomplished Karma Pakshi was subdued in the aura of residing in the illusory samadhi at Tsurphu Monastery (in present-day Doilungdêqên District, Lhasa, Tibet), offered his life essence, and vowed to protect the teachings, becoming the lord of activities and the world. Such an appearance is among the ranks of extraordinary Dharma protectors who uphold the ocean-like Dharma. Regarding the manifestation of the common lineage Gonpo, and the terma of tertöns such as Guru Chökyi Wangchuk, Prince Shawa Legpa, Chögyal Rinchen Lingpa, Rigdzin Düddul Dorje, which are related to the special lineage and the immeasurable mantra lineage, and the blessings of all the instructions personally offered by Gonpo to the great accomplished Karma Pakshi, there are also differences in the order of common, uncommon, and extraordinary. Among them, when practicing the common profound subsequent permission, the actions that the master should do have been completed. You, as fortunate ones, in order to receive the profound subsequent permission, offer a mandala, fold your hands with flowers, and pray to the great Vajradhara Lama, and repeat after me: Protect the Buddha's teachings, etc., as stated at the beginning of the root text, recite three times. In order to purify the continuum, in front of the master, the lord of the mandala, Vajradhara, the assembly of the Jewel Ocean, take refuge, confess sins, rejoice in the virtues of the noble ones, take the essence of vows, and generate the mind of enlightenment. In order to clearly understand the meaning of these five pure things, repeat after me: I take refuge in the Three Jewels, etc., recite three times as mentioned above. Then, at the beginning of the subsequent permission, in order for the disciples to receive the empowerment of the antidote power deity, please visualize clearly as follows: Cleanse with the activity mantra, purify with स्वाभाव (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ།, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, meaning: self-nature), visualize all phenomena of grasper and grasped as emptiness. From emptiness, etc., transformed. Visualize yourselves as Bhagavan Secret, etc., in the center of the burning fire of wisdom, the letters of the three vajras reside in the three places, and in the center of the heart, a clear point residing on the sun disc, the blazing Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: Hūṃ) blue

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྱི་མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པས་བསྐོར་བ་གསལ་བཏབ་ནས། སློབ་དཔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གསང་བའི་བདག་པོ་དངོས་སུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་སྙམ་པའི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཧེ་རུ་ཀཿདང་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་བདག་པོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ། ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་ཆར་དྲག་གཡོ་བ་བཞིན་སྤྱན་དྲངས།
སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་ཕེབས། དྲེགས་པའི་གཉེན་པོ་མཐུ་སྟོབས་འབར་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། ལྷ་དང་རང་སེམས་གཉིས་མེད་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཉམས་སྐྱེད་ལ་རྩེ་གཅིག་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །སྤོས་རོལ་བཅས་ཡི་དམ་གྱི་རྩ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟ་བུའི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་བྱིན་བསྡུ་བ་སོང་། ཆོས་སྐྱོང་གི་རྗེས་གནང་དངོས་ལ་རྣམ་གྲངས་དྲུག་ལས། དང་པོ་སྐུ་ཡི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། སྔར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་གཏོར་མ་སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བློ་ངོར་བསྐྱར་ནས་གསལ་འདེབས་པ་དང་། སྤྱན་འདྲེན་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་། སྲོག་སྙིང་བཟླས་པས་དམ་བསྒྲག །གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་རྣམས་འདོན་ཚིག་དང་མཐུན་པར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་མེ་རླུང་དམར་ནག་འཚུབས་པའི་དབུས་སུ་སོགས་གོང་གི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས་བཞིན་ནས། ཡིད་ལ་གནག་པའི་དགྲ་བོ་ད་སྒྲོལ་ཅིག །བར་བརྗོད། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རང་
སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་དང་ཏྲི་དམར་ནག་གིས་མཚན་པར་གསལ་བ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སོགས་རྩ་གཞུང་ལྟར། ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་བཞིན་བསྒྲུབས་ནས་ཚུར་འདུས། འབར་བའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར་ནས་སློབ་མའི་ཐུགས་སྲོག་གི་ཞབས་ཀྱུ་ལ་ཐིམ་པས་སྐུའི་སྟོབས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། གསང་བདག་གི་སྔགས་མཐར། ཞིང་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་ལས་མཁན་སྡེ་བརྒྱད་སྦྲེལ་མའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། གུ་གུལ། ཚིལ་དུད། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བྱ། དེ་ནི་སྐུའི་

【汉语翻译】
那的结尾，以“嗡 班匝 旃扎 玛哈 罗卡纳 吽 啪 (Om Vajra Canda Mahāroṣaṇa Hūṃ Phaṭ，嗡，金刚，暴怒，大，忿怒尊，吽，啪)”来围绕，观想清晰。观想上师薄伽梵金刚持，真实安住于秘密主尊处，祈请加持我的相续。以此祈请之缘故，上师心间的光芒之网遍布虚空，从十方召请所有嘿汝嘎（Heruka）和勇父空行母的坛城，化为秘密主之金刚三印。如十方降下猛烈暴雨般迎请。
融入弟子们，加持相续生起大智慧。获得降伏傲慢的对治，威猛炽盛之成就。生起本尊与自心无二之大证悟，一心安住于禅定中！伴随香和乐器，于本尊根本咒语后，念诵“卡亚 瓦嘎  चित्ता 嘉纳 班匝 萨玛雅 阿迪斯塔那 阿维夏亚 阿 阿 阿 (Kāya Vāka Citta Jñāna Vajra Samaya Adhiṣṭhāna Āveśaya Ā Ā Ā，身，语，意，智慧，金刚，誓言，加持，降临，啊 啊 啊)”，猛烈念诵，降下加持。愿如是加持坚固！“底叉 班匝 (Tiṣṭha Vajra，安住 金刚)！”并撒花。由此，收摄对治力之加持。护法神的随许，实际有六种类别，首先为了身之随许，如此观想。先前已修之朵玛，再次于你们的意念中重新观想，迎请安住，念诵命咒，誓言坚固。供养朵玛，委托事业等，与念诵词句相应地清晰观想！于前方陈设之朵玛，于火焰风暴红黑交织之中等，如前灌顶修法时一样。心中怀恨之仇敌，现在诛杀！念诵中间文句。如是观想之主尊父母心间，于日轮上安住着各自的
命咒，蓝色吽字和红黑色德热（Tri）字为标识。如上师心间的吽字发出各种颜色的光芒等，如根本经典所说。如所吩咐般修持后收回。化为炽燃的吽字，融入弟子心间命咒的足下，生起获得身之力量的信解。于秘密主之咒语后，念诵土地守护神父母以及八部众相连之咒语，焚烧古古鲁香，油脂，伴随乐器之声。这是身的

【英语翻译】
At the end of Na, visualize clearly, surrounded by "Oṃ Vajra Caṇḍa Mahāroṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)". Visualize the master, the Bhagavan Vajradhara, actually residing as the Lord of Secrets, and pray to bless my lineage. Due to this prayer, the network of light from the master's heart radiates throughout the sky, summoning all the mandalas of Herukas and Dakinis from all directions, transforming them into the three vajra seals of the Lord of Secrets. Invite them as if a fierce rain were falling from all ten directions.
They dissolve into the disciples, bestowing great wisdom upon their lineage. Obtain the accomplishment of subduing pride, blazing with power and strength. Generate the great realization of the non-duality of the deity and one's own mind, and rest single-pointedly in meditation! Accompanied by incense and music, after the root mantra of the yidam, recite forcefully "Kāya Vāka Citta Jñāna Vajra Samaya Adhiṣṭhāna Āveśaya Ā Ā Ā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)", invoking the blessings. May such blessings be firm! Scatter flowers, saying "Tiṣṭha Vajra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!". Thus, the blessings of the power of the antidote are gathered. The actual permission of the Dharma protectors has six categories. First, for the sake of the permission of the body, visualize as follows. The torma that has already been accomplished, visualize it again in your minds, invite it to abide, and solidify the samaya by reciting the life-essence mantra. Offer the torma and entrust the activities, visualizing clearly in accordance with the words of recitation! This torma arranged in front, in the midst of a swirling red and black fire storm, etc., as in the previous empowerment practice. Now slay the enemy who is hateful in your mind! Recite the intermediate verses. Visualize that in the hearts of the principal deities, father and mother, residing on the sun disc, are their own
life-force syllables, marked by a blue Hūṃ and a red-black Tri. As the light rays of various colors emanate from the Hūṃ in the master's heart, etc., according to the root text. Practice as instructed and gather them back. Transforming into a blazing Hūṃ syllable, it dissolves into the hook at the foot of the life-force syllable in the disciples' hearts, generating the faith of obtaining the power of the body. After the mantra of the Lord of Secrets, recite the mantra connecting the field-protecting father and mother and the eight classes, burning gugul incense and fat, accompanied by the sound of musical instruments. This is the

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་རྗེས་གནང་ནི། ཡང་སློབ་དཔོན་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མདུན་གྱི་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྲོག་སྙིང་གི་ཕྲེང་བ་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་ཡིག་འབྲུ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོས་པས་བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ངག་གི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། དཔལ་མགོན་དྲེགས་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྡུས་ནས་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བའི་ཚོགས་རྣམས་སློབ་མ་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པས། གསུང་གི་ནུས་པ་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས་པས་ཕྲེང་བ་ལ་བཟུང་ནས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཞིང་སྐྱོང་
ཡབ་ཡུམ་ལས་མཁན་སྡེ་བརྒྱད་སྦྲེལ་མའི་སྔགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཕུལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་སོགས་རྩ་གཞུང་རྗེས་གནང་གི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བར་བྱས་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགོ་ལ་བཅིངས་པར་མོས། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནི་གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཞིང་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྙིང་གའི་སྲོག་ཡིག་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། ས་བོན་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་བཞིན་དུ་བྱུང་། སློབ་མ་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས། ཞིང་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་ཅིང་། དཔལ་མགོན་དྲེགས་པ་འཁོར་བཅས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་གུས་ཤིང་འདུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཇི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་བསྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་ཤིང་དམ་བཅས་ནས། ལུས་དང་
གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངང་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཞིང་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་ལས་མཁན་སྡེ་བརྒྱད་སྦྲེལ་མའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྗེས་གནང་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་གྱི་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐོད་སྐམ་གྱི་པྲོག་ཞུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་བྲན་ཅན། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་སྦ

【汉语翻译】
是随许。二、语之随许：又，观想上师为秘密主，其心间的光芒策励前方的护法眷属。彼等心间的命心之鬘中，咒语之声和文字光芒之聚放射，断除了所有邪魔敌人的语之能力。聚集了具光荣怙主傲慢者的猛咒之能力，文字鬘的聚众融入观想为秘密主的弟子的心命，以信语之能力自在而持鬘，随念此咒。田地守护
父母、作事业者、八部众相连之咒语三遍。之后，你们观想向上师献花鬘，随念此。祈请世尊等从根本续部随许之下出现一般，念诵三遍。如是祈请后，观想上师心间的咒语鬘变成花鬘，系在你们的头上。世尊此等念诵三遍。这是语之随许。三、意之随许：再次，从观想上师为秘密主的心间种子字放射出各种颜色的光芒。击中前方生起的田地守护眷属的心间命字，策励心续。如种子如磁铁吸引铁粉般生起。融入观想为秘密主的弟子的心间种子字吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，获得了所有田地守护眷属的心之成就。具光荣怙主傲慢者眷属以恭敬和敬畏之态，承诺并立誓成办如何委任的一切事业，如身体和
影子般不分离地伴随，于此状态中稍微安住。念诵田地守护父母、作事业者、八部众相连之咒语，并行持香和乐器。这是意之随许。四、功德之随许：再次，从观想上师为秘密主的心间种子字放射出光芒。击中前方的护法眷属，策励心续。彼等的心间出现顶戴着颅骨冠、具有珍宝顶饰。

【英语翻译】
It is the subsequent permission. Second, the subsequent permission of speech: Again, visualize the master as the Secret Lord, and the rays of light from his heart urge the Dharma protectors and retinues in front. From the garland of life-essence in their hearts, the sound of mantras and the collection of letters and rays of light radiate, cutting off all the power of speech of sorcerers, enemies, and obstacles. Gathering the power of the fierce mantra of the glorious Protector, the Arrogant One, the collections of letter garlands dissolve into the heart-essence of the disciple, who is visualized as the Secret Lord. Believing that the power of speech has become empowered, hold the garland and recite this mantra. Field Protector,
Father and Mother, Workers, Eight Classes connected mantra three times. Then, imagine that you are offering a garland of flowers to the master, and recite this. Recite three times as it appears from the root text's subsequent permission, such as "Blessed One, to me," etc. After praying in this way, imagine that the garland of mantras in the master's heart becomes a garland of flowers and is tied on your heads. Recite three times, such as "Blessed One, this," etc. This is the subsequent permission of speech. Third, the subsequent permission of mind: Again, from the seed-syllable in the heart of the master, who is visualized as the Secret Lord, various colors of light radiate. Striking the life-syllable in the heart of the Field Protector and retinue generated in front, it urges the mind-stream. Like a seed, like a magnet attracting iron filings, it arises. Dissolving into the seed-syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the heart of the disciple, who is visualized as the Secret Lord, all the mind-accomplishments of the Field Protector and retinue are obtained. The glorious Protector, the Arrogant One, and retinue, with respect and reverence, promise and vow to accomplish all the tasks entrusted to them, accompanying you inseparable as body and
shadow. Rest in this state for a moment. Recite the mantra connecting the Field Protector Father and Mother, Workers, and Eight Classes, and perform incense and music. This is the subsequent permission of mind. Fourth, the subsequent permission of qualities: Again, from the seed-syllable in the heart of the master, who is visualized as the Secret Lord, light radiates. Striking the Dharma protectors and retinues in front, it urges the mind-stream. From their hearts, a skull crown with a precious topknot appears.

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ྲུལ་རིགས་ལྔའི་ཆུན་པོ། དར་བེར་ནག་པོ། མཛེས་པའི་གསེར་སྐད། རུ་མཚོན་དམར་ནག །བྷནྡྷ་དམར་གྱིས་བཀང་བ་སོགས་རྒྱན་དང་ཆས་གོས་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མངའ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་སོགས་རྩ་གཞུང་སྔ་མའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མཐར་སྔགས་སྦྲེལ་མ་བཟླ་ཞིང་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས།
མདུན་གྱི་ཞིང་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ལྔ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ལས་བཞིའི་དབྱིབས་ཅན་དང་། ཁྱད་པར་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བཀུག་ཅིང་སྒྲོལ་བས་ཚར་བཅད་པ་སོགས་རྣམ་བཞིའི་ལས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་མཐའ་དག་ལ་མངའ་དབང་བསྒྱུར་བའི་ནུས་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཞི་དང་རྒྱས་དང་སོགས་ཀྱི་མཐར་སྔགས་སྦྲེལ་མས་ལས་བཞིའི་གཟུགས་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ནི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །དྲུག་པ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་སྲུང་མར་གཏད་པའི་རྗེས་གནང་ནི། སློབ་དཔོན་གསང་བདག་ཏུ་གསལ་བ་དང་། མདུན་གྱི་གཏོར་མ་དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་འཁོར་བཅས་དངོས་སུ་བཞུགས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་གསལ་བ་ལ་བཀའ་སྡོད་ཀྱི་ལས་མཁན་དུ་གཏད་དེ་བཀའ་བསྒོས། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མཚན་ནས་སྨྲོས་ཏེ་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྒྲགས་པས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པ་བཞིན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་ཡོད་སྙམ་པས་སེམས་མ་ཡེངས་པར་གྱིས་ཤིག །གཏོར་མ་དཔལ་འབར་བཙུགས་པ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་སོགས་རྩ་
གཞུང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བྱ་བའམ། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པ་ཆོས་ཀྱི་བླ་མ། གཉན་རས་དགེ་འདུན་འབུམ་སོགས་བརྒྱུད་པའི་གཤར་འདེབས་མཐར། བདག་ཅག་གི་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་ངེས་པ་དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོས་ཤིང་གཉེར་དུ་གཏད་དེ། ཆོས་ཀྱི་སྲུང་མ་དང་། ཅི་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་ཐ་ཚིག་གཉན་པོ་དྲན་པར་མཛོད་ཅིག །དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣ

【汉语翻译】
五种蛇的束，黑色丝绸，美丽的金色铃铛，红黑色的旗帜，装满红色班扎等，出现了难以想象的装饰、服装和法器的组合。你们观想为金刚手，交付于你们手中，相信你们完全获得了所有伟大的功德的统治权。光荣的饮血尊等，从早期根本经典中出现的末尾，念诵相连的真言并交付于手中。这是功德的随许。第五，事业的随许是：再次，上师观想为金刚手，从心间的种子字放出光芒。
照射到前方的护法及其眷属，激发了他们的心续。从他们五个部位发出各种颜色的光芒，具有四种事业的形状。特别是，从心间放出无数的化身使者。勾召、诛杀敌人和障碍等，通过降伏来加以制裁等，相信你们获得了对四种事业总的，特别是对猛烈行为的所有事业进行统治的威力和能力。在寂静和增益等的末尾，用相连的真言将四种事业的形象交付于手中。这是事业的随许。第六，依靠朵玛交付于护法的随许是：上师观想为金刚手，前方的朵玛是光荣的护法之王及其眷属真实安住。你们观想为金刚手，交付为执行命令的使者，并下达命令。念诵上师传承的名字，宣告严厉的誓言。相信你们会毫不散乱地完成上师所下达的所有命令。将竖立的光荣朵玛交付于弟子手中。光荣的护法之王等，按照根本
经典次第进行，或者稍微扩展。噶玛巴·曲吉喇嘛大成就者，念热·格敦崩等传承的祈请文末尾。忆念诸位，直至我等轮涅之怙主，决定意义的金刚持大尊者之间出现的噶举派历代上师，下达命令并交付于你们，作为佛教的护法，并如所委托的事业一般完成的严厉誓言。光荣的护法之王及其眷属，你们

【英语翻译】
A cluster of five types of snakes, black silk, beautiful golden bells, red and black banners, filled with red bhandas, etc., an unimaginable array of ornaments, clothing, and implements appeared. Visualize yourselves as Vajrapani, and by entrusting it into your hands, believe that you have completely obtained dominion over all great qualities. The glorious Blood Drinker, etc., from the end that appears from the earlier root texts, recite the connected mantra and entrust it into your hands. This is the subsequent permission of qualities. Fifth, the subsequent permission of activities is: Again, the teacher visualizes as Vajrapani, from the seed-syllable in his heart, light radiates.
Striking the field protectors and their retinue in front, stimulating their mind-streams. From the five places of those, rays of various colors, having the shapes of the four activities. In particular, countless emanated messengers radiate from the heart. Summoning and liberating enemies and obstacles, punishing them by subduing them, etc., believe that you have obtained the power and ability to wield dominion over all the four general activities, and in particular, over all the activities of fierce manifestation. At the end of pacifying and increasing, etc., with the connected mantra, entrust the forms of the four activities into your hands. This is the subsequent permission of activities. Sixth, the subsequent permission of entrusting to the protectors based on the torma is: The teacher visualizes as Vajrapani, and the torma in front is the glorious Lord of the Field and his retinue actually residing. You visualize as Vajrapani, entrust as the messengers who carry out the commands, and issue the command. Reciting the names of the lineage lamas, proclaim the strict oath. Believing that you will accomplish all the activities that the teacher has commanded without distraction, do not be distracted. Entrusting the erected glorious torma into the hands of the disciples. The glorious Lord of the Field, etc., according to the root
text, should be done in order, or slightly expanded. At the end of the supplication of the lineage of the great accomplished Karma Pakshi, Nyenre Geden Bum, etc. Remember the strict oath that the glorious Lord of the Field and his retinue, you, the Dharma protectors, have been commanded and entrusted by the successive lamas of the Kagyu lineage who have appeared up to the Lord of our Mandala, the great Vajradhara of definite meaning, and that you will accomplish the activities as entrusted.

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
མས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྲུང་མར་གཏད་པ་ཡིན་པས། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མི་འདའ་བ་བཞིན་དུ། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་གི་ཡང་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས། དུས་ད་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་འགལ་རྐྱེན་སོལ། མཐུན་རྐྱེན་སྦྱོར། བསམ་པ་སྒྲུབས། རེ་བ་སྐོངས། འགྲོ་ན་ལམ་འཆོས། སྡོད་ན་བརྟེན་ས་གྱིས། ཉིན་གྱི་བྱ་ར་དང་མཚན་གྱི་མེལ་ཚེ་མཛོད། སྔོན་ནས་བསུ་མ་དང་ཕྱི་ནས་སྐྱེལ་མ་མཛོད། དམ་ཚིག་གི་གྲོགས་པོ་དང་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་
ཤོག་གྲངས་ ༥༠༡ ནས་ ༥༢༣ བྱོན།
སྡོད་མཛོད། འདི་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་པའི་ཕུད་བཞེས། བཅོལ་བའི་ལས་མཛོད། གདམས་པའི་ངག་ཉོན། དགོས་པའི་དོན་སྒྲུབས། སྡང་བའི་དགྲ་སོད། གནོད་པའི་བགེགས་ཐུལ། བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་ཟློགས། སྡོད་སའི་གནས་མལ་སྲུངས། མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་སྲུངས། བརྒྱུད་འཛིན་གྱི་སློབ་མ་སྲུངས། རིགས་རྒྱུད་ཀྱི་བུ་ཚ་སྐྱོངས། ནད་གདོན་བར་དུ་སོགས་རྩ་གཞུང་ལྟར། ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་དང་། མདོར་ན་ཚེ་འདིའི་འགལ་རྐྱེན་སོལ་ལ་མཐུན་རྐྱེན་སྦྱོར། ཕྱི་མ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་སྦྱོར་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །སྔགས་སྦྲེལ་མ་གོང་ལྟར་གྱི་མཐར། བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཞེས་བཏགས་པས་གཏད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བསྒོས་པ་བཞིན་དུ་ཁས་བླངས་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་སྟེ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་བསྒྲུབ་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་མཛོད། གཏོར་མའི་ཆ་ཤས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆེད་དུ་ཅུང་ཟད་རེ་སྦྱིན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དུ་བཅུག །དེ་ནི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་སྲུང་མར་གཏད་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །དེ་དག་གིས་དཔལ་མགོན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས། བླ་
མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་ནས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་རྩ་གཞུང་ལས། དེང་ཕྱིན་ཆད་བླ་མ་ལ་མི་སྨོད་པ་དང་། སོགས་ནས། ལེགས་པར་བསྲུང་མཛོད། ཅེས་རྗེས་སུ་གདམས་པར་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞིང་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ཆོས་སྐྱོང་དུ་འཛིན་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔོ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སླར་ཡང་གཏོར་མཆོད་ཁ་གསོས་ལ་གོང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སྤྲ

【汉语翻译】
因此，将这些金刚弟子供托付于护法。如同不违背传承上师们的教令和誓言一般，也请不要违背瑜伽士我等的教令，如同金刚弟子的身体和影子般不分离地相伴。从现在开始直至获得菩提之间，遣除违缘，促成顺缘，成办所愿，满足期望，去时开路，住时作依，做白天的守卫和夜晚的哨兵，前方迎接，后方护送，作为誓言之友和金刚之教。
页码501至523到来。
请安住。享用这些所赐之精华，完成所托之事，听闻教诲之语，成办所需之义，诛杀怨恨之敌，降伏有害之魔，遣除障碍之缘，守护住所之地，守护所需之物，守护传承之弟子，养育种姓之子嗣，如疾病、邪魔等根本正文一样，毫无阻碍地成办，总而言之，遣除今生的违缘而促成顺缘，来世促成无上圆满正等觉之果位的事業。如前咒语连接的结尾，加上བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། （藏文，वज्र समय त्वं，vajra samaya tvam，金刚萨玛雅 斯瓦）而交付。如此行事后，如上师所吩咐的那样承诺，生起跟随您们，成办一切事业的定解。为了成就，稍微布施朵玛的一部分，并允许享用。这是依靠朵玛而交付护法之后的随许。由于他们已经圆满完成了对具足眷属的吉祥怙主护田自在的随许，因此，从无上续部中所说的共同誓言，以及特别根本正文，从今以后不诽谤上师等，好好守护。通过这些随许，生起将护田及其眷属视为护法之想，跟随念诵此句。主尊如何等三次。供养曼扎，献身，善愿等如共同仪轨。在法会的后续中，上师再次加持朵玛食子，并如前加持，散。

【英语翻译】
Therefore, these Vajra disciples are entrusted to the protectors. Just as one does not transgress the teachings and vows of the lineage masters, please also do not transgress the teachings of us yogis, and accompany these Vajra disciples inseparable like their bodies and shadows. From now until enlightenment is attained, dispel obstacles, create favorable conditions, accomplish wishes, fulfill hopes, prepare the path when going, be a support when staying, be the guards of the day and the sentries of the night, welcome from the front and escort from the rear, be friends of vows and Vajra's command.
Pages 501 to 523 arrive.
Please abide. Accept the essence given by these, accomplish the entrusted tasks, listen to the words of advice, accomplish the necessary meanings, kill the hateful enemies, subdue the harmful demons, dispel the causes of obstacles, protect the dwelling places, protect the necessary items, protect the disciples of the lineage, nurture the offspring of the lineage, like diseases, demons, etc., according to the root text, accomplish without hindrance, in short, dispel the obstacles of this life and create favorable conditions, in the next life, accomplish the activity of leading to the state of unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. At the end of the mantra connection as before, add བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། (Tibetan, vajra samaya tvam, Vajra Samaya Tvam) and entrust it. Having done so, promise as the teacher has instructed, generate the definite understanding that you will follow you and accomplish all activities. For the sake of accomplishment, give a little of the Torma part and allow it to be enjoyed. This is the subsequent permission after entrusting the protector based on the Torma. Since they have perfectly completed the subsequent permission to the Glorious Protector, the Lord of the Fields, along with his retinue, therefore, from the general vows spoken in the unsurpassed tantra, and the specific root text, from now on, do not slander the lama, etc., protect well. Through these subsequent instructions, generate the thought of regarding the field protector and his retinue as Dharma protectors, and repeat this sentence. How the main deity, etc., three times. Offer Mandala, dedicate the body, and dedicate the merits as in the common ritual. In the subsequent sequence of the ritual, the teacher again blesses the Torma offering and blesses it as before, scatters.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ན་བསྐང་བཤགས་སྔར་ལྟར་རོ། །བསྡུ་ན། དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོས་སོགས་ཤློ་ཀ་གསུམ་དང་། སྣ་ཚོགས་ཤ་ཡི་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་བཅས་ཀྱི་མཐར། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སོགས་མཇུག་གི་ཚིག་གཉིས་པོ་སྦྱར་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འཐུས། འབུལ་གཏོར་བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྐང་བ་ལྟར་བྱ། ཡབ་ཡུམ་ལས་མཁན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སྦྲེལ་མའི་མཐར། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་མདུན་གྱིས་ཕུལ་ནས། འཁོར་བཅས་དགྱེས་པའི་རྐན་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བས་ཚིམ་པར་མོས་ལ། དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་ཤ་ཟ་ནག་པོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། ཡུམ་མཆོག་སི་ན་ར་མ། མྱུར་མགྱོགས་ལས་
བྱེད་ཕོ་མོ། སྟོབས་ལྡན་ཕོ་ཉ་སྡེ་བརྒྱད། སྲོག་འཕྲོག་བདུད་དམག་སྟོང་སྡེའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་ཚིམ་ཞིང་དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། བླ་མ་དམ་པ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་རྣམས་ཡུན་རིང་དུ་ཞབས་པད་བརྟན་པ་དང་། བདག་ཅག་སློབ་འབངས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱི་ནང་གི་འགལ་རྐྱེན་མི་དང་མི་མ་ཡིན་གྱི་འཚེ་བ་ལས་བསྲུང་བ་དང་། བསྐྱབ་པ་དང་། སྦ་བ་དང་། ནད་དང་གདོན་རྣམས་ལས་ཐར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། རྦོད་གཏོང་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཟློག་པ་དང་། གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་ལྟར་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དང་། བྷྱོ། བདུད་ཀྱི་དམག་དཔོན་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་དང་། ཡུམ་ཆེན་བདུད་མོ་སོགས་ཤློ་ཀ་བཅས་ཀྱིས་བསྟོད། མ་འབྱོར་པ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་
བཟོད་པར་གསོལ། སྐུ་རྟེན་སོགས་ལ། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་སམ། རྟེན་མེད་ན་གཤེགས་སུ་གསོལ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ལས་འབྲེལ་དང་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་གཏེར་ཁ་ཟུང་འབྲེལ་ཞིང་སྐྱོང་སེང་གདོང་ཅན་(འདོད་བུམ། ༣༡༠)ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་སྐབས། ཐོག་མར་ཉ་བོ་གསུམ་པོར་འགུགས་པ་སྤྱི་འགྲོ་བྱས་མཐར། རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་བཏགས

【汉语翻译】
哦，那么，供赞像以前一样。如果归纳，以“大猛力”等三颂，以及“种种肉”等一颂的结尾，只需加上“您的誓言”等结尾的两句话即可。供施食子，焚香净地，加持，像供赞一样进行。在父母和事业者八部的咒语连缀之后，念诵“ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”三遍，或者由前方供献，观想令眷属欢喜，发出喉音，以此祈请而满足。祈请具光荣的护田尊主，黑肉食者，具有狮子面容者，圣母斯那惹玛，迅速敏捷的使者男女，大力使者八部，夺命魔军千军众眷属等，享用并欢喜接受这广大供施食子，令珍贵的佛法在十方增长广大，祈愿殊胜上师长久住世，莲足永固，祈愿我等师徒眷属内外修法违缘，免于人与非人的损害，祈请您守护、救护、隐藏，并从疾病和邪魔中解脱。祈请遣除一切恶咒诅，无碍如意成办降伏一切损害之敌的事業。祈请令寿命、福德、权势和财富等一切，如上弦月般，越来越增长广大。念诵“བྷྱོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。以魔军将领等，以食子和受用等供养，并委托事业。念诵“ཧཱུྃ་བྷྱོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。以“二十四处”等一颂，以及“大母魔女”等颂赞叹。以“无力供养”等和百字明忏悔。对于身像等，以“我与众生”等祈请坚住，若无所依则祈请返回。自身生起，收摄，回向，发愿，吉祥等结尾庄严，即告完成。༈ །།如事业关联和嘉赛列贝珍宝结合的护田狮面母（如意宝瓶。310）一样作灌顶。随许真实的事業，在随许时，首先像通常一样迎请三渔夫，最后加上根本咒语，念诵“ཤམ་བུར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。

【英语翻译】
Oh, then, the fulfillment and confession are as before. To summarize, at the end of three verses such as "Great Fierceness" and one verse such as "Various Meats," it is sufficient to simply add the last two sentences such as "Your Vow." Offer the torma, purify with incense, bless, and perform it like a fulfillment. At the end of the combined mantra of the father, mother, and the eight classes of workers, recite "ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）" three times, or offer it from the front, visualize the retinue being pleased, make a throat sound, and be satisfied by this supplication. I pray to the glorious field-protecting lord, the black meat-eater, the one with the face of a lion, the supreme mother Sinara, the swift and quick messengers, male and female, the powerful messengers, the eight classes, and the assembly of the thousand divisions of the life-snatching demon army, to be satisfied and pleased with this vast offering of the torma, and to increase and spread the precious doctrine in the ten directions. I pray that the holy lamas who are alive and well may have their lotus feet firmly established for a long time, and that we, the disciples and retinue, may be protected from the outer and inner obstacles to Dharma practice, from the harm of humans and non-humans, and that we may be protected, saved, hidden, and liberated from diseases and evil spirits. I pray that all evil curses may be turned back, and that the activity of subduing and destroying all harmful enemies may be accomplished without obstruction, as desired. I pray that all life, merit, glory, and wealth may increase and expand from above, like the waxing moon. And then, "བྷྱོ། （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）". With the demon army commander and so on, offer with torma and enjoyments, and entrust the activity. "ཧཱུྃ་བྷྱོ། （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）". Praise with one verse such as "Twenty-four Places" and verses such as "Great Mother Demon." With "Unable to Offer" and the Hundred Syllable Mantra, ask for forgiveness. For the body image and so on, with "I and beings" and so on, pray for stability, or if there is no support, pray for departure. The self-generation, dissolution, dedication, aspiration, and auspiciousness are adorned at the end, and it is accomplished. ༈ །། Like the combined field-protecting lion-faced one of the treasure of the karmic connection and the prince Lekpai, perform the empowerment (Desire Vase. 310). The actual activity of the subsequent permission, at the time of the subsequent permission, first, like usual, invite the three fishermen, and finally add the root mantra, reciting "ཤམ་བུར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）".

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བཟླ་བཞིན། ཉ་བོ་གསུམ་པོར་ཕུར་བུས་བཏབ་ནས་བསྒྲལ་པ་གཉིས་སོ་སོར་ཆོས་སྐྱོང་དང་སློབ་མར་བསྟབ། གཅིག་ཤོས་གདན་གྱི་དོད་དུ་གཏད་དགོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཞིང་སྐྱོང་ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུའི་རྗེས་གནང་གོང་དུ་གྲོ་ལོད་སྐབས་དང་།། ༈ །།ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་དག་སྣང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་དྲག་པོ་སྡེ་བཞིའི་སྲོག་དབང་གོང་དུ་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་རྩ་དབང་སྐབས་དང་།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་གི་ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་སྲོག་དབང་འདོད་བུམ་ལྟར་གོང་དུ་ཁྲོས་ནག་སྐབས་དང་།། ༈ །།ཞིག་པོ་གླིང་པའི་དགོངས་འདུས་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་གི་བཀའ་སྲུང་ཤ་ཟ་ཁ་མོ་ཆེའི་སྲོག་དབང་གོང་དུ་སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་དོན་དབང་
བཅས་ཀྱི་སྐབས་སོ་སོར་སོང་ངོ་།། ༈ །།གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་བོད་ཁམས་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་(འདོད་བུམ། ༣༡༠)ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ། འདིར་བདག་བསྐྱེད་བཀའ་བརྒྱད་རྒྱུན་བྱང་ལྟ་བུ་བཏང་ནས། མདུན་རྟེན་གུ་རུ་ཞི་བའི་གཏོར་མ་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། གསོལ་མཆོད་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་འདོད་འཇོའི་སྙེ་མའི་དབུར་འབྱུང་བ། ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་སོགས་ཀྱིས་གསལ་བཏབ་ལ། བཛྲ་གུ་རུ་ཅུང་ཟད་བཟླས་མཐར། བརྟན་མའི་མཆོད་གཏོར་བྱིན་རླབས་ཕྱིན་གཏང་། སྲོག་གཏད་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།མངའ་བདག་ཉང་གི་དཀོར་བདག་རྒྱལ་ཆེན་པེ་ཧར་(འདོད་བུམ། ༣༢༠)ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ། སྐབས་འདིར་བཀའ་བརྒྱད་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སླར་ཡང་། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། །གསང་བའི་བདག་པོ་དབྱེར་མེད་སྐུ་མདོག་མཐིང་། །རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ལྡན་པ། །སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་གྱུར། །ཅེས་གསལ་གདབ་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཕྱིན་གཏང་། སྲོག་གཏད་དངོས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སྐབས། བཛྲ་གུ་རུ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་སྦྲེལ་མའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཐར་སྲོག་སྔགས་རྣམས་སྦྱར་དགོས། རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་གནོད་སྦྱིན་ཡ་བ་རྐྱ་བདུན་གྱི་སྒྲུབ་
ཐབས་སྲོག་གཏད་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ། སྐབས་འདིར་བཀའ་བརྒྱད་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། སླར་ཡང་། བདག་དང་མདུན་གྱི་དཔལ་གཏོར་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མགྲི

【汉语翻译】
一边念诵。用金刚橛击打三条鱼，救出的两条分别作为护法和弟子。另一条必须作为坐垫的替代品。之后照常进行。 ༈ །།恶调伏正法化身的心髓之田主衮噶云努的随许之上是卓洛时。 ༈ །།拉尊南喀吉美之清净显现持明命修之猛厉四部之命灌顶之上是持明命修根本灌顶时。 ༈ །།领主娘之田主尸林天女恶内玛的命灌顶如愿瓶般之上是忿怒黑时。 ༈ །།希波林巴之意集宝鬘之教令护法食肉女大之命灌顶之上是桑林上师意集之义灌顶
等之时各自进行。 ༈ །།如古汝曲旺之藏地坚母十二尊（如愿瓶。310）般作灌顶修法。此处如常进行自生八教，观想面前是古汝寂静的朵玛身像，以绸缎伞盖装饰。供养略作删减，于如愿之穗顶端显现，以本来清净法身等阐明。念诵少许班杂古汝后，布施坚母的供朵玛加持。命托实物。之后照常进行。 ༈ །།如领主娘之财神大王白哈尔（如愿瓶。320）般作灌顶修法。此时因八教自生在前，故再次，自己刹那化为古汝莲花生。秘密之主无别身色蓝。金刚期克印，具忿怒装。显现声响，本性为乐空。如是观想，念诵嗡 班杂 古汝 札 恰达 玛哈 柔卡 纳 吽 啪 达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一百零八遍后，布施面前生起。命托实物之念诵传承时，班杂 古汝和嗡 班杂 卓达 玛哈 希日 嘿 汝 嘎 吽 啪 达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），需将连接的复诵三次后，加上命咒。之后照常进行。 ༈ །།如阿里班禅贝玛旺杰嘉波之财神雅瓦嘉顿之修
法命托如愿以偿般作灌顶修法。此时八教自生在前，故再次，自己与面前之吉祥朵玛刹那化为马头金刚

【英语翻译】
While reciting. Strike the three fish with a phurba, and the two that are rescued are designated as Dharma protectors and disciples respectively. The other one must be given as a substitute for the seat. Then proceed as usual. ༈ །། Above the subsequent permission of Kunga Zhönnu, the field lord of the Dud Dul Dam Chö Trulku's Nyingtik, is the time of Drolö. ༈ །། Above the life empowerment of the wrathful four classes of the Rigdzin Sogdrub of the pure vision of Lhatsun Namkha Jigme is the time of the root empowerment of Rigdzin Sogdrub. ༈ །། Above the life empowerment of the field lord of the lord of Nya, the charnel ground goddess Nanne Ma, like a wish-fulfilling vase, is the time of Wrathful Black. ༈ །། Above the life empowerment of the teaching protector, the flesh-eating great-mouthed one, of the Gongdü Norbu Pendreng of Zhikpo Lingpa, is the meaning empowerment of Sangling Lama Gongdü.
These were done at their respective times. ༈ །། Like the twelve steadfast mothers of Tibet of Guru Chöwang (Wish-Fulfilling Vase. 310), perform the empowerment practice. Here, perform the self-generation of the Eight Commands as usual, and visualize the peaceful torma of Guru in front, adorned with a silk umbrella. The offerings are slightly reduced, appearing at the top of the ear of wish-fulfillment, clarified by the originally pure Dharmakaya, etc. After reciting Vajra Guru a little, bestow the blessings of the steadfast mother's offering torma. Give the actual life entrustment. Then proceed as usual. ༈ །། Like the treasurer great king Pehar of the lord of Nya (Wish-Fulfilling Vase. 320), perform the empowerment practice. Since the self-generation of the Eight Commands comes first in this case, again: Instantly, I myself become Guru Padmasambhava. Inseparable from the lord of secrets, with a blue body color. Holding a vajra threatening gesture, adorned with wrathful attire. Appearances and sounds become the nature of bliss and emptiness. Visualize thus, and recite Oṃ Vajra Guru Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) one hundred and eight times, then bestow the front generation. During the recitation transmission of the actual life entrustment, Vajra Guru and Oṃ Vajra Krodha Mahā Śrī Herukaḥ Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) should be connected and repeated three times, and then the life mantras should be added. Then proceed as usual. ༈ །། Like the accomplishment of the wealth deity Yawa Kyatün of the great scholar of Ngari, Pema Wangyi Gyalpo,
the life entrustment, fulfilling wishes, perform the empowerment practice. Since the self-generation of the Eight Commands comes first in this case, again, instantly, I and the glorious torma in front become Hayagriva.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
ན་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་སོགས་སྲོག་གཏད་ཀྱི་ཚོགས་ཞིང་གསལ་གདབ་བཞིན། ལྟར་གསལ་བར་གྱུར། བར་གྱིས་གཉེན་པོའི་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། ཕྲིན་ལས་ཆེ་བཙན་དགྱེས་པའི་རྔམ་གླུའི་དབུ་ནས་འབྱུང་བའི་རྟ་མགྲིན་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་། གསུང་བྱིན་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་བཀོད་པའི་མེ་ཏོག་ལ་རང་ཧས་གདབ་དགོས། ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སོགས་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བའི་མཐའ་བར་སྦྱར། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་གང་མོས་གཏང་། སྲོག་གཏད་དངོས། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་ཅན་གྱི་ལྷ་ཆེན་ཐང་ལྷ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་གྱི་སྲོག་གཏད་གོང་དུ་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཞི་བའི་གཏེར་སྲུང་རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་རའི་དབང་སྒྲུབ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་ལྟར་བཀའ་གཏད་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བཀའ་སྲུང་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔའི་ཐུན་མོང་གཏོར་དབང་གོང་དུ་ཐུགས་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་སོང་ངོ་། །དེ་དག་ནི་ལྷ་མོ་གཙོར་གྱུར་བསྟན་སྲུང་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ། ཆོས་སྐྱོང་གི་སྐོར་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། ༈ །རྗེས་འབྲེལ་སྐབས་འདིར་དགོས་དབང་ཁྱད་པར་ཅན་དང་འབྲེལ་བས་བཞག་པ་ལ། བོན་ཞིག་མི་ཤིགས་གཡུང་དྲུང་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་བླ་ཆེན་དྲན་
པ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། ལས་བྱང་ཆོག་ཁྲིགས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན་རྙིང་མ་སྤྱི་ལུགས་བདག་མདུན་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་བཟླས་མཐར། བུམ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་འགྲོ་སྦྱར། ཟུར་གསལ་ཚོགས་མཆོད་དགྱེས་པའི་རོལ་མོ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། སྐུ་བསྟོད་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་རྗེས། དབང་ཁྲིགས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ལྟར་དབང་དངོས་གཞི་བསྐུར་མཐར། བསྔོ་བ་ནི། སྔ་རབས་འདས་པའི་གཤེན་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དམིགས་པ་མེད་པར་བསྔོས་པ་ཇི་བཞིན་དུ། བདག་གཞན་དགེ་རྩ་བསོད་ནམས་ཅི་བསགས་པ། བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་དམིགས་པ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ། །ཞེས་དང་། དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་བཅས་ས་བཅད་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བླ་ཆེན་ཡབ་སྲས་བཅུད་དྲིལ་གྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པས་མཚམས་སྦྱར། ཆོ་གའི་རྗེས་ལས་བྱང་ཆོག་ཁྲིགས་བཞིན་དམར་ལམ་སྐྱོང་བ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཀུན་གྲོལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དབང་སྒྲུབ་ལ། ཚིག

【汉语翻译】
那身色红黑等，如是明观命依之众田。如是明观。之间生起对治之神。念诵事业大威猛欢喜之怒歌之首所出之马头明王。为令语加持，须于坛城前所设之花上，自种子字（藏文：རང་ཧས་，梵文天城体：स्व，梵文罗马拟音：sva，汉语字面意思：自）安立。 ཧྲཱི༔（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥） 诸佛等等，赞颂并劝请之首尾合用。之后，随欲作前生广略。命依真实。作仪轨之后。 ༈ །།北方伏藏持明郭登者之大神唐拉多吉巴瓦匝之命依，已于前马头明王降伏傲慢之场合中述说。 ༈ །།天法寂静之护藏神玛钦波玛热之灌顶修法，如护法总嘱般作嘱托。 ༈ །།秋吉林巴之心意修法遣除一切障碍之护法长寿五姊妹之共同朵玛灌顶，已于前心意修法之时述说。 那些是以天女为主之各种护法，一切护法之部分已圆满。 ༈ །后接之时，于此安立与所需之特殊力用相关者。 不坏坚固雍仲多吉林巴之上师大德

【英语翻译】
Then, body color red-black, etc., thus clearly visualize the assembly field of life entrustment. Thus clearly visualize. In between, generate the opposing deity. Recite the Hayagriva arising from the beginning of the wrathful song of great power and fierce joy. In order to bless the speech, one must place one's own seed syllable (Tibetan: རང་ཧས་, Sanskrit Devanagari: स्व, Sanskrit Romanization: sva, Chinese literal meaning: self) on the flower placed in front of the mandala. Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrīḥ) All the Buddhas, etc., praise and exhort, combining the beginning and the end. Then, perform the front generation, elaborate or concise, as desired. The actual life entrustment. Perform the ritual afterwards. ༈ །།The life entrustment of the great deity Tangla Dorje Barwa Tsal of the Northern Treasure Holder Rigdzin Godemchen has been spoken of above in the context of Hayagriva subduing arrogance. ༈ །།The empowerment practice of the treasure protector Magyal Pomra of the Peaceful Sky Dharma should be entrusted as a general entrustment of Dharma protectors. ༈ །།The common Torma empowerment of the five sisters of long life, the Dharma protectors who dispel all obstacles in the mind practice of Chokgyur Lingpa, has been spoken of above at the time of the mind practice. Those are various Dharma protectors, mainly goddesses, and all the parts of the Dharma protectors have been completed. ༈ །In the subsequent connection, those related to the special needs and powers are established here. The great lama of the indestructible Yungdrung Dorje Lingpa,

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
་བདུན་དང་། འདིར་བཻ་རོའི་ཐུགས་ཏིག་དྲན་པ་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཚེ་དབང་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བ་བཞིན་ལ། ཨ། ནགས་ཚལ་བཅུད་ཕྱུངས་སོགས་ཀྱིས་བསང་དང་། ཨཱོྃ། གཙང་མའི་ཚན་ཆབ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། དེ་ནས་
སྔོན་འགྲོ་རྗེས་ཀྱི་ཚིགས་བཤད་ལས་འབྱུང་བའི། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་རྒྱལ་བའི་སོགས་བགེགས་བསྐྲད་ནས། རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་གྱུར༔ བར་གཏང་། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དགའ་དབང་འཁྱིལ་བ་ལྟར། རླུང་རོ་བསལ་ཞིང་བར་རླུང་བུམ་ཅན་ལ་བརྟེན་ནས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང༔ རིག་པ་ཡི་དམ་སོགས་སྐུ་དང་གསུང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དྲངས་བསྟིམ་བར་གཏང་། མཆོད་བསྟོད་གཏེར་གཞུང་དུ་མ་གསུངས་པས་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་མོད། སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ངང་ནས་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ༔ རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར༔ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཕྱི་མཆོད་ཀུན༔ མཛེས་ཤིང་གཙང་མའི་ཚུལ་གྱིས་འབུལ༔ སྨན་རཀ་བདུད་རྩི་ནང་མཆོད་ཀུན༔ རྒྱ་ཆེན་གཏིང་ཟབ་ཚུལ་གྱིས་འབུལ༔ བདེ་སྟོང་ཡབ་ཡུམ་གསང་མཆོད་ཀུན༔ གཉིས་མེད་རོ་སྙོམ་ཚུལ་གྱིས་འབུལ༔ སྤྲོས་བྲལ་གཞི་ཡི་མཆོད་པ་འདི༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་དུ་འབུལ༔ འགག་མེད་ལམ་གྱི་མཆོད་པ་འདི༔ འགྱུ་འཛིན་རང་གྲོལ་ཆེན་པོར་འབུལ༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་འདི༔ བྲི་གང་མེད་པའི་ངང་དུ་འབུལ༔ སྣ་ཚོགས་འབྱོར་ལྡན་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ བདག་གཞན་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཕྱིར་འབུལ༔ འཛབ་བཟླས་སྔགས་ཀྱི་
མཆོད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཕྱིར་འབུལ༔ འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་མཆོད་པ་འདི༔ ཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་མཆོད། ཛཔ྄་ཁང་སྤྱི་ལྟར་ཕྱེས་ནས། བཟླས་དམིགས་ནི། བདག་མདུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་ལྟེ་བར་བཾ་དམར་པོའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་དང་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རྣམས་མཆོད། བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས། བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་མོས་ལ། བསྙེན་སྔགས་ཇ

【汉语翻译】
七，此处如贝若的《心滴忆念长寿法》的灌顶仪轨，如长寿自在旋转一般。阿，用森林精华等熏香，嗡，用洁净的温水等沐浴。之后，从前行后续的章节说明中出现：吽，遣除显有轮回诸胜者的障碍，愿在相续中生起。中间放。如伏藏法金刚瑜伽母的修法欢喜自在旋转一般，清除废气，依靠中间气宝瓶气。以梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。从空性中，莲花日轮之上，将智慧本尊等身语咒的轮涅，自前无别而生起，迎请智慧尊融入，中间放。供养赞颂伏藏法中未说，不做也可以，如果想做，吽，从无生之性中，慈悲的妙力，至尊金刚瑜伽母，花朵等外供，以美妙洁净的方式供养。药酒甘露内供，以广大甚深的方式供养。乐空父母秘密供，以无二味平等的方式供养。离戏论之基础的供养，于无生之性中供养。无碍之路的供养，于流动执着自解脱中供养。果位三身任运成就，于无减无增之性中供养。各种丰饶的会供，为自他二资粮圆满而供养。念诵咒语的
供养，为策动禅定心续而供养。光芒放射收摄的供养，为事业究竟而供养。享用此喜悦的供养，祈请赐予灌顶和成就。如此供养。如通常的念诵房一样打开。念诵的观想是：自身和对面的金刚瑜伽母的心间，月亮中心红色邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）字的周围，咒语的念珠向左旋转，从中放射出红色光芒。供养前方生起和遍布虚空的界中的三根本。所有的加持和成就都收摄回来，融入自身和修法的物品中。再次放射光芒，遍布所有的显有，将显现声音念头化为本尊咒语智慧的轮涅加持。相信四种事业无碍成就。念诵咒语多少

【英语翻译】
Seven, here, like the empowerment ritual of Bairo's "Mind Drop Remembrance Longevity Practice," like the rotating longevity empowerment, Ah, fumigate with forest essence, etc., Om, bathe with clean warm water, etc. Then, from the explanation of the preliminary and subsequent sections: Hum, dispel the obstacles of all the victorious ones of existence and samsara, may it arise in the lineage. Intermediate release. Like the practice method of the treasure teaching Vajrayogini, the rotating joy empowerment, clear out the waste air, relying on the intermediate air vase breath. Purify with Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ།, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese meaning: self-nature). From within emptiness, on top of the lotus sun disc, generate the wisdom deity, etc., the wheels of body, speech, and mind, inseparable from oneself and the front, invite the wisdom being to merge, intermediate release. Offering praise is not mentioned in the treasure teaching, it is okay not to do it, but if you want to, Hum, from the unborn nature, the power of compassion, to the venerable Vajrayogini, all external offerings such as flowers, offer in a beautiful and pure manner. Medicine, alcohol, nectar, all internal offerings, offer in a vast and profound manner. Bliss-emptiness father-mother secret offering, offer in a non-dual equal taste manner. This offering of the basis of non-elaboration, offer in the unborn nature. This offering of the unobstructed path, offer in the great self-liberation of flowing clinging. This spontaneously accomplished result, the three bodies, offer in the nature of neither decreasing nor increasing. This various abundant gathering offering, offer for the completion of the two accumulations of self and others. The offering of mantra recitation,
offer to stimulate the mind stream of meditation. The offering of radiating and withdrawing light, offer for the completion of activities. Please accept this joyful offering, I pray that you bestow empowerment and accomplishment. Offer in this way. Open it like a normal recitation room. The visualization for recitation is: In the heart of oneself and the Vajrayogini in front, in the center of the moon, around the red Bam (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Literal Chinese meaning: Bam) syllable, the rosary of mantras rotates to the left, from which radiates a mass of red light. Offer to the three roots residing in the space of the front generation and the all-pervading space. Gather back all blessings and accomplishments, merge them into oneself and the objects of practice. Radiate light again, pervading all of existence and samsara, bless the appearances, sounds, and thoughts into the nature of the deity mantra wisdom wheel. Believe that the four activities are accomplished without obstruction. How much mantra recitation

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལྟར་རིགས་པ་བཟླ། མཐར་ཛཔ྄་མཆོད་ནི། རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར༔ སྙིང་པོ་འཛབ་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་འབུལ། བསྟོད་པ་ནི། བཾ། མཁའ་ཀློང་བོན་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ནས། །སྟོང་ཉིད་
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །བདེ་ཆེན་ཞལ་ཕྱག་རྒྱན་དུ་བཞེངས། །འགྱུར་མེད་གཡུང་དྲུང་སྐུ་ལ་བསྟོད། །རླུང་སེམས་དབུ་མར་ཐིམ་པ་སོགས། །མཆོག་དང་ལས་བཞི་གྲུབ་པ་བརྒྱད། །འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཀུན། །ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འདིར་ཁྲུས་བུམ་སྒྲུབ་པ་མ་གསལ་ཡང་སྤྱི་ལུགས་བཞིན་སྒྲུབ་ཀྱང་མི་འགལ་ལམ་སྙམ་པས། རིན་ཆེན་བུམ་པའི་གསས་མཁར་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དུང་གི་མདོག །ཐུགས་ཀའི་བཾ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །འོད་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་ཉམས་གྲིབ་ཀུན་སྦྱོང་བའི། །ནོར་བུའི་ཆུ་རྒྱུན་འཁྱིལ་བར་གྱུར། །ཅེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པས་བསྒྲུབ། ཚོགས་མཆོད་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས། །རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སྤྲོས་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས། །ཨོཾ་གྱིས་སྣོད་ནི་རིན་པོ་ཆེར༔ ཨཱཿཡིས་ཞལ་ཟས་དཔག་མེད་སྤེལ༔ ཧཱུྃ་གིས་ལྷ་ལ་ཕུལ་བས་མཉེས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཚོགས་མགྲོན་སྤྱན་དྲང་བར་དམིགས་ལ། ཧཱུྃ། བཞེངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །བཞད་དང་འཛུམ་
མདངས་ཡ་ལ་ལ༔ ཕྱག་རྒྱ་གར་སྟབས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ གྲགས་སྟོང་སྒྲ་དབྱངས་འུ་རུ་རུ༔ འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཕྱ་ལ་ལ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་སྐར་ལྟར་བཀྲ། །བཀའ་སྐྱོང་དམ་ཅན་རླུང་ལྟར་འཚུབས། །བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས། །ཞལ་ཟས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། བསྭོ། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྦྱར་བའི་ཚོགས༔ མཁའ་དང་ཀློང་དུ་གྲུབ་པའི་གཏེར༔ ཐབས་ཤེས་དཀར་དམར་རོལ་པའི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །འབགས་བཙོག་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་བཤགས། །མ་རིག་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །འགག་མེད་རོལ་པའི་ཀློང་དུ་བསྟིམ། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་ཚོགས་ཕུད་འབུལ། ཐུགས་དམ་བརྒྱུད་བ

【汉语翻译】
如是重复念诵。最后供养念诵：于珍宝炽燃之宫殿中，向至尊金刚瑜伽母，献上心要念诵之供养，祈赐自然成就大乐之成就。如是供养。赞颂为： བཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 自虚空法身之宫殿中，空性金刚瑜伽母，大乐面容手印为庄严，赞叹不变永恒之身。风心融入中脉等，殊胜与四事业成就八功德，调伏有情事业无边际，祈赐无碍成就之悉地。ཨཱོྃ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 此处虽未明示沐浴宝瓶之修法，然思之依共同仪轨修亦无有相违。于珍宝宝瓶之宫殿中，金刚亥母如海螺之色，心间བཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）为咒语所围绕，光明催动血脉降下甘露之流，降临涤净一切衰损垢染之，化为珍宝水流之汇聚。如是念诵。ཨོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是念诵而修。会供仪轨为：རཾ་ཡཾ་ཁཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 自我本尊之心中，རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 遣除焚烧与抛洒。ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）令器皿成为珍宝，ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）令食物增长无量，ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）令供养诸佛而欢喜，ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 加持之。为迎请会供宾客而观想。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 祈请起驾金刚瑜伽母，眷属空行母百万众围绕，绽放笑容光彩呀啦啦，手印舞姿喜格喜，声空音声呜汝汝，轮涅无别啪啦啦，根本传承上师如云聚，本尊坛城星辰般闪耀，护法誓言如风暴席卷，乐空嬉戏之轮，祈请迎请享用此佳肴会供，为赐予加持祈请降临。如是迎请。བསྭོ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 法界与智慧结合之会供，于虚空之中成就之宝藏，方便智慧红白嬉戏之精华，如意欲妙之供云，献于上师空行之会众，忏悔垢染违犯与衰损，将无明度脱于无生法界，安住于无碍嬉戏之境，享用后祈赐予我等成就。如是献上会供。意誓传承

【英语翻译】
Thus, repeat the reasoning. Finally, the offering of recitation: In the palace of blazing jewels, To the venerable Vajra Yogini, Offer the essence of recitation, Grant the spontaneously accomplished great bliss siddhi. Thus offer. The praise is: བཾ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) From the palace of the Dharmakaya of space, The emptiness Vajra Yogini, The face and hand gestures of great bliss are adorned, Praise to the unchanging eternal body. Wind and mind dissolve into the central channel, etc., Supreme and four actions accomplish eight siddhis, Taming beings, activities are vast and boundless, Grant the siddhi of unobstructed accomplishment. ཨཱོྃ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Here, although the practice of the bathing vase is not clear, it is thought that it is not contradictory to practice according to the general method. In the palace of the precious vase, Vajravarahi is the color of a conch shell, The བཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) in the heart is surrounded by mantras, The light stimulates the lineage, the stream of nectar, Falling, purifying all decay and stains, Becomes a pool of jewel-like water. Thus, and ཨོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Recite and accomplish. The tsok offering is: རཾ་ཡཾ་ཁཾ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) From the heart of the deity of self, རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Disperse, burn, and scatter. ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) May the vessel become precious, ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) May the food increase immeasurably, ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) May the offering please the deities, ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Bless it. Visualize inviting the tsok guests. ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Arise, Vajra Yogini, Surrounded by a hundred thousand dakinis, Smiling and radiant, ya la la, Mudra dance, shig se shig, Sound and emptiness, u ru ru, Samsara and nirvana inseparable, phya la la, Root and lineage lamas gather like clouds, Yidam deities shine like stars, Dharma protectors and oath-bound ones rage like wind, Wheels of bliss and emptiness play, Invite and welcome the feast of food, Please come to bless. Thus invite. བསྭོ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) The tsok of the union of space and wisdom, The treasure accomplished in space, The essence of skillful means and wisdom, white and red, This cloud of offerings, like a sea of desires, I offer to the assembly of lamas and dakinis. I confess defilements, violations, and decay. Liberate ignorance into the unborn realm, Abide in the realm of unobstructed play. Having partaken, grant me the siddhis. Thus offer the tsok offering. Mind-seal lineage.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
སྐང་ནི། ན་མོ། སྔོན་རབས་བར་དང་ད་ལྟའི་རྒྱུ། །གཡུང་དྲུང་གསང་བའི་གནས་རྣམས་སུ། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཡིས། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་ཕུད་བཤམས་ཏེ། །མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་དང་སྲུང་མ་རྣམས། །ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས་
པ་བཞིན། །དེང་གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མཆོག་ཐུན་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་གང་། །འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དེ་ནས་སློབ་བུ་རྣམས་འདུས་ནས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ། འོ། མར་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་ནོད་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་སྙིང་པོ་མཆོག་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་རྒྱལ་བ་ཐབས་མཁས་ལ་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་མ་ཆད་པར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཇི་སྲིད་པར་ཁྱབ་པའི་གང་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས། གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློའི་སྣོད་དང་འཚམ་པར་རྒྱན་འཁོར་ལྔའི་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་པས་ཡིད་ཅན་རྣམས་མཐར་ཐུག་རྣམ་གྲོལ་མཆོག་གི་ལམ་བཟང་ལ་དཀྲི་བའི། ཐབས་མཁས་ཀྱི་མཛད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་མིག་འཕྲུལ་ལྟར་སྟོན་པའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་གདམས་ངག་མཐའ་ཡས་པ་ཕྱི་
རབས་པའི་འགྲོ་དོན་དུ་སྣང་བར་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་བཅུད་རྨད་དུ་བྱུང་བ། བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མྱུར་ལམ་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་སྟེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་ཅིག་བསྙད་ན། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་ལས། དེ་ཡང་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླག །དེ་དང་མ་འཛོལ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཅེས་བསྔགས་ཤིང་སྨོན་ལམ་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། ཕྱིས་འགྲོ་དོན་དུས་ལ་བབས་པ་ན། རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བ་གན་ཇག་ཐང་ཏའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའམ། རིག་འཛིན་ཀུན་གྲོལ་གྲགས་པས་རིགས་མཐུ

【汉语翻译】
སྐང་ནི། 顶礼！往昔、中间和现在的传承，于雍仲秘密的处所中，由持明传承的上师们，陈设享用会供的精华，如虚空界中安住的，寂静忿怒本尊和护法们，于意誓愿界中圆满一样。如今于此殊胜圣地，以会供的供养圆满意誓愿，赐予殊胜共同四种事业的，无需勤作任运成就之悉地。之后弟子们聚集并安坐于座位上。 噢！为了将曾经做过母亲的有情众生，从轮回的苦海中救度出来，安置于无上圆满正等觉的果位上。为此，为了领受金刚瑜伽母坛城的甚深灌顶，进入解脱之道，请发起无上雍仲心髓之殊胜菩提心，谛听！如来善巧方便和慈悲事业，无有偏颇地遍布虚空边际和有情界，尽其所能调伏的事业。为了使所化众生各自的根器相适应，以浩瀚五种圆满的陈设，将有情众生引入究竟解脱之殊胜道。善巧方便的作为，如幻术般显现的伟大秘密相应，为了后世的利益，显现无量解脱的窍诀。其中，现在所讲的是印度持明空行海的心髓，极其稀有。无上金刚乘之快速道，命脉气脉空行之秘密宝藏的成熟灌顶次第，略述此之历史。从伏藏经文金刚语，确信教言之伟大性中说，那时于桑耶青浦（བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ，位于今西藏山南地区）的盖吾仓，邬金莲花生大士，等等，完整地宣读伏藏经文确信教言之伟大性。不与之相违，愿实修传承广大兴盛！如此赞颂并以祈愿来结束，是深奥的伏藏。后来，当利益众生的时机成熟时，化身于南朗译师根嘉塘代的化身，大伏藏师邬金莱哲林巴，或持明昆卓扎巴，种姓相同。

【英语翻译】
Kang ni. Namo. The past, intermediate, and present lineages. In all the Yungdrung secret places. By the Vidyadhara lineage lamas. Having arranged the essence of the enjoyment assembly. Like the peaceful and wrathful deities and protectors residing in the expanse of space. Fulfilling the heart's vows in the realm of intention. Now, in this supreme sacred place. Fulfilling the heart's vows with the offerings of the assembly. Whatever supreme and common four activities. Effortlessly, spontaneously accomplish and grant the siddhis. Then, the students gather and sit in rows. O! May all sentient beings who have been our mothers be liberated from the ocean of samsara and placed in the state of unsurpassed, perfectly complete Buddhahood. For that purpose, in order to receive the profound empowerment of the Vajra Yogini mandala and enter the path of liberation, generate the supreme Yungdrung heart essence, the excellent Bodhicitta, and listen attentively. Also, the victorious ones' skillful means and compassionate activities, without partiality, pervade the extent of space and the realm of sentient beings, as long as they exist, the activities of taming beings according to their needs. To suit the individual capacities of the disciples, with the vast arrangement of the five ornaments, leading sentient beings to the excellent path of ultimate liberation. The actions of skillful means, like illusions, reveal the great secret accordingly, and for the benefit of future generations, reveal limitless liberating instructions. Among them, what is being discussed now is the heart essence of the Indian Vidyadhara Dakini Ocean, which is extremely rare. The swift path of the unsurpassed Vajrayana, the maturing empowerment sequence of the secret treasury of the vital energy channels and dakinis, to briefly narrate its history. From the treasure text, the Vajra words, the greatness of the reliable teachings, it says, at Ke'u Tsang in Chimphu of Samye (བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ，located in present-day Shannan, Tibet). The great Orgyen Padmasambhava, etc., completely recite the greatness of the reliable teachings of the treasure text. May the practice lineage, which is not contrary to it, widely flourish! Thus praised and concluded with prayers, it is a profound treasure. Later, when the time came for benefiting beings, the incarnation of Namnang Lotsawa Ganjak Tangtai, the great treasure revealer Orgyen Le'tro Lingpa, or Rigdzin Kundrol Drakpa, of the same lineage.

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྱི་གཏེར་གྲོགས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དང་བཅས་ཏེ། གཟི་ཤོང་གཡུ་མོ་ལུང་གི་རུ་ལག །གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་གི་ནང་། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་བྱ་རོག་གདོང་གི་སྦུབས་ནས་རབ་བྱུང་བཅུ་གསུམ་པའི་ནང་ཚན། ལྕགས་བྱ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་ཟབ་མོའི་གཏེར་རྒྱ་
བཀྲོལ་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་རེ་ཞིག་གསང་བའི་རྒྱས་བཏབ། སླར་ཆུ་མོ་ཕག་གི་ལོར་ཏྲེ་ཤོད་པདྨ་བརྩེགས་པའི་བྱང་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་གླིང་གི་གདན་སར་ཤོག་སེར་ལས་ཞལ་བཤུས་ནས་ལས་ཅན་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམས་ལ་རིམ་པར་སྤེལ་བའི་ཟབ་ཆོས་ངོ་མཚར་གྱི་ཁྱད་པར་མཆོག་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ལའང་། བདག་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཐོག་མར་བླ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟར། བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྣོད་དང་ལྡན་པར་རིག་ནས་སྤྲོ་བའི་ཚིག་གིས་དབུགས་དབྱུང་བ་འདི་ལ་གསན་མཛོད། སྐལ་བ་ལྡན་པའི་སོགས་བརྗོད། འོ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསལ་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ཕོ་ཉའི་སྤྲིན་དང་རྡོ་རྗེའི་སེར་བས་གདོན་བགེགས་རྣམས་ལྕགས་རི་ནག་པོའི་ཕྱིར་བསྐྲད། ཡེ་མཉམ་ཀ་དག་གི་དགོངས་པས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པས་བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་མས་གླགས་བལྟ་བའི་སྐབས་མེད་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྣང་
སྲིད་རྒྱལ་བའི་སོགས་རྔ་དྲིལ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བསྐྲད། དྲི་མ་བཀྲུ་བའི་སླད་དུ་བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དུང་གི་མདོག་ཅན་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་པར་མོས། ཀུན་རྫོབ་དྲི་མ་སོགས་ལས་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། སྐྱབས་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སད་པའི་སྤྱན་སྔར། ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱི་འདུན་པ་དྲག་པོས་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་སོགས། སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་བའི་སྤྱན་སྔར། མཐའ་ཡས་པའི་མ་རྒན་གྱི

【汉语翻译】
我和莲花生空行母等伏藏友伴，在孜雄玉磨隆的支脉，大圣地金刚永宗空行母秘密洞穴中，从金刚亥母莲花座的乌鸦面孔孔隙中，于第十三绕迥（胜生周）的铁鸡年三月初十，开启甚深伏藏之封印迎请取出，暂时保密。之后在水猪年，于哲秀莲花累聚之北方的金刚洲（多吉林寺）的法座上，从黄纸上誊写下来，依次传给有缘的法主们，值此修持此具足殊胜稀有特点之甚深法之时，我作为导师应尽之责已圆满。现在轮到你们了，首先在与上师和金刚亥母无二无别的尊前，合掌并献上鲜花，跟随念诵此祈请文，如仪轨《智慧自生》所说。上师、佛等念诵三遍。如此祈请后，若知是法器，则以欢喜之语开许，请谛听。念诵“具缘者”等。哦！为了遣除进入此秘密坛城之障碍，从上师心间放射出的使者云和金刚冰雹，将邪魔鬼怪驱逐到黑铁山之外。以本来清净之见解镇压，使障碍之相无隙可乘。吽！显有
轮回诸佛等，以鼓、铃、芥子驱逐。为了洗净污垢，在自生宝瓶宫殿中，从金刚亥母白色明亮的身体中流出智慧甘露之流，观想你们从无始劫以来积累的罪障全部洗净。从世俗垢染等，以宝瓶水沐浴。为了清净相续，皈依是：在皈依处遍布虚空的供云中觉醒的诸佛菩萨面前，以“您知我所做，我全然交付”之强烈信心，了知上师与三身无别而皈依，跟随念诵此皈依文。无生空性等。在皈依处诸佛菩萨前作证，无边无际的如母有情

【英语翻译】
Together with my treasure companion Pema Khadro and others, at the branch of Zishong Yumo Lung, inside the secret cave of the great sacred site Dorje Yongdzong Khadro, from the crow-faced crevice of Vajravarahi's bhaga, during the thirteenth cycle of Rabjung, on the tenth day of the third month of the Iron Bird year, the seal of the profound treasure was opened and invited forth, and temporarily kept secret. Later, in the year of the Water Pig, at the seat of Dorje Ling (Dodrjeeling Monastery) north of Treshö Pema Tsek, it was copied from yellow paper and gradually transmitted to the fortunate Dharma lords. Now, as the time has come to practice the profound empowerment of this profound Dharma, which possesses supreme and wondrous qualities, I have completed the duties befitting a master. Now it is your turn, first, in the presence of the guru and Vajravarahi, who are inseparable, join your palms and offer flowers, and recite this supplication. As in the empowerment ritual "Wisdom's Self-Arising." Recite the Guru Buddha etc. three times. Having prayed in this way, if it is recognized that you are a suitable vessel, then listen to this encouragement with joyful words. Recite "Fortunate ones" etc. Oh! In order to dispel the obstacles that hinder entry into this secret mandala, the messenger clouds and vajra hailstones emanating from the master's heart drive the demons and obstacles beyond the black iron mountain. Suppress them with the view of primordial purity, so that the signs of obstacles have no opportunity to take advantage of. Hūṃ! Phenomenal
Existence, victorious ones, etc., are dispelled with drums, bells, mustard seeds, and spells. In order to wash away impurities, in the self-arisen vase palace, from the clear body of Vajravarahi, who is the color of a conch shell, a stream of wisdom nectar flows forth, visualize that all the sins and obscurations you have accumulated since beginningless time are completely washed away. From conventional impurities etc., bathe with vase water. In order to purify the mindstream, taking refuge is: In the presence of the refuge, the Buddhas and Bodhisattvas awakened in the cloud of offerings pervading space, with the strong intention of "You know what I do, I completely entrust myself," knowing the Guru to be inseparable from the three kayas, take refuge, and recite this refuge prayer. Unborn emptiness etc. In the presence of the refuge, the Buddhas and Bodhisattvas bear witness, limitless mother sentient beings.

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
་འགྲོ་བ་རྣམས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པའི་ཆེད་དུ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་སོགས། ཐེག་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གསང་བ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པའི་དམ་འཆའ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཡང་དག་དོན་གྱི་སོགས། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་
འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཎྜལ་ཚུལ་བཞིན་བཤམས་ནས་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྱི་སྣོད་རྩ་ཡི་མཎྜལ་ལ༔ ནང་བཅུད་སོགས། དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་ལ་རག་ལས་པས་དབང་དུས་འདིར་ཐོབ་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ལས་འདའ་བར་མི་རུང་བས། དེའི་དཔང་པོར་དམ་ཆུ་ལྕེ་ལ་བཞག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གྱུར་ཏེ་ཁེ་ཉེན་གྱི་སྟངས་འཛིན་དུ་བཞུགས་པར་མོས། བདག་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས། བཞིན་སྲུངས༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བ་དང་། ཁྱད་པར་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་དབང་འདི་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་རླུང་སེམས་ཟུང་འཇུག་གི་ཉམས་ལེན་ལོ་བཅུ་གཉིས་སོགས་ཇི་ལྟར་ནུས་པར་འཇུག་དགོས་པས། དེ་ལྟར་མཛད་པའི་གཡར་དམ་ཐུགས་ལ་འཆའ་ཞིང་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སོགས། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བསལ་རྗེས་བུམ་པ་ཅན་གྱི་འཇམ་རླུང་འཇམ་པོར་བཟུང་སྟེ། ཀ་དག་དོན་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་དེའི་ངང་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །རླུང་རོ་མཉམ་པར་
ལན་གསུམ་བུས་ལ་བུམ་ཅན་གཟུང་བཅུག་སྟེ། ཀ་དག་སྤྲོས་དང་སོགས་ཀྱི་མཐར་ཉམས་བསྐྱང་། བྱིན་དབབ་པ་དངོས་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་སོགས་གཏེར་གཞུང་ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལྟར་ལ། དབུས་སུ༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཅེས་བསྒྱུར་ནས། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ༔ གསལ་ལ་དངོས་པོ་མེད་པའི་སྐུར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །དབང་ཆོག་གི །བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡང་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་དུ་སོགས། ཆར་བཞིན་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས།

【汉语翻译】
为了将众生安置于圆满正觉之位，我将修持成熟解脱之道，如是发心，请复诵此语：无边众生等。领受共同乘以及特别是殊胜秘密之誓言和戒律后，立誓如法守护，请复诵此语：真实义谛等。为了在上师和坛城本尊众前接受甚深灌顶，以清净之心供养外内密坛城，请复诵此语：外器世间坛城等。内情等。灌顶之命脉依赖于誓言，因此在灌顶之时，不得违越所获得的戒律和誓言次第。为此，将誓言之水置于舌上作为见证。观想金刚安放于心间，化为智慧菩提心，作为取舍之衡量。我乃汝之等。守护面容。从今以后，如法守护无上密续之誓言。特别是，自从获得脉气空行之秘密宝藏灌顶后，必须尽力进行气心双运之修持十二年等。因此，请将如是行持之誓言铭记于心，并复诵此语：萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）等。为了奠定灌顶之基础并降下智慧加持，请你们端正身姿。三次排除废气后，轻轻地屏住充满宝瓶气之柔和气息。明晰根本清净之义，并安住于此状态片刻。均匀地呼出气息三次，并让其屏住宝瓶气，然后在根本清净之显现等之后进行修持。为了真实降下加持，请清晰地观想如下：以自性清净。所有被能取所取所束缚之法，皆转化为不可得之空性。于空性之中，你们所处的方位，从邦字（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）生莲花，从让字（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）生起等，如伏藏仪轨之外生起次第本尊瑜伽。于中央。你们都转化为红色马头明王。观想显现而无自性，清晰而无实体的身相。灌顶仪轨。我金刚上师亦化为马头明王父母等。如雨般降临，轻轻融入你们，智慧加持融入相续。

【英语翻译】
In order to establish beings in the state of perfect Buddhahood, I will practice the path of maturation and liberation. Generate this thought and repeat after me: Limitless beings, etc. Having taken the vows and precepts of the common vehicle and especially the supreme secret, vow to protect them properly. Repeat after me: The true meaning, etc. In order to receive profound empowerment before the Guru and the assembly of deities of the mandala, offer the outer, inner, and secret mandalas with a pure mind. Repeat after me: The outer container is the mandala of the elements, etc. The inner essence, etc. The life force of empowerment depends on the samaya, so during the empowerment, it is not permissible to transgress the order of vows and precepts that have been received. For this, place the samaya water on your tongue as a witness. Visualize the vajra placed in your heart, transforming into the wisdom bodhicitta, residing as the measure of what to accept and reject. I am yours, etc. Protect your face. From now on, protect the vows of the unsurpassed secret mantra properly. In particular, since receiving the empowerment of the secret treasury of the channels, winds, and dakinis, you must engage in the practice of the union of wind and mind for twelve years, etc., as much as possible. Therefore, keep the vow to act in this way in your heart and repeat after me: Samaya (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow), etc. In order to lay the foundation for empowerment and bestow the blessing of wisdom, straighten your bodies. After exhaling three times, gently hold the soft breath filled with vase breath. Clarify the meaning of primordial purity and rest in that state for a moment. Exhale evenly three times and have them hold the vase breath, and then practice after the appearance of primordial purity, etc. In order to actually bestow the blessing, visualize clearly as follows: Purified by Svabhava. All phenomena bound by the grasped and the grasper are transformed into emptiness, unobtainable. Within emptiness, in the place where you are, from the syllable Pam (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam) a lotus arises, and from the syllable Ram (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Ram) arises, etc., like the deity yoga of the outer generation stage of the treasure teachings. In the center. You are all transformed into red Hayagriva. Visualize the form that appears but has no inherent existence, clear but without substance. Empowerment ritual. I, the Vajra Master, also transform into Hayagriva and Vajravarahi, father and mother, etc. Descending like rain, gently dissolving into you, the blessing of wisdom enters your being.

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
 ལྷ་དང་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་གཉུག་མ་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། དེས་སྦྱོར་བ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཐོག་མར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔོན་གྱི་གྲུབ་ཆེན་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་དངོས་གཞི་ལ་དབང་བཞི་རིམ་པར་འབྱུང་བའི། དང་པོ་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདེ་སྐྱོང་གི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་
དབུས་སུ་ནང་བཅུད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞེངས་པས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་བྱ་བ་རྫོགས་པར་མོས། མཚན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་སོགས། དེས་ནི་ཕྱི་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས། གཉིས་པ་ནང་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་པ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པ་ངག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སོགས། དེས་ནི་ནང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སོགས། གསུམ་པ་གསང་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་རྫོགས་པའི་རིག་མ་བྱིན་པ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་རོལ་པའི་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་མོས། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སོགས། དེས་ནི་གསང་བ་བྷ་གའི་སོགས། བཞི་པ་ཡང་གསང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མེ་ལོང་དྭངས་པ་ལ་གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཡང་སྣང་བས་མེ་ལོང་ལ་མ་གོས་ཤིང་། མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་བཞིན། གཉུག་མ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རིག་པ་ཀ་དག་ཉག་གཅིག་མའི་ངོ་བོར་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཟུང་འཇུག་བློ་འདས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་བཞག་པས། ཚིག་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ལས་
འདས་པ་ཐོབ་པར་མོས། བུམ་དབང་ལ་སོགས་སོགས། དེས་ནི་ཡང་གསང་སོགས། དེས་དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་གྲུབ། རྗེས་འབྲེལ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཆས་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་བ་རྣམས་བགོས་ཏེ། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་རྗེས་སུ་གནང་བ་བཞིན། ཡེ་སྲུང་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བར་གདམས་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་འཚལ། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་བདག་གི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཎྜལ་དུ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས། སླར་ཡང་རྩ་བ་གསུམ་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་ར

【汉语翻译】
生起对天和自我二者无别的定解，安住于此。（以）香、乐器之声： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 以未造作、本初等加持降临。由此，进入结合之法皆成就。之后，于正行灌顶时，首先念诵此祈请文。 先前之大成就者等念诵三遍。于灌顶正行中，四种灌顶依次发生。 第一，外在宝瓶灌顶是： 将守护安乐之宝瓶，观想为宫殿的中央，内部充满本尊坛城，从顶轮灌顶，观想圆满倾倒之事业。 具名吉祥等。由此，是外在彩绘之坛城等。 第二，内在甘露灌顶是： 上师坛城之本尊众，观想为共同结合之菩提心流，与颅器之甘露混合，给予舌上，观想加持语咒之轮。 大力父母等。由此，是内在禅定等。 第三，秘密智慧明妃之灌顶是： 给予容貌和青春圆满之明妃，以具足三种认知而享用，观想圆满四喜之智慧。 智慧空行母等。由此，是秘密莲花等。 第四，极密金刚语之灌顶是： 如同清澈之镜中显现种种影像，然显现并不沾染镜子，且镜子中圆满显现一切事物一般。 本初如来藏之觉性，于原始清净独一之体性中，安住于显现与心识无别、离戏、双运、超离心智之法界中。 由此，获得词灌顶，观想获得超越（词句）之义。 宝瓶灌顶等。由此，是极密等。 由此，正行之灌顶皆成就。 之后，分发所献之关联苦行之物，如是准许以脉、气、明点之瑜伽成办二利。 务必铭记于心，莫越过耶守大护法之誓言。 脉、气、明点等。 如是，圆满获得灌顶之恩德，为酬谢，以身、受用所摄之所有自身之物，以供养曼扎之发心，念诵此文。 上师金刚等。 再次，三根本和十方之

【英语翻译】
Generate a definite understanding that there is no difference between gods and oneself, and remain in equanimity. (With) incense and musical sounds: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Bless and descend with the uncreated, original nature, etc. By this, all the dharmas of entering into union are accomplished. Then, at the time of the main empowerment, first recite this prayer. Great accomplished ones of the past, etc., recite three times. In the main empowerment, the four empowerments occur in sequence. First, the outer vase empowerment is: Visualize the vase of bliss-protection as being in the center of the palace, with the inner essence as the mandala of deities, empower from the crown of the head, and visualize the act of pouring is completed. Auspicious ones with names, etc. By this, it is the outer painted mandala, etc. Second, the inner nectar empowerment is: The assembly of deities of the guru mandala, visualize the stream of bodhicitta of common union, mixed with the nectar of the skull, given on the tongue, and visualize the wheel of speech mantra is blessed. Great powerful father and mother, etc. By this, it is inner samadhi, etc. Third, the secret wisdom-knowledge empowerment is: Giving a consort with perfect form and youth, enjoying with the three recognitions, visualize the wisdom of the four joys is perfected. Wisdom dakini, etc. By this, it is the secret bhaga, etc. Fourth, the very secret vajra word empowerment is: Just as various images appear in a clear mirror, but the appearance does not stain the mirror, and all things appearing in the mirror are complete. The awareness of the original tathata, in the nature of the single original purity, remain in equanimity in the dharmadhatu of indivisibility of appearance and mind, free from elaboration, union, and beyond mind. By this, obtain the word empowerment, and visualize obtaining the meaning beyond (words). Vase empowerment, etc. By this, it is very secret, etc. By this, all the main empowerments are accomplished. Afterwards, distribute the offered items of ascetic conduct, and grant permission to accomplish the two benefits through the yoga of channels, winds, and bindus. Be sure to keep in mind the meaning of not transgressing the oath of Yeshe, the great protector. Channels, winds, bindus, etc. Thus, having fully received the kindness of the completed empowerment, as a reward for gratitude, with the intention of offering all one's possessions, including body and enjoyment, as a mandala, recite this. Guru Vajra, etc. Again, the three roots and the ten directions of

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པའི་ཚིག་གི་མངའ་དབུལ་ཞིང་དགེ་ལེགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བར་མོས། ཀ་དག་གདོད་མའི་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དགེ་བསྔོ་བཅས་སློབ་མ་གྱེས། རྗེས་ཆོག་ནི། བརྡའི་འབུལ་ལེན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་ཨཱཿཨཱོྃ་ཧཱུྃ་གིས་བརླབས། ཨཱོྃ། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ལྷག་མ་འདི། །ཀུན་བཟང་དགོངས་པས་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཚོགས་ཀྱི་ཕུད་ལ་མི་དབང་
བའི། །ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་བསྔོ། །ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་མ་ལོངས། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་བདེ་ཐོབ་ཤོག །ཐེར་ཐེར་ཐིམ་ཐིམ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྨོན་ལམ་ནི། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པར། །ཚོགས་མཆོད་དམ་པ་ཕུལ་པའི་མཐུས། །སྒྲིབ་བྱང་ཚོགས་གཉིས་གོང་དུ་འཕེལ། །བདེ་སྟོང་འོད་སྐུར་གྲོལ་བར་ཤོག །དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧོཿ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་གིས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་ཐེམས། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལགས་ན། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་མཆོག་ལ་བརྟེན་ནས། །ཐུན་མཆོག་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་སིདྡྷི་འདུ། གཏོར་མ་བསྐྱང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། སྒྲུབ་ཐབས་དགའ་དབང་འཁྱིལ་བ་ལྟར། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ༔ སོགས་ནས། སྒྲུབས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཞེས་གཙོ་མོ་དང་། ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་སོགས་ཀྱིས་འཁོར་དང་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ། གཏོར་གནན་ནི། བསྭོ། མ་རྟོགས་ངར་འཛིན་ཕུང་པོ་ལ། །གཟུང་འཛིན་འཁོར་བའི་བདུད་བགེགས་རྣམས། །རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ཀློང་དུ་གནན། །ཁ་སྐོང་ནི། བདག་ཅག་མ་ཤེས་འཁྲུལ་པ་ཡིས། །མ་འབྱོར་
མ་ཚང་བུག་ཟག་རལ། །ལྟ་སྒོམ་ཆོ་ག་ཉམས་པ་རྣམས། །བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ས་མ་ཡ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བ་ན་ཧོཿ བཀྲ་ཤིས་གསོལ་བ་ནི། དབང་ཆོག་མཇུག་ལྟར། ཀ་དག་གདོད་མའི་གཤིས་ལུགས་ལ༔ སོགས། བསྡུ་ཚིག་ནི། དང་པོ་དབྱིངས་ཉིད་སོགས་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་རང་ལ་བསྡུ་བའམ། རྟེན་ལ་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་ཉེར་བསྡུ་ནི། སྙིང་གའི་ཟླ་གདན་བཾ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས། །གསང་བར་བབས་པས་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས། །ལྟེ་བར་ལྡོག་པས་མི་རྟོག་ཉམས་རྩལ་འབར། །སླར་ཡང་སྙིང་གར་ལྷན་ནེར་འཁོད་པར་བསམ། །བུམ་ཅན་བཟུང་ནས་བསྙེན་སྔགས་ཡིད་བཟླས་ལན་བདུན་བྱ། དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྣོད

【汉语翻译】
诸位王子以吉祥之语祝贺，并乐于降下善妙之花雨。原始清净等等。通过这些，圆满献上了根脉气脉空行母秘密宝藏的深奥灌顶，因此等等作为结尾，并以善愿回向，学生们告别。后续仪轨是：以手势的给予和接受来享受会供。以ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持剩余。ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。此具足五妙欲之剩余，从普贤的意念中加持后，献给会供之精华无权力的，饿鬼众生。享用食物会供的剩余，愿一切痛苦平息，获得安乐。ཐེར་ཐེར་ཐིམ་ཐིམ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。发愿是：在金刚瑜伽母的坛城中，以献上殊胜会供的威力，净除障碍，二资粮增长，解脱为乐空光身。获得成就：ཧོཿ。金刚瑜伽母请垂听，我已修持甚深修持，现在是赐予成就之时，依靠吉祥圣物，祈请赐予共同殊胜成就。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་སིདྡྷི་འདུ།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。供养食子并委托事业：如修法喜乐充满一般。ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）起立，起立，空行母海之主宰！等等，修持吧，至尊瑜伽母！这样对主尊和，ཧོཿ。请垂听等等，对眷属和护法们供养食子。食子镇压是：བསྭོ། 不觉悟我执的蕴身，能取所取轮回的魔障们，镇压于自解脱本然的虚空中。补缺是：我等因无知而迷惑，未至，不全，孔隙，泄漏，破损，见修行仪轨的缺失等，忏悔并赐予梵天的成就。ས་མ་ཡ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བ་ན་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。吉祥祈愿是：如灌顶仪轨结尾一样。原始清净的自性法性中等等。总结词是：首先，从法界自性等等，将前生本尊收摄于自身，或者融入于所依物。自生本尊的收摄是：心间的月垫上，有བཾ་（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦木）字和咒鬘，降临于秘密处，生起乐空智慧，返回于脐间，不分别的觉受力量炽燃，再次观想安住于心间。手持宝瓶，以意念诵修持咒语七遍。如此念诵的缘起

【英语翻译】
May the princes offer auspicious words of congratulations and be willing to shower down flowers of virtue and excellence. Primordial purity, etc. Through these, the profound empowerment of the secret treasury of root-channels, winds, and dakinis has been perfectly offered and completed, so, etc., as a conclusion, and with aspirations for virtue, the students depart. The subsequent ritual is: Enjoy the gathering with the giving and receiving of gestures. Bless the leftovers with Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Oṃ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), and Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Oṃ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). This remainder, endowed with the five desirable qualities, having been blessed by the intention of Samantabhadra, is dedicated to the pretas and bhutas who have no power over the essence of the gathering. Consume the leftovers of the food gathering, may all suffering be pacified and happiness be attained. Ther ther thim thim śāntiṃ kuru svāhā. The aspiration is: In the mandala of Vajrayogini, through the power of offering the sacred gathering feast, may obscurations be purified, the two accumulations increase, and may we be liberated into the blissful emptiness of the light body. Obtaining accomplishments: Hoḥ. Vajrayogini, please listen, I have completed the profound practice of approach and accomplishment, now is the time to grant accomplishments, relying on auspicious substances, please bestow the supreme common accomplishments. Oṃ Āḥ Hūṃ Ratna Siddhi Hūṃ. Offering the torma and entrusting activities: Like the method of accomplishment filled with joy and power. Hūṃ. Arise, arise, Lord of the ocean of dakinis! etc., Accomplish, noble yogini! Thus, to the main deity and, Hoḥ. Please listen, etc., offer the torma to the retinue and protectors. The torma suppression is: Svō. To the aggregates of unknowing self-grasping, the demons and obstacles of grasping and clinging samsara, suppress them into the space of self-liberation. The completion is: We, through unknowing delusion, incomplete, deficient, with holes, leaks, and flaws, the deficiencies of view, meditation, and ritual, we confess and grant the accomplishments of Brahma. Samaya Vajra Bandha Vana Hoḥ. The auspicious prayer is: Like the end of the empowerment ritual. In the nature of primordial purity, etc. The concluding words are: First, from the nature of the dharmadhatu, etc., gather the front-generated deity into oneself, or dissolve it into the support. The self-generation deity's close gathering is: On the moon seat in the heart, with the syllable Vaṃ (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦木) and mantra garland, descending into the secret place, the wisdom of bliss and emptiness arises, reversing to the navel, the power of non-conceptual experience blazes, and again, imagine it settling in the heart. Holding the vase, recite the approach mantra mentally seven times. Through the cause of such recitation

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
་བཅུད་ཀུན༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་དགའ་དབང་འཁྱིལ་བ་ལྟར། སྟོང་པའི་ངང་ལ་གཞག༔ ཅེས་ཉེར་བསྡུ་དང་། སླར་ཡང་ཟུང་འཇུག་གཉུག་མའི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་། །སྔོན་རྗེས་ཚིག་བཤད་ལྟར། བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སོགས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའམ་མི་ཤིགས་གཡུང་དྲུང་འབྱུང་གནས་རྩལ་གྱི་རྗེས་དྲན་བཻ་རོའི་ཐུགས་ཏིག་དྲན་པ་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཚེ་དབང་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་
བ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱི་མི་ཤིགས་གཡུང་དྲུང་འབྱུང་གནས་རྗེས་སུ། འགྱུར་མེད་ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཀྱི་བསྟན་པའི་བདག །འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་གླིང་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཞེས་འཛུད། གཞུང་གི་བདག་མདུན་བཟླས་པའི་མཐར། ཁྲུས་བུམ་བསྒྲུབ་པ་ནི། བུམ་པ་ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ། །བླ་ཆེན་ཐུགས་ཀར་འབྲུ་གསུམ་གསལ། །འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་བདུད་རྩི་བབས། །གྲིབ་སེལ་སྨན་ཆབ་དམ་པར་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བཟླ་བ་སྦྱར། དབང་དངོས་ཀྱི་ཚེ་རིལ་སྦྱིན་སྐབས་བཟའ་བཏུང་བཤམས་པ་རྣམས་སྤྲད་དགོས། ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བོན་
གསས་དབང་དྲག་འབར་བ་དང་། རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་ཟུང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་འགྲོའི། གསལ་བྱེད་མདོར་བསྡུས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཟུང་གི་རྗེས། འདིར་སྤྱི་ཁྱབ་མཛད་པས་ལས་བུམ་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབ་ཅིང་། དངོས་གཞིར་གཏོར་དབང་དང་། བཀའ་གཏད། རྗེས་བཅས་སྟབས་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་འབྲེལ་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གསུང་གསང་ལས་བྱོན་པའི་བོན་སྐོར་ཏེ། རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པའི་རྩ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་གྲུབ་པའོ། །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་པོད་གཉིས་པ།

【汉语翻译】
精华皆融入光中，如修法喜乐自在般，安住于空性之中。如是收摄，复又显现俱生双运本初之身。如前后词句所说，大乐任运成就等回向发愿而成就。 ༈ །།全知悲智自在或不坏雍仲本源力之追忆，贝若扎纳心滴忆念长寿修法之事业灌顶仪轨，所著可读之长寿灌顶雍仲自在，如是灌顶修法之时，于传承祈请文之不坏雍仲本源之后，加入“不变普贤法界之教主，祈请不朽雍仲林巴”。于正行之自前念诵之后，修持沐浴宝瓶，宝瓶为天宫，于大上师心间，三字明明显，以光催动降甘露，成为清净垢染之殊胜甘露。如是观想后，加入念诵 嗡 啊 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽)。于实际灌顶之长寿丸布施时，需给予所陈设之饮食。会供等后行仪轨亦当行持。 ༈ །།至尊大乐洲巴之本
萨灌顶猛烈炽燃，以及玛域本热双尊之传承祈请前行，如明示简略般灌顶修法双运之后，于此处普遍行持，以事业宝瓶而修持，于正行中，朵玛灌顶与，口诀交付，后行等一时行持。以此等相联，乃出自大 गुरु (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：上师)之语秘密之本教法类，与三根本护法等相联之根本修持之主要方法等成就。愿一切时中吉祥。(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：)。

于大宝伏藏之成熟解脱倾注之际，所需之仪轨附录，略明连接等，所著之如意宝瓶第二函。

【英语翻译】
Essence all dissolves into light, like the practice of joy and power freely flowing, abide in emptiness. Thus gather, and again arise as the co-emergent union's innate deity form. As the preceding and following words say, great bliss spontaneously accomplished, etc., is accomplished by dedication and aspiration. ༈ །།All-seeing, compassionate empowerment, or the remembrance of the indestructible Yungdrung source power, the mind drop of Vairochana, the activity empowerment ritual of the remembrance life practice, arranged for reading, the life empowerment Yungdrung freely flowing.
During the empowerment practice, after the indestructible Yungdrung source in the lineage supplication, add "Unchanging Kunsang, lord of the Dharma realm, supplicate the immortal Yungdrung Lingpa." After reciting the self-front of the text, practice the bathing vase: The vase is the palace of the gods, in the heart of the great lama, the three syllables are clear. Driven by light, nectar descends, becoming pure and sacred medicine. After visualizing thus, add the recitation of OM AH HUM (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽). During the actual empowerment of the life pill offering, the arranged food and drink must be given. The tsok offering and other subsequent rituals should also be performed. ༈ །།Supreme Blissful Lingpa's Bon
Deity empowerment fiercely blazing, and the preliminary lineage supplication of the Ma Gyal Pomra pair, like the clarifying summary, after the empowerment practice pair, here universally practice, practice with the activity vase, in the main practice, the torma empowerment and, the oral transmission, subsequent actions, etc., are performed at once. Connected by these, it is the Bon teachings that came from the secret speech of the great GURU (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：上师), the main methods of the root practice connected with the three roots and Dharma protectors, etc., are accomplished. May there be auspiciousness at all times. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：).

During the pouring of ripening liberation of the Great Precious Treasury, the necessary ritual appendix, briefly clarifying the connection, etc., the second volume of the wish-fulfilling treasure vase that was written.

============================================================

